KE-Doppelgelenkanker Ancre à double articulation KE

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "KE-Doppelgelenkanker Ancre à double articulation KE"

Transcription

1 KE-Doppelgelenkanker Ancre à double articulation KE Technische Tabellen und Bemessungsleitfaden für die Einplanung von KE-Doppelgelenkankern in einem Zweischalenmauerwerk Tableaux techniques et guide de mesures pour la planification des ancrages à double articulation KE pour la construction d un mur à double paroi Spezialbewehrungen - Edelstahlbewehrungen

2 ANCOTECH AG, Produktion und Administration in Dielsdorf/Schweiz ANCOTECH SA, production et administration à Dielsdorf/Suisse Es ist unsere Philosophie, mit einer schlanken Firmenstruktur und gut ausgebildeten Mitarbeitern, technisch ausgereifte und wirtschaftlich interessante Lösungen im Be reich Spezialbewehrungen und Edelstahlteile zu erarbeiten. Wo erforderlich, werden eigene Systeme entwickelt. Unsere Innovationen im Ingenieurbau sind richtungsweisend. Il est dans notre philosophie de travailler avec une structure d entreprise réduite et un personnel compétent. Nous nous efforçons de trouver des solutions économiques et techniquement parfaites pour résoudre les problèmes dans le domaine des armatures spéciales et des éléments en acier inoxydable. En cas de nécessité, nous développons de nouveaux systèmes. ANCOTECH AG ein starker Name, eine starke Firma. ANCOTECH SA Un nom solide, une entreprise solide. Spezialbewehrungen - Edelstahlbewehrungen

3 KE-Doppelgelenkanker Die Verbindung im Zweischalenmauerwerk Ancre à double articulation KE La liaison d un mur à double paroi 3 Mit dem KE-Doppelgelenkanker werden alle, an die Fassadenverankerung gestellten Anforderungen, auf überzeugende Weise gelöst. Warum KE-Doppelgelenkanker Dank der Doppelgelenk-Ausbildung des KE-Doppelgelenkankers, nimmt dieser alle unterschiedlichen Bewegungen der Innen- und Aussenschale in einer Parallelverschiebung zwängungsfrei auf und hat sich seit Jahren international bewährt. Warum ein Zweischalenmauerwerk Mit dem Zweischalenmauerwerk lassen sich alle Ansprüche bezüglich Statik, Wärme- und Schallisolation sowie Wärmespeicherung objektspezifisch erfüllen. Die Schalen erfüllen klar getrennte Aufgaben, wie Tragen der Lasten, Schützen vor Witterungseinflüssen, Verbessern der Wärmedämmung und Gestaltung der Fassadenbilder. Avec l ancrage à double articulation KE, toutes les exigences concernant l ancrage des façades sont résolues de manière convaincante. Pourquoi un ancrage à double articulation KE Grâce à son équipement composé d une double articulation, l ancrage à double articulation KE prend en compte tous des différents mouvements de la paroi extérieure ou intérieure dans un glissement parallèle sans contraintes; de plus il est réputé depuis de nombreuses années au niveau international. Pourquoi la construction d un mur avec deux parois Avec la construction d un mur à deux parois, toutes les contraintes en matière de statique, d isolation thermique ou phonique, mais aussi de stockage de la chaleur sont réalisées avec une spécificité liée à l objet. Les parois remplissent clairement des tâches différentes: pour supporter la charge, pour la protection envers les influences climatiques, pour l amélioration de l isolation thermique et la réalisation de l image de la façade. Einflusskräfte durch Wind, Wetter, Wärme und Kälte, werden durch den gezielten Einbau von KE-Gelenkankern abgebaut. Les efforts de déformation engendrés par le vent, les intempéries, la chaleur et le froid sont considérablement réduits par l implantation précise d ancrages à double joint KE. Zu beachten: Die empfohlenen Widerstände sind unter Berücksichtigung der Schalenabstände, möglichen Verschiebungen in der Wandebene infolge Temperaturänderungen und den folgenden Materialqualitäten festgelegt: A prendre en compte: Les exigences conseillées concernant les tolérances sont déterminées en tenant compte de l écart entre les parois, d un possible déplacement au niveau du mur et des qualités de matériaux définies ci-après: Material Norm Matériaux Norme Beton min. C25/30 SIA 262 / DIN1045 Béton min. C20/20 SIA 262 / DIN1045 Mörteldruckfestigkeit: min. 15N/mm² Steinfestigkeitsklasse: min. 20N/mm² SIA 266 / DIN1053 SIA 266 / DIN 1053 Résistance du mortier: min. 15N/mm² Résistance de la brique: min. 20N/mm² SIA 266 / DIN1053 SIA 266 / DIN 1053 Bei Abweichungen dieser Materialqualitäten müssen die Widerstände durch den Ingenieur überprüft werden. Die Verankerungsteile dürfen am Bau nicht abgeändert werden und sind einwandfrei zu versetzen. Die zu den 20er- und 60er-Serien passenden Dübel werden mitgeliefert. Andere Dübel dürfen nur nach Rücksprache mit dem Anker-Lieferanten verwendet werden. Metalldübel sind in der Stahlqualität A4 (SIA, Klasse III) erhältlich. Einlage einer MURINOX - Lagerfugenbewehrung in die äussere Schale gemäss Beurteilung des Ingenieurs. En cas d écart concernant la qualité des matériaux, les exigences admissibles devront être contrôlées par l ingénieur. Les éléments d ancrage ne doivent pas être modifiés à la construction et doivent être utilisés tels quels. Les chevilles correspondant aux séries 20 et 60 sont fournies avec. D autres chevilles ne doivent être utilisées qu après l accord du fournisseur des ancrages. Les chevilles en métal sont disponibles en qualité d acier A4 (SIA,classe III). Installation d un treillis d armature MURINOX - dans la paroi extérieure conformément à la décision de l ingénieur.

4 Zulässige Ankerlasten für Zug- und Druckbeanspruchungen Charges d ancrage autorisées pour les tractions et compressions 4 Schalenabstand Ecartement e KE-Typ type KE Zugwiderstand Z Rd force de traction Z Rd (kn) Druckwiderstand D Rd force de pression D Rd (kn) * Umrechnung der Widerstände aus Zulassung mit einem Sicherheitsfaktor von 1.4. * Résistance admissible, calculée avec un facteur de sécurité de 1.4. Anforderung an das Mauerwerk: Das Mauerwerk der tragenden Innenschale muss der SIA 266 oder der DIN 1053 Teil 1 entsprechen. Die Steine müssen mindestens den Anforderungen der Steinfestigkeitsklasse 8 entsprechen und mit Normalmörtel der Mörtelgruppe IIa oder Leichtmörtel der Gruppe LM 36 vermauert sein. Als Aussenschale sind Vormauersteine mindestens der Steinfestigkeitsklasse 20 und Normalmörtel der Mörtelgruppe IIa zu verwenden. Technische Daten: Parallelverschiebung in der Wandebene Die Doppel-Kugel-Gelenkausbildung erlaubt zwägungsfreie Verschiebung rechtwinklig zur Ankerachse. Die in der Praxis auftretenden Verschiebungen sind bedeutend geringer, als die mit dem Gelenkanker aufnehmbaren. Material Die Gelenkanker sind aus nicht rostendem Stahl nach DIN 17440, A4 (SIA, Klasse III), gefertigt. Exigences en rapport avec la construction: La construction du mur porteur intérieur doit être en conformité avec les normes SIA 266 ou DIN ère partie. Les pierres ou parpaings doivent au minimum répondre aux exigences de la classe de résistance 8 concernant les pierres et doivent être montées avec du mortier normal du groupe IIa ou du mortier léger du groupe LM 36. En ce qui concerne la paroi extérieure, il faut utiliser des pierres pour murs extérieurs au minimum de la classe de résistance 20 et du mortier normal de la catégorie IIa. Données techniques: Déplacement parallèle au niveau de l ouvrage La formation de l articulation avec double rotule autorise un glissement sans contrainte dans toutes les directions. Les glissements qui apparaissent dans la pratique sont beaucoup moins importants que ceux qui sont tolérés par l ancrage à articulation. Matériaux Les ancrages articulés sont réalisés à partir d acier inoxydable selon la norme DIN 17440, A4 (SIA, classe III).

