JOHN MALKOVICH. shot by Sandro Miller LUXURY 2.0 MAGAZINE

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "JOHN MALKOVICH. shot by Sandro Miller LUXURY 2.0 MAGAZINE"

Transcription

1 JOHN MALKOVICH shot by Sandro Miller LUXURY 2.0 MAGAZINE

2

3

4 La liberté est un joyau écrivait Kant au XVIII e siècle, à travers cette citation il démontre le fait que l homme possède un trésor inestimable quand il a le droit d écrire, de parler, de penser, de chanter, de dessiner ce qu il pense. Les artistes s expriment à travers leurs œuvres à la fois divertissantes et souvent revendicatrices, l art est pour eux un exutoire, une manière de se faire entendre, de transmettre leurs opinions et leurs pensées, parfois pour lutter contre des injustices ou tout simplement pour nous interpeller. À chaque numéro, Singularity les met à l honneur, qu ils soient célèbres ou inconnus nous vous dévoilons leurs œuvres, leurs âmes. Cette saison vous découvrirez le travail du sculpteur Li Chen, celui du photographe Sandro Miller à travers le portrait de l incroyable John Malkovich et ses mutations délirantes. Les réalisations de l architecte Bruno Moinard, mais aussi d autres métiers de services surprenants, sans oublier le cinéma à Cannes, l évasion et la mode, avec un aperçu sur les shows de la saison, une parade de looks sachant cultiver de légers décalages. La joaillerie en grandeur et décadence, du rêve et de l excellence. Je dédis ce quatrième opus à tous ceux pour qui le monde se doit d être beau. // «Freedom is a jewel», wrote Kant in the 18 th century. And with this saying he shows how man possesses an immeasurable treasure when he has the right to write, say, think, sing and draw what is in his mind. Artists express themselves through works that can be both amusing and often provocative; for them art is a release, a way of making themselves heard, of putting over their opinions and their thoughts, sometimes of fighting against injustice or simply to make us think. In each issue Singularity showcases them; whether they are famous or not we reveal their work and their souls. This season you will discover the work of sculptor Li Chen, of photographer Sandro Miller through his incredible portraits of John Malkovich and his crazy mutations, the creations of architect Bruno Moinard and plenty more surprising service professions. But we haven t forgotten the film festival at Cannes, travel and fashion with a peek at the season s shows - a parade of looks that cleverly cultivate slight shifts - jewellery in all its grandeur and decadence, the excellence that dreams are made of. I dedicate this fourth opus to all those for whom the world simply has to be beautiful. _ Sarah Djeradi E D I T O 7

5 Première compagnie aérienne de taxi-jet française vous propose de vous déplacer en France et en Europe (1 200 aéroports desservis) à bord d un jet ultramoderne de quatre places, un Citation Mustang de dernière génération (les moins polluants du marché) pour un tarif clair et compétitif de TTC l heure de vol. Aie le courage de suivre ton cœur et ton intuition. Ils savent ce que tu veux réellement devenir. Le reste est secondaire. _ S t e v e J o b s // Have the courage to follow your heart and intuition.they somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary. 8 Singularity

6 JE SUIS harl Y Lib COMME r e L ART 10 11

7 Som maire ÉDITO SOMMAIRE C O N TAC T S WIJET _ 2015, année vedette pour Wijet _ La haute couture selon Air France SERVICE SUR MESURE _ Luxueusement vôtre UN CHEF, UN LIEU _ Le Moulin de Mougins, à l ombre de la croisette ŒNOLOGUE SPIRIT _ Dans les coulisses de Moët Hennessy à Paris CDG _ Glenmorangie Duthac E X T R AVA G A N C E & U N I Q U E _ Christian Dior descend au Majestic BEAUTY ENHANCEMENT _ Detox Addict _ Systèmes Solaires SUMMER QUEEN MÉTIERS D ART _ L étonnante histoire de la Girard-Perregaux Vintage 1945 ART & DESIGN _ Li Chen, un sculpteur monumental _ Mille et un John Malkovich par Sandro Miller _ John Malkovich dans la peau de... _ Galeries Bartoux, l art d aimer l art Singularity PUB

8 P2 est la Deuxième Plénitude de Dom Pérignon, le résultat de 16 ans d élaboration. Sa singularité, minérale et iodée, se révèle plus que jamais. L énergie du vin est à son apogée. John Malkovich PAR SANDRO M I LLER T ÉLÉCHARGER S INGUL ARITY M AGAZINE A R C HITEC TURE _ Bruno Moinard redore le blason du Plaza Athénée F E S TIVAL DE CANNES _ Le réalisateur à deux têtes _ Mad Max Fury Road, métal hurlant P L A C E TO B E - CANNES _ La Guérite - sous le soleil exactement H AUTE J OAILLERIE _ Diamants sur canapé M U S T - H AVE FOR H IM A CCE SSORIES A CCÈ S SOIR O B JET CU L TE _ Lady Dior, une légende royale M U S T - H AVE FOR H ER L UXURY T OYS FOR H IM P ARNASSE, AU S OMMET DU NUMÉ RIQUE Y ATC H _ Le superyatch Mangusta 165E Moonraker par Overmarine _ Cap sur l excellence S U CCE SS STORY _ Horloger Iconique Richard Mille S UPER CAR _ Ferrari Sergio, un spider racé ultra exclusif D I SCOVERIES _ Santa Barbara, le charme discret de la bourgoisie I T P L A C E _ Le Burgundy Paris, un cinq étoiles haute couture _ Places to be C O S TES P L A C E S