5 Ausschreibung 5 Appel d offre Einleitung Die KE-Doppelgelenkanker verbinden die Innen- und Aussenschalen von Zweischalenmauerwerken und zeichnen sich durch ihre grosse Beweglichkeit aus. Diese grosse Beweglichkeit ermöglicht es, hohe Aussenschalen ohne horizontale Dilatationsfugen umzusetzen. Die MURINOX - Lagerfugenbewehrung dient der Verteilung der Punktlasten, welche aus den KE- Doppelgelenkankern entstehen und erhöht somit den Tragwiderstand des Gesamtsystems. Introduction Les ancrages à double joint KE relient les parois intérieures et extérieures d une maçonnerie creuse à deux parois et se distinguent par leur grande mobilité. Cette grande mobilité permet de réaliser des parois externes hautes sans avoir à réaliser de joint de dilatation. L armature de surface de joint MURINOX sert à répartir les charges ponctuelles qui s exercent sur les ancrages à double joint KE- et améliore ainsi la tenue de support de la totalité du système. Submissionstext Texte de soumission BKP Bezeichnung / discription Einheit / Unité Menge / Quantité Liefern und versetzen von KE-Doppelgelenkankern Livraison et déplacement des ancrages à double joint KE Lieferant: ANCOTECH AG Industriestrasse 3 CH-8157 Dielsdorf Tel: FAX: Fournisseur: ANCOTECH SA z.i. d In Riaux 30 CH-1728 Rossens Tel: FAX: MURINOX -Lagerfugenbewehrung Materialqualität:... (inox oder verzinkt) Typ:... (z.b. MV4/80) Breite :... (z.b. 80 mm) m Armature de surface de joint MURINOX Qualité de materiaux... (inox oder verzinkt) Type:... (p.e. MV4/80) Largeur :... (p.e. 80 mm) m KE-Doppelgelenkanker aus nichtrostendem Stahl (inox A4) Typ Nr.:... (z.b. ke105-4) für Schalenabstand e:... (z.b mm) Stk L ancrage à double articulation KE à acier inoxydable (inox A4) Type Nr.:... (p.e. ke105-4) pour distance entre les éléments e:... (p.e mm) pce. Definition der Artikel Nr. MURINOX -Lagerfugenbewehrung Die Zusammensetzung der Artikel Nr. wird in der Broschüre der MURINOX -Lagerfugenbewehrung genauer erläutert. KE-Doppelgelenkanker Die Zusammensetzung der Artikel Nr. wird auf den folgenden Seiten genauer erläutert. Définition des n d article Armature de surface de joint MURINOX La composition du numéro d article est expliquée plus précisément dans la brochure présentant les armatures de surface de joint MURINOX. Ancrage à double joint KE La composition du numéro d article est expliquée plus en détail dans les pages qui suivent.

6 Serie Série 1 Verankerungen in der Mörtelfuge Pour ancrage dans le joint de mortier 6 Innenschale Mur interieur e Vormauerschale Mur parement g s Mauerwerk / Maçonnerie L Mauerwerk / Maçonnerie s: Einbindetiefe mm / Profondeur d'ancrage mm Min. Einbindetiefe 60 mm / Profondeur min. d'ancrage 60 mm e: Schalenabstand / Distance entre les éléments g: Gelenkteillänge / Longeur de la zone articulée L: Gesamtlänge / Longeur totale Schallschutz Durchschnittliche von Menschen wahrnehmbare Schalldruckpegeländerung 1 3 db Schallübertragung durch KE-Doppelgelenkanker: max. 1 db (*) Keine messbare Mehr-Schallübertragung durch den Einsatz von KE-Doppelgelenkankern (*) * Untersuchungsbericht A139, P&F Sursee 1er-Serie: Typen mit einseitigem Endhaken. Isolation acoustique Modification du niveau sonore perceptible par l homme, Moyenne 1 3 db Transmission du son par l ancrage à double articulation KE: max. 1 db (*) La transmission du son par l ancrage à double articulation KE n est pas audible. * Rapport de contrôle A139, P&F Sursee Série 1: Modèle avec crochet terminal d un côté. Anwendung: Beide Seiten im gemauerten (Backstein) Mauerwerk. Einlage in die Lagerfugen beider Schalen. Lagerfugenmörtel-Qualität min. 15 N/mm 2. Utilisation: Des deux côtés pour les constructions en maçonnerie (briques). Adaptation dans les joints d assise des deux parois. Qualité de mortier pour les joints d assise au minimum 15 N/mm 2. max. Auslenkung / Déflexion max a = max. Auslenkung Déflexion max Typ-Nr. No d'article e g L ke ±7 ke ±15 ke ±23 ke ±31 ke ±38 ke ±46 ke ±54 ke ±62 ke ±69 ke ±77 a

7 Serie Série 2 Verankerungen im Beton 7 Pour ancrage dans le béton Innenschale Mur interieur e Vormauerschale Mur parement 25 mm 16 mm g s M6 M6 mit Schlüsselweite 22 M6 avec rondelle d'appui 22 4 mm L Beton / Béton Mauerwerk / Maçonnerie Schallschutz Durchschnittliche von Menschen wahrnehmbare Schalldruckpegeländerung 1 3 db Schallübertragung durch KE-Doppelgelenkanker: max. 1 db (*) Keine messbare Mehr-Schallübertragung durch den Einsatz von KE-Doppelgelenkankern (*) * Untersuchungsbericht A139, P&F Sursee Isolation acoustique Modification du niveau sonore perceptible par l homme, Moyenne 1 3 db Transmission du son par l ancrage à double articulation KE: max. 1 db (*) La transmission du son par l ancrage à double articulation KE n est pas audible. * Rapport de contrôle A139, P&F Sursee 2er-Serie: Typen mit einseitigem Gewinde M6 für Metalldübel. Anwendung: Verbindung zwischen Beton und (Backstein) Mauerwerk. Montage in Deckenstirn oder Wand. Betonqualität min. C25/30. max. Auslenkung / Déflexion max. Série 2: Modèle avec pas de vis M6 d un côté pour cheville en métal. Utilisation: Liaison entre le béton et la construction (brique). Montage sur le fronton supérieur ou sur la paroi. Qualité minimale de béton C25/ a = max. Auslenkung Déflexion max Typ-Nr. No d'article e g L ke ±7 ke ±15 ke ±23 ke ±31 ke ±38 ke ±46 ke ±54 ke ±62 ke ±69 ke ±77 a

8 Serie Série 3 Verankerungen im Holz 8 Ancrages dans le bois Innenschale Mur interieur e Vormauerschale Mur parement M6 mit Schlüsselweite 22 M6 avec rondelle d'appui 22 g s Ø 4 mm vorgebohrt / préperçage Holz / Bois L Mauerwerk / Maçonnerie Schallschutz Durchschnittliche von Menschen wahrnehmbare Schalldruckpegeländerung 1 3 db Schallübertragung durch KE-Doppelgelenkanker: max. 1 db (*) Keine messbare Mehr-Schallübertragung durch den Einsatz von KE-Doppelgelenkankern (*) * Untersuchungsbericht A139, P&F Sursee 3er-Serie: Typen mit einseitigem Holzschraubengewinde. Isolation acoustique Modification du niveau sonore perceptible par l homme, Moyenne 1 3 db Transmission du son par l ancrage à double articulation KE: max. 1 db (*) La transmission du son par l ancrage à double articulation KE n est pas audible. * Rapport de contrôle A139, P&F Sursee Série 3: Modèle avec d un côté un pas de vis pour vis à bois. Anwendung: Verbindung zwischen Holz und (Backstein) Mauerwerk. Direkt in die Holzkonstruktion. Mauerwerkqualität min MB. Utilisation: Liaison entre la construction (en briques) et le bois. Directement sur la construction en bois. Qualité minimale de maçonnerie MB. max. Auslenkung / Déflexion max a = max. Auslenkung Déflexion max Typ-Nr. No d'article e g L ke ±7 ke ±15 ke ±23 ke ±31 ke ±38 ke ±46 ke ±54 ke ±62 ke ±69 ke ±77 a

9 Serie Série 4 Für Verankerungen in Ankerschiene Pour les ancrages avec rails d ancrage 9 Innenschale Mur interieur e Vormauerschale Mur parement GWP 28/15-M6 g s Beton, Stahl / Béton, Acier M6 mit Schlüsselweite 22 M6 avec rondelle d'appui 22 L Mauerwerk / Maçonnerie Schallschutz Durchschnittliche von Menschen wahrnehmbare Schalldruckpegeländerung 1 3 db Schallübertragung durch KE-Doppelgelenkanker: max. 1 db (*) Keine messbare Mehr-Schallübertragung durch den Einsatz von KE-Doppelgelenkankern (*) * Untersuchungsbericht A139, P&F Sursee Isolation acoustique Modification du niveau sonore perceptible par l homme, Moyenne 1 3 db Transmission du son par l ancrage à double articulation KE: max. 1 db (*) La transmission du son par l ancrage à double articulation KE n est pas audible. * Rapport de contrôle A139, P&F Sursee 4er-Serie: Typen mit einseitigem Gewinde M6 und Gewindeplatte zu Profil 28/15 Anwendung: Verbindung zwischen Ankerschiene, Profil 28/15 mm und (Backstein) Mauerwerk. Ankerplatte, die das Schienenprofil in der Dicke nicht ausfüllt. Eine Einführung der Ankerplatte ist deshalb an jeder Profilöffnungsstelle möglich. Série 4: Modèle avec pas de vis M6 d un côté et plaque de filetage pour profilé 28/15 Utilisation: Liaison entre rail d ancrage, profilé 28/15 et la construction (en briques). Plaque d ancrage qui ne remplit pas les conditions d épaisseur du rail profilé. Une introduction de la plaque d ancrage est ainsi possible à chaque point d ouverture du profilé. max. Auslenkung / Déflexion max a = max. Auslenkung Déflexion max Typ-Nr. No d'article e g L a ke ±7 mm ke ±15 mm ke ±23 mm ke ±31 mm ke ±38 mm ke ±46 mm ke ±54 mm ke ±62 mm ke ±69 mm ke ±77 mm

10 Serie Série 5 Sanierungsanker (nachträglich) 10 Ancrage de rénovation (ultérieurement) Vormauerschale Mur parement e Innenschale Mur interieur Siebhülse Douille tamis M6 g s Einführen des Ankers durch vorgebohrtes Loch Insertion de l'ancre dans le percement L best. Mauerwerk, Beton, Naturstein Maçonnage, béton, pierre naturelle Mauerwerk Maçonnerie Siebhülse für Innenschale (weiteres Zubehör s. S.12) Douille tamis pour mur intérieur (accesoires supplément s. S.12) Schallschutz Durchschnittliche von Menschen wahrnehmbare Schalldruckpegeländerung 1 3 db Schallübertragung durch KE-Doppelgelenkanker: max. 1 db (*) Keine messbare Mehr-Schallübertragung durch den Einsatz von KE-Doppelgelenkankern (*) * Untersuchungsbericht A139, P&F Sursee 5er-Serie: Typen mit beidseitigem Gewinde M6 Isolation acoustique Modification du niveau sonore perceptible par l homme, Moyenne 1 3 db Transmission du son par l ancrage à double articulation KE: max. 1 db (*) La transmission du son par l ancrage à double articulation KE n est pas audible. * Rapport de contrôle A139, P&F Sursee Série 5: Modèles avec un pas de vis M6 des deux côtés Anwendung: Sanierungsanker. Backstein mit Mauerwerksqualität MB. Mit Kunststoffsiebhülse und Polyesterharz-Injektionsmörtel. Utilisation: Ancrage de réhabilitation. Briques de qualité de maçonnerie MB. Avec tamis d injection plastique et injection de mortier à base de résine de polyester. max. Auslenkung / Déflexion max a = max. Auslenkung Déflexion max Typ-Nr. No d'article e g L ke ±7 ke ±15 ke ±23 ke ±31 ke ±38 ke ±46 ke ±54 ke ±62 ke ±69 ke ±77 a

11 Serie Série 6 Für Verankerung im Mauerwerk (gebohrt) 11 Pour ancrage dans la maçonnerie (perçage) Innenschale Mur interieur e Vormauerschale Mur parement Siebhülse Douille tamis M6 g s L Mauerwerk / Maçonnerie (gebohrt / perçer) Mauerwerk / Maçonnerie Schallschutz Durchschnittliche von Menschen wahrnehmbare Schalldruckpegeländerung 1 3 db Schallübertragung durch KE-Doppelgelenkanker: max. 1 db (*) Keine messbare Mehr-Schallübertragung durch den Einsatz von KE-Doppelgelenkankern (*) * Untersuchungsbericht A139, P&F Sursee 6er-Serie: Typen mit einseitigem Gewinde M6 Isolation acoustique Modification du niveau sonore perceptible par l homme, Moyenne 1 3 db Transmission du son par l ancrage à double articulation KE: max. 1 db (*) La transmission du son par l ancrage à double articulation KE n est pas audible. * Rapport de contrôle A139, P&F Sursee Série 6: Modèles avec pas de vis M6 d un côté Anwendung: Beide Seiten im gemauerten (Backstein) Mauerwerk. Mauerwerksqualität MB. Mit Kunststoffsiebhülse und Polyesterharz-Injektionsmörtel. Utilisation: Des deux côtés de la construction en maçonnerie (briques). Qualité de maçonnerie MB. Avec tamis d injection plastique et injection de mortier à base de résine de polyester. max. Auslenkung / Déflexion max a = max. Auslenkung Déflexion max Typ-Nr. No d'article e g L ke ±7 ke ±15 ke ±23 ke ±31 ke ±38 ke ±46 ke ±54 ke ±62 ke ±69 ke ±77 a

12 Montagezubehör zu KE-Doppelgelenkanker Accessoires montage pour ancre à double articulation KE 12 Montagesteckschlüssel zu KE-Doppelgelenkanker Art. Nr. / N d'article Bezeichnung / Description für Serien / pour séries zu Typ / pour type Einsatz für Bohrgewinde Outil de montage (pour perceuse) 350 wzkeb05 2, 3, 4, 6 ke..1-4 ke..5-4 wzkeb10 2, 3, 4, 6 ke..6-4 ke Montagewerkzeug mit Handgriff Outil de montage à main Clé de montage pour ancre à double articulation KE wzkeh05 20, 30, 40, 60 ke..1-4 ke..5-4 wzkeh10 20, 30, 40, 60 ke..6-4 ke Ankerschienen zu Serie 4 Rails d'ancrage pour serié 4 Art. Nr. N d'article Bezeichnung Description Profil Profilé Material Materiau ata Ankerschiene / Rail d'ancrage 28/ mm inox A4 / inox A4 ata Ankerschiene / Rail d'ancrage 28/ mm inox A4 / inox A4 ata Ankerschiene / Rail d'ancrage 25/ mm inox A4 / inox A4 ms Montageschiene / Rail de montage 28/ mm inox A4 / inox A4 (andere Längen auf Anfrage / autre longeur sur demande) Für Serie 5/6 Pour série N 5/6 Art. Nr. / N d'article Bezeichnung / Description zu Kartousche / pour Cartousche ab4200 Auspresspistole / Pistolet à injection 380 / 410 / 420 cm³ ab420 ancobond VM-Injektionsmörtel 420 ancobond VM-Mortier d'injection époxy cm³, für ca. 16 Dübelfüllungen 420 cm³, pour env. 16 remplissages de tamis Zubehör Art. Nr. / N d'article Inhalt / Contenu für Serien / pour séries Accessoirs ea Einschlaganker separat / Douille d'ancrage séparée 2 M6 x 25 EA06 wzea06 Setzwerkzeug zu EA06 / Outil de pose pour EA06 2 abm-k Mischer separat / Mélangeur séparée 5, 6 abs12085-k Siebhülse / Douille tamis 12 x 85 mm 5, 6 vl280-k vl400-k vl205-k Verfülllanze kurz für e 100 mm, L = 280 mm Inject. court pour e 100 mm, L = 280 mm Verfülllanze lang für e > 100, L = 400 mm Inject. lonque pour e < 100 mm, L = 400 mm Verfülllanze kurz für Vorsatzschicht, L = 205 mm Inject. pour Parement, L = 205 mm 5, 6 5, 6 5, 6 abp-k Ausblaspumpe / Pompe pour nettoyage 5, 6

13 Mengenmässige Abschätzung für die Ausschreibung Evaluation en termes de quantités pour les appels d offres 13 Windkräfte für CH-Mittelland. Anzahl und max. Abstand der KE-Doppelgelenkanker (mit Murinox) und zweireihiger Verankerung pro Geschoss Mauerwerkfassaden können als dicht erachtet werden => kein Winddruck- oder Sog hinter der Fassade. Force du vent pour le moyen pays CH. Nombre et max. ecart entre les ancrages à double articulation (avec Murinox) et un ancrage à deux rangées par niveau Les façades construites en maçonnerie peuvent être considérées comme étanches => pas de pression du vent ou d aspiration en arrière de la façade. Winddruck für / pression de vent pour: H = 10 m: q eh = C pe q p = kn/m2 = 0.9 kn/m 2 * => q eh,d = 1.7 m 0.9 kn/m = 2.1 kn/m Höhe über Gelände Hauteur hors sol (m) Geschosshöhe Hauteur de chaque niveau (m) Schalenabstand Ecart entre les parois e Fassadenmitte / Centre de la façade Sog auf Ankerreihe Aspiration sur la rangée d ancrage (kn/m ) min. Anzahl Nombre (pro m ) max. Abstand Distance (m) Randzone / Zones situées en bordure Sog auf Ankerreihe Aspiration sur la rangée d ancrage (kn/m ) min. Anzahl Nombre (pro m ) max. Abstand Distance (m) 0 10 bis bis bis Beispiel für / exemple pour ke202-4, e = mm max. je 0.9 m d / m bis / jusqu'à 3.4 m m Fassadenmitte Centre de la façade Randzone Zones situées en bordure max. je 1.0 m bis / jusqu'à 3.4 m 0 10 m bis / jusqu'à 3.4 m d Bei linienförmiger, geschossweiser Verankerung der Vormauerschale, darf der horizontale Abstand der KE-Doppelgelenkanker mit MURINOX, höchstens 1.25 m betragen. Bei Verwendung anderer, zugelassener Befestigungselemente für die Befestigung an der Innenschale, (z. B. Metalldübel, Injektionsanker sowie Montageschienen aus nicht rostendem Stahl nach DIN (A4 SIA Klasse III) sind für die Berechnung der erforderlichen Anzahl Anker, die durch diese Befestigungselemente aufnehmbaren Kräfte, zu Grunde zu legen. Dans le cas d un ancrage linaire et par niveau de la paroi de l avant-mur, l écart horizontal entre les ancrages à double articulation KE avec MURINOX, ne doit pas dépasser 1.25 m. En cas d utilisation d autres éléments de fixation agréés pour la fixation sur la paroi intérieure (par exemple chevilles en métal, ancrage injecté ainsi que rails de montage en acier inoxydable conformes à la norme DIN (A4 SIA classe III), il convient de prendre en compte les forces admissibles par ces éléments de fixation pour le calcul du nombre d ancrages nécessaires.