9 Cont acts D IREC TRIC E DE L A P U BLI C ATION & R É DAC TRIC E EN CHEF Sarah Djeradi [email protected] R E S PONS A BLE DE L A P U BLI C ITÉ Karine Martin [email protected] R É GIE P U BLI C ITAIRE O d y s s e y [email protected] A SSI S TANTE DE D IREC TION Georgia Mackenzi [email protected] D IREC TRIC E F INANC IÈRE A u d r e y M i l l e r [email protected] T RADUC TRIC E Samantha King Sarah Jackson D IREC TION A RTIS TIQUE Thuy Vy Do Huynh Wijet Inflight Magazine Magazine offert dans des sites prestigieux à Paris, Genève, Bruxelles, Londres, Côte d Azur, et dans plusieurs aéroports internationaux dans les lounges V.I.P. et dans chaque limousine DRIVE. Singularity Luxury 2.0 Magazine est une marque déposée Tout droit de reproduction même partiel est interdit. DVSA Limited Ultimate Publishing 6, LONDON STREET, LONDON, W2 1H R U NITED KINGDOM 2015 ANNÉE VEDETTE POUR WIJET // the year Wijet says «We can» Réalisation _ Pascale Missoud 16

10 Interview de Corentin Denoeud, président directeur général de Wijet // INTERVI EW W I TH CORENTI N DENOEUD, C H I EF E XEC UTI VE O FFICER OF W I JET Comment se profile 2015 pour Wijet? How is 2015 shaping up for Wijet? Nous venons tout juste de recevoir notre 5 e appareil avant d accueillir, avant l été le 6 e. Mais deux gros événements vont vraiment marquer cette année. We have just taken delivery of our our fifth aircraft and will take delivery of a sixth before the summer. But this year will really be marked by two big events. Tout d abord la levée de fond de 15 millions d euros que nous allons effectuer entre juin et septembre. Le but? Réceptionner un nouvel avion tous les trois mois à partir de septembre ou octobre afin d avoir, d ici 24 mois, une flotte de 20 Cessna Citation Mustang. Le deuxième fait marquant sera l ouverture, cet été, de deux nouvelles bases, Londres et Zurich. En trois mois, nous avons en effet triplé le nombre de vols sur la base de Genève. Et nous nous sommes rendus compte que les clients Genevois et Parisiens se rendaient très souvent à Londres ou Zurich d où cette nécessité. Le site n est pas encore définitivement choisi, même si London City est une base potentielle. First of all we are going to raise 15 million euros between June and September. The goal is to enable us to acquire a new plane every three months starting in September or October so that within 24 months we will have a 20-strong fleet of Cessna Citation Mustang aircraft. The second big event will be the opening of two new bases in London and Zurich this summer. In three months, we have tripled the number of flights out of Geneva and we realised that customers from Geneva and Paris were often going to London or Zurich, highlighting a need for bases there. The exact location has yet to be finalised, although London City is a potential base. What about your partnership with Air France? Qu en est il de votre partenariat avec Air France? S il a démarré en juillet 2014, c est depuis janvier dernier qu il décolle vraiment. Nous étions orientés au départ sur une clientèle essentiellement française et européenne, mais la commercialisation d Air France est telle qu elle nous permet de travailler également avec le marché américain, asiatique et africain. L axe de développement de ce partenariat ne s arrête pas là, incentive et clientèle business constituant un marché des plus prometteurs. It began in July 2014, but has really taken off since January. Initially we were focused primarily on French and European clients, but the marketing of Air France is such that it allows us to also work with the American, Asian and African market. But this partnership will go beyond that as incentive trips and business customers represent one of the most promising markets. Anything else in the pipeline? D autres perspectives? Avec un chiffre d affaires de 6,5 millions en 2014, une prévision de croissance à 40 % pour 2015, déjà + 61% au premier trimestre par rapport à la même période l an dernier, notre ambitions est de faire de Wijet la compagnie leader mondiale sur ce type d appareil. With turnover of 6.5 million euros in 2014, and growth forecast to be 40 % for 2015 which is already already up 61 % in the first quarter compared to the same period last year, our ambition is to make Wijet the global leader in this type of service