14 Bemessungsbeispiel nach SIA Exemple de dimensionnement selon la norme SIA Statische Bemessung im Fassadenmittelbereich 1.1 Ermittlung der Einwirkungen (SIA 261) Erdbeben Grundsätzlich müssen die Tragsicherheitsnachweise auch für den Lastfall Erbeben geführt werden. Normalerweise kann im Schweizer Mittelland aber davon ausgegangen werden, dass die Ersatzkräfte für das Erdbeben kleiner sind, als die Belastungen aus Wind. Die Ersatzkräfte für den Lastfall Erdbeben werden gemäs SIA 261 (ab Seite 59) bestimmt. Eigenlast Das Eigenlast des Vorsatzmauerwerks wird gemäss SIA 261 (Seite 69) bestimmt. Windkräfte Mauerwerkfassaden können normalerweise als dicht erachtet werden, womit keine Addition der Winddrücke erforderlich wird. Die genauen Windbeiwerte sind von verschiedenen Faktoren abhängig und werden in der SIA 261 genauer erläutert. Dimensionnement statique en milieu de façade Détermination des influences (SIA 261) Tremblements de terre D une manière fondamentale, il convient de présenter les démonstrations concernant la sécurité en matière de portance pour le cas de charge des tremblements de terre. Normalement, on peut partir du principe, en ce qui concerne le Moyen Pays suisse, que les forces exercées par ce type d évènement seront inférieures aux charges exercées par le vent. Les forces exercées en cas de tremblement de terre sont déterminées par la norme SIA 261 (à partir de la page 59). Poids propre Le poids en propre de la construction envisagée est déterminé en vertu de la norme SIA 261 (page 69). Force du vent Les façades construites en maçonnerie peuvent en temps normal être considérées comme étanches; il n est ainsi pas nécessaire de faire l addition des pressions liées au vent. Les valeurs exactes concernant le vent dépendent de différents facteurs et sont expliquées plus en détail dans la norme SIA 261. Eigenlast Poids propre (kn/m) Winddruck Pression du vent (kn/m) Windsog Aspiration du vent (kn/m) g q ek,d q ek,s

15 Bemessungsbeispiel nach SIA Exemple de dimensionnement selon la norme SIA Annahme der vertikalen Ankerabstände im Fassadenmittelbereich Acceptation des écarts verticaux entre les ancrages dans la zone centrale de la façade Gesamte Gebäudehöhe (Zone A) Es wird jeweils in den Deckenstirnen eine Anker reihe vorgesehen Obere Gebäudehälfte (Zone B) In diesem Bereich wird zusätzlich eine Ankerreihe in der Geschosshälfte eingeführt Oberstes Geschoss (Zone C) Im obersten Geschoss wird die obere Geschosshälfte nochmals unterteilt, somit liegt die oberste Ankerreihe im Viertelspunkt des obersten Geschosses. Hauteur totale de l immeuble (Zone A) Il faut à chaque fois prévoir une rangée d ancrages dans les fronts de plafonds Moitié supérieure de l immeuble (Zone B) Dans ce domaine, on met en place une rangée d ancrages à la moitié du niveau. Etage supérieur (Zone C) A l étage supérieur, la moitié supérieure de ce niveau est également divisée, de sorte que la rangée supérieure des ancrages se situe au quart de la hauteur du niveau supérieur. Zone B Zone C Ankerpositionen Position Ancrage System Système Zone A

16 Bemessungsbeispiel nach SIA Exemple de dimensionnement selon la norme SIA Schnittkraftermittlung im Fassadenmittelbereich Für die, durch unter 1.2 genannten Rahmenbedigungen entstandene Fassadenteilung, werden nun die Schnittkräfte jeweils für Winddruck und Windsog, gemäss Modell des Durchlaufträgers, ermittelt. Die so erhaltenen Resultate dienen als Grundlage für die Tragsicherheitsnachweise der Mauerwerksfassade. Force de coupe dans la zone centrale de façade Pour la répartition de la façade issue des conditions cadres citées au 1.2, il convient maintenant d établir les forces de coupe, aussi bien pour la pression du vent que pour l aspiration, en vertu de la modèle de la poutre continue. Les résultats ainsi obtenus servent de base pour les démonstrations de sécurité de portance de la façade en maçonnerie. Druck Pression Ankerposition Position Ancrage System Système Ankerbelastung V Charge par ancrage V (kn/m ) Querkraft Poussée diagonale (kn/m ) Moment Moment (knm/m ) Sog Aspiration

17 Bemessungsbeispiel nach SIA Exemple de dimensionnement selon la norme SIA Tragsicherheitsnachweis der Aussenschale im Fassadenmittelbereich Grundsätzlich ist die komplette Aussenschale nachzuweisen, um in jedem Punkt die Tragsicherheit sicher zu stellen. Die Nachweise sind sowohl für Winddruck, als auch für Windsog zu führen. Wichtig: Durch ingenieurmässige Überlegungen können aber gewisse Nachweise von vornherein ausgeklammert werden. So müssen die Tragsicherheitsnachweise für die Aussenschale beispielsweise nur für die Schnittkräfte des grössten Betrags der Windeinwirkungen geführt werden. Weiter kann es beispielsweise sein, dass wenn die Tragsicherheitsnachweise der Aussenschale bei grösseren Momentsprüngen geführt werden, aufgrund statischer Überlegungen, die Nachweise für darauf folgende Punkte auch erfüllt sind. Die folgenden Nachweispunkte, wurden aufgrund der oben genannten Überlegungen ausgewählt. Justificatif de sécurité de portance de la paroi extérieure dans la zone centrale de façade Foncièrement, il s agit de justifier de la paroi extérieure en totalité afin d assurer la sécurité de portance à chaque endroit. Les démonstrations doivent être réalisées aussi bien pour la pression du vent que pour l aspiration. Important: A partir de réflexions d ingénieurs, il est cependant possible de mettre d emblée à l écart certaines démonstrations. Ainsi il est nécessaire, par exemple et concernant les justificatifs de portance des parois extérieures, de ne fournir que des justificatifs pour les forces de coupe concernant les plus importants effets du vent. Il se peut également que lorsque les justificatifs de sécurité de portance sont réalisés pour des facteurs extrêmes, ils le soient également pour le points immédiat suivant, sur la base de réflexions en matière de statique. Les points de démonstration suivants ont été sélectionnés sur la base des réflexions citées ci-dessus Auflager 4 Ungünstig wirkendes Moment aus Windbelastung: Support 4 Facteur déstabilisant lié à l effort exercé par le vent: (1) Günstig wirkende Normalkraft aus der Eigenlast der Mauerwerkfassade: Force normale stabilisante issue du poids en propre de la façade en maçonnerie: = Resthöhe bis zur Fassadenkrone / Hauteur résiduelle jusqu au sommet de la façade = Rohdichte der Mauerwerkfassade / Etanchéité brute de la façade en maçonnerie (2) f xd = Mauerwerksdruckfestigkeit gemäss SIA 266(3): Résistance de la construction à la pression selon la norme SIA 266(3): (3)

18 Bemessungsbeispiel nach SIA Exemple de dimensionnement selon la norme SIA 266 Tragsicherheitsnachweis für die Aussenschale: t w = Wanddicke (115 mm) Démonstration de sécurité de portance pour la paroi extérieure: t w = Epaisseur des murs (115 mm) (4) Auflager 10 Support 10 (1) (2) (3) (4) 1.5 Wenn der Nachweis nicht erfüllt ist Falls der Tragsicherheitsnachweis der Aussenschale an einer Stelle nicht erfüllt sein sollte, muss die vertikale Verteilung der KE-Dopplgelenkanker angepasst werden. Hierbei gilt es zu beachten, dass nicht zwingend zusätzliche Ankerreihen eingefügt werden müssen, denn in gewissen Fällen reicht auch eine vertikale Verschiebung der KE-Doppelgelenkanker, um eine bessere Momentenverteilung zu erhalten. Lorsque la démonstration n est pas réalisée Si la démonstration de sécurité de portance de la paroi extérieure n est pas réalisée à un endroit, la répartition verticale des ancrages à double articulation KE devra être ajustée. Il convient alors de veiller à ne pas être obligé d ajouter impérativement des rangées d ancrages, car dans certains cas il suffira d un décalage vertical des ancrages à double articulation KE pour obtenir une meilleure répartition des forces. 2. Nachweis der vertikalen Ausdehnung Temperaturausdehnungskoeffizienten für: = Backstein, mm/mk = Zementmörtel, mm/mk = 2.0 (Sicherheitsfaktor gemäss SIA) L = Schichthöhe ΔT = Temperaturdifferenz in K Sichtbackstein: 240/115/120 mm (L/T/H) Lagerfuge: 10 mm Max. Auslenkung a = 15 mm (ke202-4) Démonstration de la dilatation verticale Cœfficient de dilatation à la chaleur pour: = la brique, mm/mk = le mortier de ciment, mm/mk = 2.0 (Facteur de sécurité selon SIA) L = hauteur de la couche ΔT = Différence de température en K brique apparente: 240/115/120 mm (L/T/H) Joint d assise: 10 mm déplacement maximum a = 15 mm (ke202-4)