11 LA HAUTE COUTURE SELON AIR FRANCE Réalisation _ Pascale Missoud Interview de Catherine Betsch, directrice de La Première d Air France // INTERVI EW W I TH CATHERI NE BETSC H, DI REC TOR OF A I R F RANC E LA PREMI ÈRE Les nouvelles Suites La Première ont été dévoilées pour la Elles équiperont 19 Boeing 777 d ici à 2016 à raison de 4 Suites première fois en septembre dernier lors d une exposition au par avion contre 8 fauteuils actuellement. Parmi les plus Grand Palais à Paris. Quelles en sont les innovations? spacieuses avec plus de 3 m2, ce sont les seules à bénéficier de 4 hublots. En optant délibérément pour un rideau façon tissu Nos Suites constituent souvent d ameublement retenu par des embrasses en cuir, nous avons la seconde maison de clients joué sur l intimité totale ou partielle, au seul desiderata des qui voyagent plusieurs fois par clients. semaine avec nous. Nous leur avons donc demandé leur avis pour les Le confort est à la hauteur de leurs exigences : cuir souple concevoir. Puis nous avons apposé embossé avec l hippocampe ailé - notre signature - pour les cette touche Haute-Couture à la reposes tête des fauteuils, grande table permettant de diner à fois inimitable et reconnaissable deux, tiroir spacieux sous l ottoman, écran plat de 24 pouces entre toutes. au mur, et une lampe de chevet dont le design est souvent noté. Ces voyageurs devant être à pied d œuvre à l arrivée, nous avons attaché la plus grande importance à leur repos : le fauteuil, une fois transformé en lit de plus de 2 mètres de long, dispose d un futon à mémoire de forme. Les oreillers sont siglés Sofitel My Bed et les aménités, tout comme la trousse que nous leur offrons, sont griffés Givenchy. Quels sont les autres marqueurs du luxe à la française? «Voyager en Première» commence par l accueil de notre client à son arrivée au Terminal E en porte 14, la prise en charge de ses bagages, son enregistrement privé dans un endroit dédié pour que les formalités durent le moins longtemps possible. Puis nous l accompagnons dans notre Salon La Première, il peut déguster une cuisine signée Alain Ducasse, bénéficier d un soin esthétique Biologique Recherche. A bord aussi la montée en gamme était une évidence. Nous avons réintroduit le caviar, avec une marque française, Sturia et les champagnes sont sélectionnés, entre autres,chez Krug, Bollinger ou Roederer. La nouvelle vaisselle est signée Bernardaud et les différents mets - des créations Anne-Sophie Pic, Guy Martin, Régis Marcon ou encore Joël Robuchon - sont «déclochés» devant le client, comme dans un restaurant étoilé. A ce propos qu en est-il du service lui-même? Il se caractérise par une vraie générosité, une empathie qui ne doit jamais verser dans la familiarité. Les hôtesses et stewards ne sont surtout pas des robots. Ils sont à même d entretenir une conversation avec nos clients et doivent savoir faire preuve, sinon d audace du moins d improvisation. Un exemple? Un steward, féru d origami, avait remarqué qu une cliente voyageait le jour de son anniversaire. Il lui a fabriqué une fleur en papier présentée au moment du repas. Elle en a été à ce point touchée qu elle a tenu à garder ce petit présent! C est aussi cela, le chic à la française. // The new La Première Suites were revealed for the first time last September at an exhibition at the Grand Palais in Paris. What are the innovations? Our Suites are often second homes for clients who travel several times a week with us, so we asked them their opinion when we were redesigning. And then we added an Haute Couture touch that is both inimitable and instantly recognizable. They will be fitted in 19 Boeing 777s by the end of 2016 at a rate of just four Suites per aircraft as opposed to eight seats at the moment. They are amongst the largest seats in the world at over 3m2 and are the only ones to have four windows. By deliberately opting for a curtain in upholstery-type fabric held back by leather clasps, we have gone for complete or partial privacy, at the client s sole discretion. The level of comfort is in line with their requirements: soft leather embossed with the winged seahorse our signature - for the head rests on the seats, a table big enough for two to dine at, a spacious drawer below an ottoman, a 24 flat screen on the wall, a lamp and a side cabinet the design of which has often been remarked upon. These travellers have to hit the ground running as soon as they arrive so we have placed the greatest importance on their ability to rest: the seat, when transformed into bed more than two metres long, has a memory shape futon, the pillows are from Sofitel My Bed and the amenities, like the bag of toiletries we provide, are by Givenchy. What are the other signs of French luxury? Travelling in Première begins by welcoming our client as they arrive at Terminal E, Gate 14, taking care of their luggage and their private check-in in a dedicated area so formalities take as little time as possible. Then we accompany them to our La Première Lounge where they can enjoy Alain Ducasse cuisine and Biologique Recherche beauty treatments. The up-market angle is also evident on board. We have re-introduced caviar by a French brand Sturia, and the champagne selection includes Krug, Bollinger and Roederer. The new tableware is from Bernardaud and the hot dishes created by Anne- Sophie Pic, Guy Martin, Régis Marcon and others are unveiled in front of the client as in a Michelin-starred restaurant. Talking of which, what is the service like? It is characterised by real generosity, empathy for the passenger that must never cross the line of familiarity. The stewards and stewardesses are definitely not robots. They are capable of holding a conversation with our clients and must be able to even dare to improvise when necessary. I will give you an example; a steward who loved origami had noticed that a client was travelling on her birthday. He made her a paper flower and presented it to her with her meal. She was so touched she made a point of keeping this little present! That is French chic too

12 FERNANDO BOTERO SERVICE SUR MESURE Cantate Oil on canvas* Galeries Bar toux - *Huile sur toile Réalisation _ Marie Masuyer & Sarah Djeradi 2 ESPACES À PARIS DÉDIÉS À L'ART CONTEMPORAIN OUVERTS TOUS LES JOURS 22 GALERIE BARTOUX ÉLYSÉES Élysées 26-26, av. des Champs-Élysées Paris Tél. : + 33 (0) PARIS - LONDRES - NEW YORK - SINGAPOUR - C ANNES - COURCHEVEL - MEGÈVE - BEAUNE - HONFLEUR - SAINT-PAUL DE VENCE GALERIE BARTOUX SAINT-HONORÉ 69 rue du Faubourg Saint-Honoré Paris Tél. : + 33 (0)

13 L U X U E U S E M E N T V Ô T R E UUU, C est au cours de ses expériences professionnelles dans le monde des parfums et de la cosmétique de luxe que l entrepreneur a pu constater cette absence de proposition. Entre le pragmatisme du service à l américaine et l excellence toute en retenue des majordomes britanniques, notre pays, symbole d un savoir-vivre mondialement reconnu, n avait pas encore trouvé sa place. l a c r o n y m e c h o i s i p a r Z a k a r y C h a n o u p o u r s a s o c i é t é d e c o n c i e r g e r i e d e luxe privée et corporate, n est évidemment pas fruit du hasard. «U l t i m a t e l u x u r y f o r U a n d o n l y U» e s t n é e d e s a v o l o n t é d o f f r i r à u n e c l i e n t è l e h a b i t u é e a u l u x e, d e s s e r v i c e s s u r - m e s u r e e t u n e q u a l i t é d e p r e s t a t i o n s e n c o r e i n é d i t e e n Fr a n c e i l y a 1 2 a n s, a u m o m e n t d e l a création de l entreprise. En ciblant une clientèle premium, en établissant de magnifiques partenariats avec les grands acteurs du luxe et du lifestyle international, la société a très vite séduit et fidélisé riches particuliers et hommes d affaires du monde entier, et s est imposée comme un précurseur et un leader de ce marché. Rencontre avec un homme d affaires passionné et pour qui la perfection est une philosophie. M. Chanou, pouvez-vous nous raconter en quoi consiste votre métier? // UUU, THE A C RONYM C HOSEN B Y ZAKARY CHANOU FOR H I S P R I VATE AND C ORP ORATE L UXURY C ONCIERGE SERVICE, WAS NOT A RAND OM C HOICE - O B V I OUSL Y. U L T I MATE L UXURY FOR U AND ONL Y U WAS B ORN OUT OF H I S D ESI RE TO OFFER A CLIENTEL E USED TO L UXURY C USTOMI SED SERVICES OF A L EVEL OF QUALITY UNKNOWN I N F RANC E 12 YEARS AGO WHEN HE FOUND E D THE B USI NESS. Quand j ai lancé UUU, la conciergerie de luxe n existait quasiment pas en France, en tout cas pas au sens où je l entendais, c est-à-dire celui d une structure capable de s entourer des meilleurs acteurs du secteur pour répondre aux demandes des clients de façon parfaite et même anticiper leur moindre désir. Nous avons su créer de véritables affinités avec eux en gagnant leur confiance, que ce soit des capitaines d industrie, des stars ou de riches privés, mais aussi avec nos partenaires. Nous avons misé sur un service impeccable, un suivi personnalisé et régulier, non seulement en répondant à leurs désirs mais en étant force de proposition. Avec combien de collaborateurs travaillez-vous? Nous sommes 25 collaborateurs en France, 30 en Europe et 40 dans le reste du monde. Les deux tiers de nos effectifs étant composés de concierges dédiés 24h/24H et 7j/7j, toute l année, à leurs clients. Quels sont les profils de ces concierges? Nous avons une clientèle composée de 30% de français et 70% d étrangers, nous recrutons donc des profils présentant des expériences dans l hôtellerie ou la conciergerie de luxe, ayant fait de l événementiel ou travaillé dans le tourisme en tant que chef de projet et évidemment bilingues ou trilingues. Ils doivent avoir une grande ouverture d esprit, aimer trouver des solutions et se dépasser au quotidien. Nous avons d ailleurs développé un service CRM très performant au sein de l entreprise. Nous répondons à plus de 98 % des demandes des clients et pour les 2% restant, nous proposons toujours des solutions alternatives au moins aussi satisfaisantes. Vous travaillez pour des personnalités d horizons très différents, comment vous adaptez-vous à cette diversité de culture et de milieux? En travaillant à l international, nous rencontrons en effet des demandes différentes, c est pourquoi nos collaborateurs sont la plupart du temps issus des pays concernés. Ils ont, en plus d une forte culture d entreprise, une expertise parfaite de leur milieu. L ADN de UUU est une connaissance globale du luxe et une offre haute-couture. Votre clientèle est-elle fidèle? Nous avons un taux de renouvellement des abonnements très important. Au fil du temps, nos concierges connaissent les clients de mieux en mieux, ce qui leur permet d anticiper leurs désirs. Il est toujours agréable de sentir que l on est compris et accompagné, c est une valeur ajoutée évidente. Il y aussi une réelle interactivité entre eux et nous. Nous leur envoyons une newsletter et les appelons personnellement pour les avertir des événements qui pourraient les intéresser. Nous organisons aussi un happening par mois, pour les réunir autour de valeurs communes. Où en est désormais le marché de la conciergerie en France et le lifestyle français y-a-t-il toujours sa place? La France est toujours synonyme de rêve et le rayonnement de son art de vivre est un atout incontestable. Concernant la conciergerie de luxe, le marché s est beaucoup développé, mais nous restons sur un segment tellement particulier et qualitatif que nous n avons pas de concurrence à proprement parler. Beaucoup de sociétés se concentrent sur le mass-market et une certaine démocratisation du luxe, lorsque nous continuons à privilégier l exceptionnel et l excellence «5 étoiles». Quelles sont vos demandes de services les plus fréquentes? Sans doute les réservations de restaurants étoilés, trouver une table lorsque l établissement est déjà complet, obtenir la table du chef ou le faire venir à domicile pour un dîner privé. Ensuite, la billetterie. Obtenir les meilleures places à l Opéra, lors d un 24 25