19 Bemessungsbeispiel nach SIA Exemple de dimensionnement selon la norme SIA 266 daraus folgt / de cela, suit gemäss SIA 266 selon la norme SIA 266 (5) 3. Statische Bemessung der KE-Doppelgelenkanker im Mittelbereich 3.1 Auflager 4 Da die Innenschale aus Beton gefertigt ist, wird ein KE- Doppelgelenkanker der Serie 2 zur Verankerung der Aussenschale verwendet. Mesure statique de l ancrage à double articulation KE en zone médiane Support 4 Comme la paroi intérieure est réalisée en béton, on utilisera un ancrage à double articulation KE de la Série 2 pour l ancrage de la paroi extérieure Ankerbemessung auf Druck Deckenebene: Doppelgelenkankertyp ke202-4 D Rd = 1.7 kn Schalenabstand min. 85 mm, max. 110 mm Mesure des ancrages en pression au niveau des plafonds: Type d ancrage à double articulation ke202-4 (pression autorisée 1.2 kn) Ecart entre les parois mini. 85 mm, max. 110 mm Ankerbemessung auf Zug Mauerwerk: Doppelgelenkankertyp ke202-4 Z Rd = 2.1 kn Schalenabstand min. 85 mm, max. 110 mm Mesure des ancrages en traction Maçonnage: Type d ancrage à double articulation ke202-4 (pression autorisée 1.5 kn) Ecart entre les parois min. 85 mm, max. 110 mm gewählt: s = 55 cm (Abstände über 50 cm nur zulässig mit MURINOX -Lagerfugenbewehrung) Sélection : s = 55 cm (Ecarts supérieurs à 50 cm autorisés uniquement avec un treillis d armature MURINOX )

20 Bemessungsbeispiel nach SIA Exemple de dimensionnement selon la norme SIA Platzierung der KE-Doppelgelenkanker 4.1 Konstruktiv wichtige Punkte Nebst der Ankerverteilung aus der statischen Bemessung, gilt es auch konstruktive Punkte zu beachten. Die wichtigsten Punkte sind direkt im Anschluss aufgeführt. Öffnungen in der Aussenschale Dilatationsfugen Randzonen mit erhöhtem Windsog Zonen mit Anpralllasten Weitere Angaben unter: Konstruktive Hinweise zur Montage von KE-Doppelgelenkanker Für technische Auskünfte melden Sie sich bitte bei der Firma ANCOTECH AG, wir beraten Sie gerne Schemaskizze für linienförmige Verteilung der KE-Doppelgelenkanker gemäss vorhergehender Berechnungen Positionnement des ancrages à d. art. KE Points importants au niveau de la construction Parallèlement à la répartition des ancrages, il y a également des points en matière de construction à respecter. Les points les plus importants sont énoncés ci-dessous. Ouvertures dans la paroi extérieure Joints de dilatation Zones en bordure avec une aspiration de vent accrue Zones avec des charges d impacts Autres données concernant les conseils de cons truction pour le montage d ancrages à double articulation KE Pour les renseignements techniques, veuillez vous adresser à la société ANCOTECH AG, nous vous conseillerons bien volontiers Croquis schématique pour une répartition linéaire des ancrages à double articulation KE conformément aux calculs précédents KE-Doppelgelenkanker statisch erforderlich Nécessité statique d ancrage à double articulation KE KE-Doppelgelenkanker konstruktiv Construction d ancrage à double articulation KE MX-Lagerfugenbewehrung Armature des joints d assise MX d/10 d/10 d

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schallschutzelement für Treppenläufe/Elément insonorisant pour volées d escaliers Hohe Trittschallminderung Résistance élevée

Plus en détail

Mögliche Stellungen der BSK bei der Montage / Positions possibles du mécanisme de propulsion lors l installation

Mögliche Stellungen der BSK bei der Montage / Positions possibles du mécanisme de propulsion lors l installation Mögliche Stellungen der BSK bei der Montage / Positions possibles du mécanisme de propulsion lors l installation BSK auf 0 BSK auf 90 BSK auf 180 BSK auf 20 Mécanisme à 0 Mécanisme à 90 Mécanisme à 180

Plus en détail

NewCity. Box Storage Container & Caddy

NewCity. Box Storage Container & Caddy NewCity NewCity NewCity überzeugt auf der ganzen Linie. Eine klare Organisation, ein optimales Preis-Leistungs- Verhältnis und viel Spielraum für Individualität zeichnen dieses Konzept aus. Bringen Sie

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

Instruction d application pour plafonds de cave Knauf Insulation Quick White plaque isolante pour plafonds

Instruction d application pour plafonds de cave Knauf Insulation Quick White plaque isolante pour plafonds Instruction d application pour plafonds de cave Knauf Insulation Quick White plaque isolante pour plafonds (Montage collé ou fixation mécanique) Informations générales Supports pour fixation collée: Béton

Plus en détail

KVARTAL. Système de suspension pour rideaux et panneaux

KVARTAL. Système de suspension pour rideaux et panneaux Système de suspension pour rideaux et panneaux BON À SAVOIR Vérifie toujours que les vis et les fixations conviennent aux murs et aux plafonds auxquels elles doivent être fixées. Peut être fixé au moyen

Plus en détail

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2 Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d

Plus en détail

Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung

Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung Elektrischer Seifenspender Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Einsatz des Geraetes! Bestandteile Anwendung Hinweise! Verwenden Sie keine Akkus! Beachten Sie beim

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Gruppe 443 Gesuchsteller Abgasanlagen aus

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe

Plus en détail

230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout flocule dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp.

230 V, 50 Hz Tension Pour mazout, diesel, pétrole ATTENTION: Mazout flocule dès 0ºC, ajoutez 10% pétrole svp. Ölheizgeräte Die mobile Heizung für Neubau, Umbau, Hallen etc. Zum Heizen und Trocknen. Automatische Zündung, enorme Heizleistung, günstige Betriebskosten! Durch Vorschalten eines Thermostats wird das

Plus en détail

B1 FRANZÖSISCH EINSTUFUNGSTEST Forum eventuell Anmeldung für DELF B1

B1 FRANZÖSISCH EINSTUFUNGSTEST Forum eventuell Anmeldung für DELF B1 B1 FRANZÖSISCH EINSTUFUNGSTEST Forum eventuell Anmeldung für DELF B1 Unsere Tests helfen Ihnen dabei, das Niveau Ihrer Sprachkenntnisse gemäss den Kriterien des Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens

Plus en détail

Le maçon à son poste de travail

Le maçon à son poste de travail Fiche Prévention - E2 F 01 13 Le maçon à son poste de travail Partie 5 : Stabilisation des murs maçonnés en phase de construction La réalisation de murs en maçonnerie est une opération courante sur les

Plus en détail

Ytong maçonnerie. Prix indicatifs du marché 2014

Ytong maçonnerie. Prix indicatifs du marché 2014 Ytong maçonnerie Prix indicatifs du marché 2014 2 Ceci sont des prix indicatifs du marché pour des objets de moyenne importance et sont à calculer par l entrepreneur pour chaque objet. Notre service de

Plus en détail

FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013

FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013 FOD JD PROMO AFBJ/FV BJ Übungen und Spielen / exercices et jeux 2013 Echauffement TE et déplacements (TA) courses et rythmes Aufwärmung (TE) Läufe und Tempo (TA) 1 Analytisch - 20 Minuten 2 Mannschaften

Plus en détail

Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF

Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF Notice d emploi Betriebsanleitung Contrôleur d étanchéité VPS 504 S01-S02 Vanne VGG(F)/MBVEF Dichteprüfgerät VPS 504 S01-S02 Ventil VGG(F)/MBVEF Informations générales Übersicht Description et fonctionnement

Plus en détail

Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation. Table des matières. Raccorder le lecteur... 2. Lire le lecteur... 3. Lecteur CS3000...

Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation. Table des matières. Raccorder le lecteur... 2. Lire le lecteur... 3. Lecteur CS3000... 1 Lecteur de codes barres CS3000 Installation et utilisation Table des matières Raccorder le lecteur............... 2 Raccordement USB 2 Raccordement USB avec Dockingstation....... 2 Lire le lecteur...................

Plus en détail

Modèle de formation aux compétences informationnelles. Document d accompagnement

Modèle de formation aux compétences informationnelles. Document d accompagnement Modèle de formation aux compétences informationnelles Document d accompagnement Sommaire 1 Zusammenfassung... 1 2 Introduction... 2 3 Méthodologie... 3 4 Utilisation du référentiel... 4 5 Répartition des

Plus en détail

Principes d établissement de plans pour ouvrages en briques de parement en terre cuite et clinker

Principes d établissement de plans pour ouvrages en briques de parement en terre cuite et clinker Principes d établissement de plans pour ouvrages en briques de parement en terre cuite et clinker Sommaire Principes d établissement de plans Formats de briques Appareillages de maçonnerie Construction

Plus en détail

Mur extérieur «mur PAMAflex»

Mur extérieur «mur PAMAflex» A 1. Description Elément préfabriqué hautement isolé composé d une paroi portante en béton de 14 cm d épaisseur, d une couche d isolation de 27 cm de polyuréthane, épaisseur totale du mur de 41 cm. Un

Plus en détail

TISSOT GRAND PRIX DE BERNE WELTCUPTURNIER DER DEGENFECHTER 23. / 24. / 25. OKTOBER 2015 IN DER SPORTHALLE WANKDORF WWW.GP-BERN.CH

TISSOT GRAND PRIX DE BERNE WELTCUPTURNIER DER DEGENFECHTER 23. / 24. / 25. OKTOBER 2015 IN DER SPORTHALLE WANKDORF WWW.GP-BERN.CH 52 TISSOT GRAND PRIX DE BERNE WELTCUPTURNIER DER DEGENFECHTER 23. / 24. / 25. OKTOBER 2015 IN DER SPORTHALLE WANKDORF WWW.GP-BERN.CH TISSOT PRC 200 FENCING TISSOT.CH 2 Programme Jeudi, 22 octobre 2015