14 Service sur Mesure Service sur Mesure concert ou d un match de foot, et organiser une rencontre avec les protagonistes. Puis l élaboration de voyages de rêve, de A à Z, et l obtention de choses rarissimes, comme le dernier it-bag en rupture de stock, la paire de chaussures en édition limitée ou la privatisation de boutiques, de musées ou de galeries d art. Quelle fut votre demande la plus incroyable? Un couple nous a demandé de privatiser un étage entier d un palace parisien et de le redécorer entièrement pour y célébrer leur anniversaire de mariage. Mais nous avons aussi privatisé une île aux Maldives et même Versailles pour une visite d exposition en avant-première et un magnifique dîner privatif orchestré par un chef étoilé. Quel est votre plus beau souvenir professionnel? Un patron d industrie qui nous a demandé de surprendre sa femme pour leur anniversaire. Nous leur avons organisé un voyage à Bali. Au départ nous leur avons remis 15 enveloppes à ouvrir à différents moments de leurs voyages et contenant le descriptif de leurs surprises sur place. Ils ont joué le jeu et ont été d éblouissement en éblouissement tout au long du séjour. Votre pire souvenir? La vie des concierges n est pas de tout repos, ils ont donc parfois des moments très difficiles à gérer, mais cela se passe toujours bien. Je pense par exemple au jour où le chanteur Prince qui était invité au défilé Lagerfed pendant la Fashion Week, a décidé d improviser un concert, et à l organisation qui a suivi // It was while he was gaining professional experience in the world of luxury perfumes and cosmetics that the entrepreneur noticed a gap in the market. Between American-style service pragmatism and the excellence and self-discipline of a British butler, our country, an internationallyrenowned symbol of manners, had not yet found its place. The company set about targeting a premium clientele by creating partnerships with the leading figures in international luxury and lifestyle. It was the right strategy with the client list soon notching up the wealthy and the businessmen of the world; UUU established itself as a precursor and then market leader. We caught up with a businessman who is passionate about his work and for whom perfection is a philosophy. Mr. Chanou can you tell exactly what your job involves? When I launched UUU luxury concierge services barely existed in France, at least not in the way I meant as in a structure capable of bringing together the very best in the sector to meet the needs of clients to perfection and even anticipate their least desire. We have been able to build a real connection with them and win their trust, whether they are captains of industry, stars or simply wealthy people, and also with our partners. We banked on offering impeccable service with personalised and regular follow-ups so not only do we meet clients needs, we also come up with suggestions. How many people do you work with? There are 25 of us in France, 30 in Europe and 40 in the rest of the world. Two-thirds of our staff are full-time concierges, dedicated 24/7 all year round to their client. What are the profiles of these concierges? Our clientele is comprised 30% of French people and 70% foreigners so we hire those who have experience in luxury concierge services or top hotels, who have worked in events or in tourism as project chiefs and of course they have to be bi or trilingual. They must have a very open mind, enjoy solving problems and going that extra step every day. In addition, we have developed a very effective Customer Relationship Management service within the company. We meet more than 98% of our clients requests and for the other 2% we always offer alternative solutions that are just as satisfactory. You work for people from very different horizons, how do you adapt to this diversity of culture and background? Working on an international level, we are indeed presented with very different requests. That is why most of the time our staff come from the country in question. As well as a strong enterprise culture, they are also complete experts of their environment. The DNA of UUU is a global knowledge of luxury and an haute-couture offer. Is your clientele faithful? We have a very high subscription renewal rate. Over time, our concierges get to know their clients better and better which means they are able to anticipate their needs and desires. It is always nice to feel someone understands you and is there for you it s obviously added value. There is also a real interactivity between them and us. We send them a newsletter and call them personally to let them know about events that may interest them. We also organise a happening a month to bring them together around shared values. What state is the French concierge sector in now and does the French lifestyle still have a place? France is still a synonym for a dream and the influence of its art of living is an undeniable asset. As for the luxury concierge market, it has developed a great deal but we occupy such a particular and qualitative sector that strictly speaking we do not have any competition. A lot of firms concentrate on the mass market and a democratisation of luxury while we continue to favour the exceptional and five star excellence. Which of your services are the most sought after? Undoubtedly booking Michelin-starred restaurants when they are already full, getting the chef s table or getting the chef to come to your home for a private dinner. Then there are tickets: getting the best seats at the opera, for a concert or a football match and arranging a meeting with the players. Then there is putting together a dream holiday from A to Z or getting hold of a rare item such as the latest it-bag that is out of stock or a limited edition pair of shoes, or getting stores, museums and art galleries to close for a private viewing. What was the most incredible thing you were ever asked for? A couple asked us to take over an entire floor of a luxury Paris hotel and redecorate it entirely for their wedding anniversary. But we also obtained the private use of an island in the Maldives and even Versailles for a preview of an exhibition followed by a magnificent private dinner prepared by a Michelin-starred chef. What is your best professional memory? A captain of industry asked us to surprise his wife for their anniversary. We organised a trip to Bali for them. As they left we gave them 15 envelopes to open at different moments during their holiday, containing descriptions of the surprises awaiting them at each spot. They played ball and went from amazement to amazement throughout their stay. And your worst memory? The life of a concierge is no walk in the park and there are sometimes very tricky moments to handle but things always turn out right. I remember, for example, the day the singer Prince, who had been invited to the Lagerfeld show during Fashion Week decided to throw a surprise concert that took some organising 26 27

15 Un Chef Un Lieu LE MOULIN un un Réalisation _ Maryse Sargis de MOUGINS À L OMBRE DE LA CROISETTE // I N T H E S H A D E O F L A C R O I S E T T E Chef Lieu Ç a sent bon la Provence à Mougins. Thym, lavande et romarin soufflent leur bouquet d arômes dans l air chaud vibrant du cri des cigales. Un jour de 1969, le jeune Robert Vergé, se décide à aller visiter un vieux moulin à huile dont lui ont parlé des amis. Ce fils de forgeron qui a fait ses classes à la Tour d argent et au Plazza Athénée est à la recherche d une base en Provence. Les vieilles pierres de cette bastide du XVIème siècle lui murmurent de rester. Un an plus tard, arrive le premier macaron au guide Michelin. Puis un deuxième en Enfin, un troisième en Ah! Le turbot braisé à l oseille. Oh! La nage de homard au sauternes Des bastions de la cuisine provençale tout en générosité. Robert et Denise Vergé créent un lieu harmonieux où les artistes viennent résider. Le jardin se transforme en musée où se posent les sculptures de Baldaccini, d Arman, de Sosno, de Farhi, de Sakki, le bel oiseau de Folon, etc. Ce havre artistique devient vite le repaire des stars de cinéma. Lors d un diner Elisabeth Taylor, en 1985, se met à rêver d y organiser une vente de charité. C est l année où l actrice fonde avec deux chercheurs la fondation Amfar (American Foundation for Aids Research) pour récolter des fonds pour la recherche sur le virus du sida. Sept ans plus tard, la première soirée de gala prend ses quartiers à Mougins. En robe de Cendrillon, les stars se succèdent pour faire grimper les enchères. Les photographes accourent pour mitrailler Sharon Stone en train de jouer les commissaires priseurs. Quelques lots restent mythiques comme le sac à main Chanel de Madonna et la Porsche 911 rouge de la vedette de Basic Instinct. Jusqu en 2009, dans son cadre intimiste, le moulin de Mougins accueille toutes les célébrités du monde du cinéma pour cette soirée la plus courue du festival. Puis, l Eden Roc, plus spacieux, prend la relève

16 A dix minutes de Cannes, le restaurant-hôtel 4 étoiles de Mougins continue d offrir son cadre paisible. Un cortège de personnalités viennent toujours gouter la fraicheur des terrasses ombragées. Preuve que la vie continue Les sourires d Henri Leconte et de Franck Dubosc éclairent la page Facebook du moulin de Mougins. Depuis 2013, Erwan Louiesil puise aux sources de la cuisine de Robert Vergé, naguère son maitre d apprentissage. Sa cuisine du soleil a été d un zeste allégée. Le chef breton est notamment passé chez Michel Guérard et Pierre Gagnaire. Briochin d origine, Erwann Louiesil cuisine le poisson comme personne et s approvisionne en produits frais locaux et de saison. Les artichauts violets du Var en barigoule d herbes et huile vierge de Maussane ou le Poupeton de fleur de courgette aux truffes noir Vauleras et son coulis de champignons lui valent deux toques dans le guide Gault&Millau. Une adresse mythique, toujours incontournable sur la Côte d Azur et qui pourrait bien voir débarquer, du 13 au 24 mai prochain, Joel et Ethan Coen, les présidents du 68 ème festival de Cannes. // You can smell Provence in Mougins - the warm air is redolent with the scent of thyme, lavender and rosemary and the chirrup of cica-das is always in the background. One day in 1969, the young Robert Vergé, decided to visit an old oil mill that some friends had told him about. The son of a blacksmith, who earned his stripes at the Tour d Argent and the Plaza Athénée, was looking for a base in Provence. The old stones of this 16th century country house whispered to him to stay. A year later he was awarded his first star in the Michelin guide. Then in 1972 he was awarded a second. Finally he got a third star in Ah! The braised turbot with sorrel. Oh! The lobster swimming in Sauternes. Signature Provençal dishes and served in generous quantities. Robert and Denise Vergé created a harmonious setting where artists came to stay. The garden was transformed into a museum with sculptures by Baldachin, Arman, Sosno, Farhi, Sakki and Folon s beautiful bird etc. This artistic haven soon became the haunt of movie stars. It was at a dinner here in 1985 that Elizabeth Taylor began to dream of organising a charity auction. That was the year when the actress and two researchers founded amfar (the American Foundation for AIDS research) to raise funds for research into the AIDS virus. Seven years later, the first evening gala took up residence in Mougins. In fabulous dresses the stars succeeded in driving up the bidding while photographers rushed to snap Sharon Stone playing auctioneer. Few lots remain as mythical as Madonna s Chanel handbag and the red Porsche 911 belonging to the Basic In-stinct star. The intimate setting of the Moulin de Mougins continued to be the venue for the hottest ticket of the Cannes Film Festival, welcoming all the stars of the silver screen until 2009 when the event relocated to the more spacious Eden Roc in Cap d Antibes. Ten minutes from Cannes, the four-star Mougins hotel-restaurant, continues to offer beautiful surroundings and a procession of personalities still come to enjoy the cool of its shaded terraces. Proof that life goes on The faces of French tennis player Henri Leconte and French actor and comedian Franck Dubosc smile out of the Moulin de Mougins Facebook page. Erwan Louaisil, a former pupil of Ro-bert Vergé, has been in charge of the kitchen since His summery cuisine has a light zestiness. Originally from Saint Brieuc in Brittany, he has worked with such names as Michel Guérard and Pierre Gagnaire. Louaisil cooks fish like no-one else and sources the fresh local and seasonal produce for the restaurant. Purple Var artichokes braised with herbs and virgin olive oil from Maussane or zucchini flower stuffed with black Vauleras truffle coulis earned him two toques in the Gault&Millau guide. It is a legendary address, an absolute fixture on the Riviera and one that could well see an appearance between May 13 and 24 of Joel and Ethan Coen, the Presidents of the 68th Cannes Film Festival. M o u l i n d e M o u g i n s 762 Avenue de Tournamy, Mougins Œnologue spirit Réalisation _ Maryse Sargis 30 31