Plus en détail

DIADEM Solutions pour la sécurité sur le toit. Dispositif d ancrage. Systèmes g. Dispositif d ancrage. Syst. Systèmes. DiaSafe

DIADEM Solutions pour la sécurité sur le toit. Dispositif d ancrage. Systèmes g. Dispositif d ancrage. Syst. Systèmes. DiaSafe DIADEM Solutions pour la sécurité sur le toit Dispositif itif d ancrage dancrage Systèmes g Syst Systèmes Dispositif d ancrage Dispositif d ancrage DiaSafe Système DIADEM DiaSafe Introduction Di DiaSafe

Plus en détail

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail suissepublic@bernexpo.ch Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Chemin de câbles coupe-feu AESTUVER Construire soi-même les éléments I 30 à I 120 E 30 à E 120 5 E 200

Chemin de câbles coupe-feu AESTUVER Construire soi-même les éléments I 30 à I 120 E 30 à E 120 5 E 200 Chemin de câbles coupe-feu Construire soi-même les éléments I 0 à I 10 E 0 à E 10 5 E 00 Description Le système de chemin de câbles a été testé selon la norme DIN 410 partie 11 et partie 1 par l Institut

Plus en détail

Montageanleitung Rotationsaustragung Seite 2-4

Montageanleitung Rotationsaustragung Seite 2-4 D Montageanleitung Rotationsaustragung Seite 2-4 FR Instructions de montage du dispositif d alimentation rotatif pages 5-8 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet:

Plus en détail

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau.

Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung. im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik und im Strassenbau. Unternehmen L entreprise Wir sind ein Team mit langjähriger internationaler Erfahrung in der Entwicklung und Herstellung von Reinigungsfahrzeugen im Flughafenbereich sowie auf dem Gebiet der Kommunaltechnik

Plus en détail

Hauswartungen Service de conciergerie. Liegenschaftsunterhalt Entretien de propriétés. Reinigung Nettoyage. Shop Boutique

Hauswartungen Service de conciergerie. Liegenschaftsunterhalt Entretien de propriétés. Reinigung Nettoyage. Shop Boutique Hauswartungen Service de conciergerie Liegenschaftsunterhalt Entretien de propriétés Reinigung Nettoyage Shop Boutique Reinigung ist nicht gleich Reinigung! Jeder Kunde hat individuelle Wünsche & Ansprüche.

Plus en détail

Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten. Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales

Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten. Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales Schnittstelle A V2.4 für SOMED V2.4.1 Anhang für kantonale Daten Interface A V2.4 pour SOMED V2.4.1 Annexe pour données cantonales V2.4 / 28.09.2015 A 1 / 7 Inhaltsverzeichnis / Table des matières Grundlegender

Plus en détail

Ferienkurse mit Meister Chu 5. 9. August 2015 in Spiez am Thunersee

Ferienkurse mit Meister Chu 5. 9. August 2015 in Spiez am Thunersee TAI CHI CHUAN Ferienkurse mit Meister Chu 5. 9. August 2015 in Spiez am Thunersee Stage d automne avec Maître Chu Du 5 au 9 août 2015 À Spiez au bord du Lac de Thoune Der alte authentische Yang Stil Style

Plus en détail

VSS Online Shop. Kurze Gebrauchsanweisung

VSS Online Shop. Kurze Gebrauchsanweisung VSS Online Shop Kurze Gebrauchsanweisung Inhaltsverzeichnis 1. Die VSS Startseite... 3 1.1 Die Kundenanmeldung... 4 2. Das Benutzerkonto... 5 2.1 Allgemeine Einstellungen... 5 2.2 Adressbuch... 6 2.3 Einstellungen...

Plus en détail

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.

BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac. Trichterschmiernippel Trichterstellung gerade (180 ), nach DIN 3405, Form A, mit zylindrischem Gewinde. Alte Nr. D 1. Lubricating Nipples - Flush Type Straight version (180 ), according to DIN 3405, Type

Plus en détail

Swiss Map Mobile. Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux. wissen wohin savoir où.

Swiss Map Mobile. Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux. wissen wohin savoir où. Swiss Map Mobile Landeskarten neu im preiswerten Abo Cartes Nationales nouveau en abonnement avantageux wissen wohin savoir où swisstopo Schweizerische Eidgenossenschaft Confédération suisse Confederazione

Plus en détail

BARON -C-BOX. Schraubbewehrungsanschluss nach Norm SIA 262 / ISO 15835-1. Box de coupleurs d'armatures selon la norme SIA 262 / ISO15835-1. elist!

BARON -C-BOX. Schraubbewehrungsanschluss nach Norm SIA 262 / ISO 15835-1. Box de coupleurs d'armatures selon la norme SIA 262 / ISO15835-1. elist! Bwhrungstchnik Tchniqu d armaturs statisch dynamisch Schrauwhrungsanschluss nach Norm SIA 262 / ISO 15835-1 Box d couplurs d'armaturs slon la norm SIA 262 / ISO15835-1 sismisch IST! Download dr Eisnlistnsoftwar

Plus en détail

NOUVEAU YTONG Thermobloc Le module Minergie monolithique

NOUVEAU YTONG Thermobloc Le module Minergie monolithique NOUVEAU YTONG Thermobloc Le module Minergie monolithique Excellente isolation thermique: l = 0,08 W/mK Un climat d habitation optimal Une excellente protection incendie (REI 240) Valeur U: 0, W/m 2 K pour

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 18637

VKF Brandschutzanwendung Nr. 18637 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 18637 Gruppe 301 Gesuchsteller Cheminées für feste

Plus en détail

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne

Plus en détail

b âtimen ts techn iques

b âtimen ts techn iques b âtimen ts techn iques aübersicht APeRÇu perçu TOSCANA NoN accessible MINI NoN accessible MIDI accessible NOuS MISONS Sur la polyvalence Nos produits sont au service de tout le monde. Nous avons pour

Plus en détail

Caractéristiques des produits FERMACELL

Caractéristiques des produits FERMACELL Conseil de pro : des produits FERMACELL Plaque de plâtre armé de fibres Plaque Powerpanel H 2 O Plaque Powerpanel HD Granule d`égalisation Granule pour Nid d`abeille Mortier d`égalisation Plaque Powerpanel

Plus en détail

Conseil de pro : Plaque FERMACELL Powerpanel H 2 O pour une utilisation en extérieur

Conseil de pro : Plaque FERMACELL Powerpanel H 2 O pour une utilisation en extérieur Conseil de pro : Plaque Powerpanel H 2 O pour une utilisation en extérieur La plaque Powerpanel H 2 O est une plaque-sandwich comportant des agrégats légers liés avec du ciment et armée sur les deux faces

Plus en détail

SUNTIME PERGOLA R127 R140 R200 R130 T500

SUNTIME PERGOLA R127 R140 R200 R130 T500 SUNTIME PERGOLA R127 R140 R200 R130 T500 1 Das südliche Lebensgefühl hat längst auch hierzulande Einzug gehalten Outdoor-Living pur. Gerne sitzt man auch abends noch draussen am Tisch. Nur das Wetter

Plus en détail

fermacell Assainissement avec un gain énergétique

fermacell Assainissement avec un gain énergétique fermacell Assainissement avec un gain énergétique Version: mars 2014 Édition Suisse Subventions possibles Vérifiez les subventions possibles pour vos travaux 2 Sommaire 1. Produits utilisés dans l assainissement

Plus en détail

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg

I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES. Fleuret/filles et Fleuret/garçons. le 4 mai 2014 à Luxembourg I N V I T A T I O N TOURNOI INTERNATIONAL DES JEUNES Fleuret/filles et Fleuret/garçons le 4 mai 2014 à Luxembourg Organisateur: Lieu de la compétition: Armes: Cercle Grand-Ducal d'escrime Luxembourg (CGDEL)

Plus en détail

INTRO. Comment fixer des charges lourdes? NIVEAU DE

INTRO. Comment fixer des charges lourdes? NIVEAU DE Comment fixer des charges lourdes? NIVEAU DE DIFFICULTÉ DÉBUTANT Confirmé EXPERT Caisse à outils Matériaux nécessaires Une perceuse ou un perforateur Des forets à métaux Outil de pose pour chevilles à

Plus en détail

Liste minimale des éléments habituellement demandés par le Groupe Spécialisé

Liste minimale des éléments habituellement demandés par le Groupe Spécialisé Document entériné par le Groupe Spécialisé n 3 le 15 janvier 2013 Liste minimale des éléments habituellement demandés par le Groupe Spécialisé Groupe Spécialisé n 3 «Structures, planchers et autres composants

Plus en détail

1.2 Paroi en briques d argile.

1.2 Paroi en briques d argile. 1.2 Paroi en briques d argile. Composant du mur Epaisseurs Références CLAYTEC! Maçonneries E = 11,5 à 49 cm 07.002, autres " Paroi extérieure E = 10 cm --- Des parois en briques d argile sont construites

Plus en détail

Coupes 50 mm Coupes 56 mm Coupes 76 mm Coupes 96 mm Coupes avec fenêtre de toit WING 105 DI. Coupes sur faît Coupes sur l égout Coupes sur rive

Coupes 50 mm Coupes 56 mm Coupes 76 mm Coupes 96 mm Coupes avec fenêtre de toit WING 105 DI. Coupes sur faît Coupes sur l égout Coupes sur rive THERM + Programme de livraison Index Profilés Joints Accessoires Outils Programme de livraison THERM + Coupes sur toîture THERM + Raccords au gros œuvre THERM + Applications Coupes 50 mm Coupes 56 mm Coupes

Plus en détail

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 5 Stammdaten Übergangslösung für Produkte die kein GS1 GTIN zugeordnet haben Hintergrund Die Fachgruppe Beschaffung im Gesundheitswesen (BiG) setzt sich aus namhaften

Plus en détail

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6 S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten

Plus en détail

LISTE DE PRIX PREISLISTE DÉCHARGES ET TRANSPORTS DEPONIEN UND TRANSPORTE. De Luca SA Succursale Moutier Rue des Oeuches 9 2740 Moutier www.deluca.