17 Œnologue Spirit Œnologue Spirit D A N S L E S C O U L I S S E S DE Moët Hennessy À P A R I S C H A R L E S D E GAULLE N o n l o i n d e s b o u t i q u e s D i o r, C h a n e l, C a r t i e r, H e r m è s Moët Hennessy porte l étendard des vins et spiritueux français. N o u s n e s o m m e s p a s a v e n u e M o n t a i g n e m a i s a u Te r m i n a l 2 E d e l a é r o p o r t Pa r i s C h a r l e s d e G a u l l e. «L a B o u t i q u e» a o u v e r t e n s e p t e m b r e L e l i e u e s t u n i q u e. D é p l i é d e m a n i è r e i n c o m p a r a b l e sur une surface miniature de 50 m 2. Non loin des boutiques Dior, Chanel, Cartier, Hermès Moët Hennessy porte l étendard des vins et spiritueux français. Nous ne sommes pas avenue Montaigne mais au Terminal 2E de l aéroport Paris Charles de Gaulle. «La Boutique» a ouvert en septembre Le lieu est unique. Déplié de manière incomparable sur une surface miniature de 50 m 2. Moët Hennessy avec la complicité de Jean-Michel Wilmotte a déployé son ingéniosité, veillé à la pureté des lignes, choisi des matériaux chaleureux, tamisé les lumières, multiplié les approches sensorielles. Les champagnes à gauche ; le cognac Hennessy à droite. Murs mats en bois de chêne pour mettre en lumière les superbes flacons d eaux de vie Hennessy : Paradis Imperial, Privé, X.O dans un format exclusif de trois litres. En face s alignent à la verticale les cinq Maisons de champagne : Veuve Clicquot, Moët&Chandon, Ruinart, Dom Pérignon, Krug. Les plus beaux fleurons se présentent couchés. Des magnums ventrus de millésimes marquants : 1976, 1985, Le plus vénérable est un magnum Moët&Chandon, le Grand Vintage Côté Dom Ruinart, un rosé Un Dom Pérignon Oenothèque 1993 en exclusivité. La Maison Hennessy fête cette année son 250ème anniversaire avec un assemblage spécial. Leader des vins et spiritueux de luxe, le groupe Moët Hennessy apporte son univers créatif et son art de vivre à la française. Chaque mois cet écrin évolue. En mai, les champagnes rosés sont à l honneur avec un mariage heureux entre rose et rosé. La sélection de roses a été réalisée par Thierry Wasseur, Maître parfumeur de la Maison Guerlain. L univers des vins et des spiritueux se mélange ainsi à celui des parfums. Posés sur l orgue, des cônes blancs permettent de découvrir leurs parfums. L élégance de la rose d Ispahan s associe au Krug rosé. Les arômes éclatants de la rose de Grasse avec le Dom Pérignon Rosé En fonction de la cuvée choisie, le client se verra remettre la rose associée et les notes de dégustation pour prolonger l expérience jusqu à chez lui. Un design sonore a été installé pour faire vivre ces Maisons de champagne et de cognac Hennessy. La voix du Maitre de chais s élève quand le passager s approche du flacon Paradis Imperial. Face à Dom Perignon, le tonnerre gronde exprimant le génie de la création du chef de caves Richard Geoffroy. Un discret gazouillis d oiseaux rappelle la douceur de vivre au milieu des vignes. Le challenge dans un aéroport est de créer une accroche pour chacun quand il accueille des millions de passagers : 63,8 en 2014 à Paris-Charles de Gaulle. «Aujourd hui, l aéroport devient un lieu incontournable de shopping pour les voyageurs, une heure en moyenne. Moet Hennessy souhaite leur offrir une exploration gustative et sensorielle avec des services sur-mesure, dans un lieu symbolisant l excellence française.»précise Morgane Le Couster Trade-Marketing Director du Travel Retail Moët Hennessy. Les vols longs courriers sont majoritaires. Américains, Brésiliens, Coréens, Japonais, Chinois sont accueillis par les équipes de vente polyglottes mobilisées selon les horaires des vols. Les Chinois et les Brésiliens affluent en nombre. «Il est très important d expliquer l art de déguster et d accompagner nos champagnes et spiritueux», déclarent avec passion les conseillers de vente, Olga et Jonathan. Pour les adeptes du goût sucré, comme les Américains, le Moët & Chandon Nectar Imperial fait mouche. Les Brésiliens apprécient les vins charpentés et le style charnu de Veuve Clicquot. Parfois, il arrive qu un passager achète pour de produits en Travel Retail. Paris reste Paris, une ville d émotion sans limite La Boutique Moët Hennessy Aéroport Charles de Gaulle Terminal 2E Hall K - Porte K41. Ouverte toute l année de 5 h 30 à 23 h