LISTE DE PRIX PREISLISTE DÉCHARGES ET TRANSPORTS DEPONIEN UND TRANSPORTE. De Luca SA Succursale Moutier Rue des Oeuches 9 2740 Moutier www.deluca. 2015 LISTE DE PRIX DÉCHARGES ET TRANSPORTS PREISLISTE DEPONIEN UND TRANSPORTE De Luca SA Succursale Moutier Rue des Oeuches 9 2740 Moutier www.deluca.ch Tél. 032 493 10 92 Fax 032 493 46 71 moutier@deluca.ch

Plus en détail

Belinda Richle, Zürich

Belinda Richle, Zürich Chère Madame Märkli, J ai vraiment aimé apprendre à calculer grâce à vous. C était tellement bien que j aurais aimé rester un peu plus longtemps avec vous. Hannah Belinda Richle, Zürich Laura Richle, 3.

Plus en détail

Transparence dans la qualité des soins Le patient n est pas un facteur de coûts

Transparence dans la qualité des soins Le patient n est pas un facteur de coûts DVSP Dachverband Schweizerischer Patientenstellen Transparence dans la qualité des soins Le patient n est pas un facteur de coûts Journée de travail de la Politique nationale de la santé, 17 novembre 2011,

Plus en détail

BRANDSCHUTZ PROTECTION COUPE-FEU INHALTSVERZEICHNIS BRANDSCHUTZ. Anwendung J 001.0 Absperrvorrichtung AVR J 003.0 Revisionsdeckel RED J 005.

BRANDSCHUTZ PROTECTION COUPE-FEU INHALTSVERZEICHNIS BRANDSCHUTZ. Anwendung J 001.0 Absperrvorrichtung AVR J 003.0 Revisionsdeckel RED J 005. BRANDSCHUTZ PROTECTION COUPE-FEU INHALTSVERZEICHNIS SEITE BRANDSCHUTZ Anwendung J 001.0 Absperrvorrichtung AVR J 003.0 Revisionsdeckel RED J 005.0 SOMMAIRE PAGE ELEMENTS COUPE-FEU Description J 001.0 Dispositif

Plus en détail

SB2T. Allgemeines. Généralités. Gestaltung. Configuration SB2T

SB2T. Allgemeines. Généralités. Gestaltung. Configuration SB2T Allgemeines SB2T Mit dem Gimatic Multi Sensor Prüfgerät können Analoge und Digitale Sensoren auf deren Funktion geprüft werden. Zudem bietet der integrierte Cronometer die Möglichkeiten, Verfahrzeiten

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

Nouveau centre de recyclage au Cactus Howald!

Nouveau centre de recyclage au Cactus Howald! Nouveau centre de recyclage au Cactus Howald! Simple, pratique et écologique, le centre de recyclage «Drive-in» du Cactus Howald est un nouveau service pour nos clients. Il a été mis en place par le Ministère

Plus en détail

Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYSTEM SYSTÈME COUPE-FEU ET DE PROTECTION AUX FUMÉES

Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYSTEM SYSTÈME COUPE-FEU ET DE PROTECTION AUX FUMÉES Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYEM SYÈME COUPE-FEU ET DE PROTECTION AUX FUMÉES 2 INNOVATIVER BRAND- UND RAUCHSCHUTZ AUS ALUMINIUM HUECK Lava 77-30 Für Feuerwiderstandsklasse T30 / F30 bzw. EI30 Pour classe

Plus en détail

RéseauBénévolatNetzwerk Tél 026 422 37 07 Rte St-Nicolas-de-Flüe 2 1700 Fribourg. http://www.benevolat-fr.ch

RéseauBénévolatNetzwerk Tél 026 422 37 07 Rte St-Nicolas-de-Flüe 2 1700 Fribourg. http://www.benevolat-fr.ch RéseauBénévolatNetzwerk Tél 026 422 37 07 Rte St-Nicolas-de-Flüe 2 1700 Fribourg http://www.benevolat-fr.ch Formation pour bénévoles ou salariés dans une association ou fondation Fort / Weiterbildung für

Plus en détail

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4 On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten

Plus en détail

Le fournisseur complet de premier plan de systèmes de connexions bois. La nouvelle série connecteurs HVP Capacité portante jusqu à env.

Le fournisseur complet de premier plan de systèmes de connexions bois. La nouvelle série connecteurs HVP Capacité portante jusqu à env. Le fournisseur complet de premier plan de systèmes de connexions bois La nouvelle série connecteurs HVP Capacité portante jusqu à env. 600 kn Connecteurs www.pitzl-connectors.com - Des connecteurs pour

Plus en détail

ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM

ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM ACHATS SANS FRONTIÈRES AVEC BPM Marie, 34 secrétaire utilise la BPM Parcel-Station de Howald. NEW BPM PARCEL STATION PLUSIEURES LOCATIONS À LUXEMBOURG Réceptionnez vos colis de tous services postaux et

Plus en détail

Recherche de personnel

Recherche de personnel Recherche de personnel Fertigkeit Testformat Relevante(r) GERS-Deskriptor(en) Task-relevante Voraussetzungen Schwierigkeitsgrad Themenbereich(e) Länge des Textes Zeitbedarf Besondere Bemerkungen und Hinweise

Plus en détail

Faire une révision rapide des moyens de transport utilisables pour se rendre dans un pays étranger. a) Documents Fahrkarten

Faire une révision rapide des moyens de transport utilisables pour se rendre dans un pays étranger. a) Documents Fahrkarten L évaluation culturelle ne fait pas l objet de la mise en place d unités spécifiques. Elle s inscrit dans l acquisition linguistique et ne peut pas être dissociée de l évaluation linguistique (que ce soit

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

Lösungen Bewertungen. printed by www.klv.ch. Französisch. Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel

Lösungen Bewertungen. printed by www.klv.ch. Französisch. Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 007 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

B1 Cahiers des charges

B1 Cahiers des charges B1 Cahiers des charges B1 cahiers des charges 35 B.1 Cahiers des charges Ce chapitre contient les cahiers des charges. Pour plus d informations, nous réfèrons au paragraphe B.3. Mise en oeuvre et B.4 Détails

Plus en détail

Neu: Tool Box System. Das modulare System für kontrolliertes Tool-Management

Neu: Tool Box System. Das modulare System für kontrolliertes Tool-Management Neu: Tool Box System Das modulare System für kontrolliertes Tool-Management Warum unser modulares System für Tool-Management auch ein Geldautomat ist... Neu: Tool Box System Ihre Vorteile: Geordnete und

Plus en détail

Nouvelles prescriptions de protection incendie pour bâtiments

Nouvelles prescriptions de protection incendie pour bâtiments Nouvelles prescriptions de protection incendie pour bâtiments Texte Walter Schläpfer* Illustrations Association PSE Suisse Photos Gebr. Accoto GmbH Depuis le 1 e janvier 2015, le secteur du bâtiment connaît

Plus en détail

Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150

Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150 Betriebsausstattung / Werkzeug Blastrac BMG 580 Pro + Absaugung BLASTRAC BDC 3150 Seite 1 / 5 Rectifieuse ponceuse béton BLASTRAC BMG 580 PRO Surfaceuse à 3 têtes BLASTRAC BMG 580 PRO La surfaceuse Blastrac

Plus en détail

Zusätzliche Krankenversicherung. Mutuelle d entreprise : les obligations de l employeur. Neue Verpflichtungen für den Arbeitgeber

Zusätzliche Krankenversicherung. Mutuelle d entreprise : les obligations de l employeur. Neue Verpflichtungen für den Arbeitgeber Zusätzliche Krankenversicherung Neue Verpflichtungen für den Arbeitgeber (Veröffentlichung der Abteilung für rechtliche und administrative Informationen der französischen Regierung vom 15.09.2015) Ab 1.

Plus en détail

Messages clefs de la Société Suisse des Officiers (SSO) à la Développement

Messages clefs de la Société Suisse des Officiers (SSO) à la Développement Messages clefs de la Société Suisse des Officiers (SSO) à la Développement de l armée (DEVA) Saint-Gall, 23 septembre 2014 La Société Suisse des Officiers (SSO) est toujours convaincu que l armée suisse

Plus en détail

Détails pour façades ventilées. Produits et services du groupe swisspor

Détails pour façades ventilées. Produits et services du groupe swisspor Détails pour façades ventilées 2 Détails swisspor swissporlambda Vento swissporlambda Vento Détails swisspor 3 1 Système constructif pour bâtiments jusqu à 3 niveaux...4 1.1 swissporlambda Vento...4 2

Plus en détail

APPEL A CANDIDATURE PASSEURS D HISTOIRES STUTTGART SÉMINAIRE DE TRADUCTEUR TRICE S FRANCO-ALLEMANDS AUTOUR DE LA LITTÉRATURE JEUNESSE

APPEL A CANDIDATURE PASSEURS D HISTOIRES STUTTGART SÉMINAIRE DE TRADUCTEUR TRICE S FRANCO-ALLEMANDS AUTOUR DE LA LITTÉRATURE JEUNESSE APPEL A CANDIDATURE STUTTGART PASSEURS D HISTOIRES SÉMINAIRE DE TRADUCTEUR TRICE S FRANCO-ALLEMANDS AUTOUR DE LA LITTÉRATURE JEUNESSE Du 9 au 14 novembre 2014 Financé par la DVA-Stiftung L organise du

Plus en détail

Top. La vis adéquate pour chaque montage

Top. La vis adéquate pour chaque montage Top La vis adéquate pour chaque montage Vue d ensemble: De cette manière vous trouvez la vis qu il vous faut. Applications Vis Toproc vis à distance Toproc-Baby vis à distance Toproc-S autoperceuse vis

Plus en détail

la porte-vêtements reste sans déformation jusqu'une charge linéaire régulière de 400 dan

la porte-vêtements reste sans déformation jusqu'une charge linéaire régulière de 400 dan Kleiderstransport-Stange «Revision» für gebördelte Alu-Schlüssel- und Oval-Löcher Eigenschaften: Kleiderbügelsicherung: Materialkennwerte: Belastbarkeit: Achtung! - Wand-zu-Wand-Behängung möglich - Teleskopseite

Plus en détail

B.6 Fixations. B.6.1 Clou Gunnebo B.6.2 Clou Hema B.6.3 Chevilles B.6.4 Vis d ancrage B.6.5 Clou Tornado B.6.6 Ancrages chimiques B.6.

B.6 Fixations. B.6.1 Clou Gunnebo B.6.2 Clou Hema B.6.3 Chevilles B.6.4 Vis d ancrage B.6.5 Clou Tornado B.6.6 Ancrages chimiques B.6. B6 Fixations B6 fixations 211 B.6 Fixations Une maçonnerie en blocs de béton cellulaire collés présente le grand avantage d être pleine, autrement dit de ne pas comporter de trous. Ceci permet de fixer

Plus en détail

dalles de plancher P3 Dalles de plancher

dalles de plancher P3 Dalles de plancher 59 P3 Dalles de plancher Grâce à sa structure cellulaire spécifique, Hebel constitue un isolant thermique de premier ordre. La structure cellulaire typique des dalles de plancher Hebel contenant de petites

Plus en détail

Verordnung über Sitzungsgelder und Honorare. Ordonnance concernant les indemnités et les honoraires. Ausgabe/Edition 04/07

Verordnung über Sitzungsgelder und Honorare. Ordonnance concernant les indemnités et les honoraires. Ausgabe/Edition 04/07 Verordnung über Sitzungsgelder und Honorare Ordonnance concernant les indemnités et les honoraires 2007 Ausgabe/Edition 04/07 I. Allgemeine Bestimmungen Art. 1 Geltungsbereich Diese Verordnung gilt für

Plus en détail

Technische Information N 1 Bulletin Technique N 1

Technische Information N 1 Bulletin Technique N 1 Technische Information N 1 Bulletin Technique N 1 05.05.2006 ab sofort /application immédiate Referenz / Référence: 001-06 Datum / Date: 05.05.2006 Objekt / Objet: Technische Info France Eurocup 1+2 /

Plus en détail

Die Magie der asiatischen Genüsse. La Magie des saveurs asiatiques

Die Magie der asiatischen Genüsse. La Magie des saveurs asiatiques Service Traiteur Catering Service La Magie des saveurs asiatiques Die Magie der asiatischen Genüsse Sushi Mania SA Sushi Mania AG Installée depuis 2002 à Vuadens, en plein cœur de la Gruyère, Sushi Mania

Plus en détail

Fiches techniques et d utilisation (P)

Fiches techniques et d utilisation (P) Fiches techniques et d utilisation (P) FICHE TECHNIQUE CAVITYfix PREMIUM Article Number: Languages: fr BERNER_Fiches_techniques_et_d utilisation_(p)_fiche_technique_cavityfix_premium_57171[pdf]_fr.pdf

Plus en détail

GRENAILLAGE GRENAILLEUSES CONTINUES À TAPIS RETOURNEUR/TRANSPORTEUR THM

GRENAILLAGE GRENAILLEUSES CONTINUES À TAPIS RETOURNEUR/TRANSPORTEUR THM WIELAND + OERTLI AG Generalvertretung Schweiz 8308 Illnau Tel 052 346 14 88 Fax 052 346 10 86 service@wieland-oertli.ch GRENAILLAGE GRENAILLEUSES CONTINUES À TAPIS RETOURNEUR/TRANSPORTEUR THM LA GRENAILLEUSE

Plus en détail

EXKLUSIV-ANGEBOTE. OFFRE EXCLUSIVE pour les sections samaritaines

EXKLUSIV-ANGEBOTE. OFFRE EXCLUSIVE pour les sections samaritaines Einführung von AED in den Samaritervereinen Introduction de l AED dans les sections samaritaines EXKLUSIV-ANGEBOTE für Samaritervereine OFFRE EXCLUSIVE pour les sections samaritaines SAMARITAN Medtronic

Plus en détail

Hauskommunikation mit System / Portiers video & Interphones

Hauskommunikation mit System / Portiers video & Interphones Hauskommunikation mit System / Portiers video & Interphones Video Systeme il vetro Video COMFORT innen il vetro COMFORT, Glas weiss il vetro COMFORT, verre blanc il vetro COMFORT, Glas mint il vetro COMFORT,

Plus en détail

Contenu. L entreprise se présente/service 3-7. Boîtiers de dérivation DK 8-131 1,5 à 240 mm 2, IP 54-67

Contenu. L entreprise se présente/service 3-7. Boîtiers de dérivation DK 8-131 1,5 à 240 mm 2, IP 54-67 Contenu L entreprise se présente/service 3-7 Boîtiers de dérivation DK 8-131 1,5 à 240 mm 2, IP 54-67 Petits distributeurs KV 132-175 3 à 54 éléments de, IP 54-65 Système de boîtiers combinables, avec

Plus en détail

Instructions de montage. du Phoenix TectoSun 3

Instructions de montage. du Phoenix TectoSun 3 Instructions de montage du Phoenix TectoSun 3 2 SYSTEME DE MONTAGE TECTOSUN 3 DE PHOENIX SOLAR ZOOM SUR LES AVANTAGES Testé par le TÜV, RAL sceau de qualité pour tout les composants Mise en œuvre rapide

Plus en détail

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm Te c h n i s c h e i n f o r m a t i o n e n I n f o r m a ç a o I n f o r m a t i o n T é c n i c a t é c h n i q u e Fertigbad in Superleichtbauweise in verzinkter Stahlkonstruktion Banheiro pré-fabricado

Plus en détail

Soumission N 1 MACONNERIE FACADES ET MURS EN YTONG

Soumission N 1 MACONNERIE FACADES ET MURS EN YTONG Xella Béton Cellulaire Suisse SA Avenue des Sports 26 1401 Yverdon-les-Bains tél : 024 / 420 16 60 - fax : 024 / 420 16 61 www.ytong.ch e-mail : tec@xella.com Soumission N 1 Projet: 15-00 MACONNERIE FACADES

Plus en détail

Bac tampon pour piscines à débordement. Installation Mise en service

Bac tampon pour piscines à débordement. Installation Mise en service Bac tampon pour piscines à débordement Installation Mise en service SOMMAIRE LA LIVRAISON Page 2 PREPARATION DU TERRAIN, TERRASSEMENT..Page 3 POSE D UNE CUVE GEOASIS...Page 5 KIT ANTI SOULEVEMENT.Page

Plus en détail

Schriftliche Aufnahmeprüfung für das Schuljahr 2012 / 2013

Schriftliche Aufnahmeprüfung für das Schuljahr 2012 / 2013 Pädagogische Maturitätsschule Kreuzlingen Schriftliche Aufnahmeprüfung für das Schuljahr 2012 / 2013 Französisch Envol Unités 1 12 Nummer Name, Vorname: Sekundarschule: Französisch-Lehrbuch: Wir arbeiten

Plus en détail

fermacell Conseil de pro

fermacell Conseil de pro Conseil de pro Revêtements coupe-feu de 0 à 0 minutes en plaques fibres-gypse pour piliers et poutres en acier Version avril 0 Si les éléments de construction en acier tels que les piliers ou les poutres

Plus en détail

Deutsche Industrie- und Handelskammer in Marokko - DIHK Chambre Allemande de Commerce et d Industrie au Maroc

Deutsche Industrie- und Handelskammer in Marokko - DIHK Chambre Allemande de Commerce et d Industrie au Maroc TEMPORÄRE EINFUHR VON WAREN UND BETRIEBSANLANGEN IN MAROKKO (Code des Douanes et Impôts Indirects approuvé par le dahir portant loi n 1-77-339 du 9 octobre 1977) I-Waren und Gegenstände Die temporäre Einfuhr

Plus en détail

Avantages de l isolation par l extérieur

Avantages de l isolation par l extérieur Avantages de l isolation par l extérieur Isolation par l'extérieur : la solution la plus efficace En isolation extérieure, la mise en œuvre de est aisée, ils se maçonnent contre les façades existantes

Plus en détail