18 Œnologue Spirit Œnologue Spirit // B EHIND THE SCENES AT THE MOËT H ENNESSY STORE IN PARIS C HARLES DE GAULLE A IRP ORT Dans quel état d esprit a été conçue la première Boutique Moët Hennessy à Roissy? La Boutique a été conçue dans un esprit de générosité. Nous La Boutique Moët Not far from the Dior, Chanel, Prada and Hermès stores, Moët Hennessy flies the flag for French wines and spirits. We are not in Avenue Montaigne but in Terminal 2E of Paris Charles de Gaulle The challenge in an airport is to create something to attract everyone when the building welcomes millions of passengers; 63.8 million in 2014 at Paris Charles de Gaulle. Nowadays, the airport has become voulions partager nos merveilles avec le monde du Travel Retail. Puisque le consommateur ne peut pas toujours venir en Champagne ou en Cognac, c est un peu comme si nous lui Hennessy est bien plus qu une Boutique, airport. La Boutique opened in September The place is unique and spreads out in an unparalleled manner over a tiny 50 m2. Moët Hennessy, working with Jean-Michel Wilmotte, has used ingenuity and kept lines simple, materials warm, lighting soft and a key shopping area for travellers for one hour on average. Moët Hennessy seeks to offer them a taste and sensory exploration with made-to-measure services in a spot that symbolises French excellence, explains Morgane Le Couster Trade-Marketing Director of Moët Hennessy Travel Retail. ouvrions les Caves et les Chais de nos Maisons Françaises. Nous allons à la rencontre du passager. Un aéroport est le premier et le dernier lieu visité par un voyageur. Quand on quitte la France on doit pouvoir emporter autre chose qu une tour Eiffel. Nous vivons au pays de l art de vivre et du raffinement. Le pays du c est une expérience unique en soi Donatienne de Fontaines-Guillaume, Directrice Générale du Travel Retail de Moët Hennessy. multiplied the appeal to the senses. Champagnes on the left; Hennessy vin. Tous les produits vendus sont issus de vignes françaises cognac on the right. Matt walls in oak wood to showcase the wonderful The majority of flights are long-haul. American, Brazilian, Korean, y compris notre signature olfactive, créée par Thierry Wasser, bottles of Hennessy eaux de vie - Paradis Impérial, Privé, X.O. in an Japanese and Chinese customers are welcomed by multi-lingual sales le maître parfumeur de la Maison Guerlain sur une base de exclusive three-litre format. Opposite is a vertical row featuring the staff called in depending on flight times. Large numbers of Chinese fleurs de vigne. five Champagne houses: Veuve Clicquot, Moët & Chandon, Ruinart, and Brazilians come by. It is very important to explain the art of Dom Pérignon and Krug. The most prized examples are presented tasting and pairing our champagnes and spirits, say sales advisors Que trouvez vous de particulièrement réussi dans la réalisation on their side. Plump magnums from memorable vintages: 1976, Olga and Jonathan. For those with a sweet tooth like the Americans, de l architecte designer Jean-Michel Wilmotte? Après quelques mois, pouvez-vous nous dire quelles sont 1985, The most venerable of all is a Moët & Chandon Grand Moët & Chandon Nectar Impérial hits the spot. Brazilians like robust les réactions de la clientèle internationale qui fréquente la Vintage 1959 magnum. From the Dom Ruinart stable there is a 2002 wines and the full-bodied style of a Veuve Clicquot. Occasionally a Tout est dans le détail. Les matériaux sont nobles. Les lignes Boutique? pink while a Dom Pérignon Oenothèque 1993 is also to be exclusively passenger spends 120,000 on Travel Retail products. épurées donnent de la fluidité. Chacun se sent immédiatement found here. bien, grâce à l harmonie que l on ressent dans la Boutique, Nos Sales Ambassadors parlent une dizaine de langues à Paris is still Paris, a city of unlimited emotion comme dans l univers de nos marques. eux six. Anglais et français mais aussi espagnol, arabe, russe, This year the House of Hennessy celebrates its 250 th anniversary japonais, coréen, chinois. Le livre d or témoigne d authentiques with a special blend. The leader in luxury spirits and wines, the Comment avez-vous répondu aux spécificités d une boutique rencontres. Souvent les voyageurs s étonnent de découvrir une Moët Hennessy group brings its creative universe to the French art of The Moët Hennessy store installée dans un aéroport, «le 6 ème continent» comme disent telle passion dans ce lieu. Si un béotien entre pour acheter juste living. This outlet changes with every month. In May it highlights pink Charles de Gaulle Airport, Terminal 2E Hall K - Porte K41. les professionnels? «un champagne», il revient pour demander plutôt un millésime, champagnes with a happy union of roses and rosé. The choice of roses Open all year from 5.30 am to 11 pm. un brut ou un Blanc de blancs. Les connaisseurs s intéressent was made by Thierry Wasseur, master perfumer at Guerlain. Thus Avec son univers multi-sensoriel, cet espace est bien plus qu une aux exclusivités. Le deuxième jour de l ouverture un client a the universe of wines and spirits meets that of perfume. Placed on a Boutique. Il fait appel à tous les sens ; nos terroirs se racontent acheté un flacon Hennessy au prix de , une Edition perfume organ, the white cones allow customers to discover et se dégustent. La voix grave de Richard Geoffroy le chef de Particulière 2013, la 24 ème bouteille sur 30 au total. Un mari a their fragrances. The elegance of the Ispahan rose goes well cave de Dom Pérignon peut s élever devant le Dom Pérignon commandé le millésime de l année de naissance de sa femme. with a pink Krug. The sparkling aromas of the Grasse rose Il faut vivre cette expérience, quitte à prendre un billet Les clients sont séduits. suits the Dom Pérignon Rosé Depending on the vintage d avion rien que pour ça! Nous avons joué sur l alliance entre they choose, the client will be introduced to the associated tradition et modernité grâce à une application qui affiche les Que viendriez-vous acheter pour vous-même? rose and tasting notes to prolong the experience all the way notes de dégustation de chaque produit acheté, les accords mets home. et vins, mais aussi à destination, les adresses où retrouver nos Ma liste est longue! Ruinart Blanc de Blancs, Dom Pérignon produits. avec un «Jamón de Bellota» A toute occasion correspond un A sound design has been installed to bring the houses of champagne différent. Pour un dîner entre filles, un rosé Veuve champagne and Hennessy cognac to life. The voice of the De prochaines ouvertures de boutiques sont elles programmées Clicquot. L été au bord d une piscine ou dans une garden party cellar master is heard when a passenger approaches the dans d autres aéroports? en habits blancs, la cuvée Ice Impérial Moët&Chandon, servie Paradis Impérial bottle. In front of Dom Pérignon, the dans un grand verre à vin, avec un glaçon. Pour accompagner rumbling thunder explains the genius of cellar master Aujourd hui rien n est encore décidé et il faut s adapter très un dîner mélodieux, un Krug Grande Cuvée. Je terminerais Richard Geoffroy s creation. Discrete birdsong is a reminder vite aux évolutions. Des «hubs» importants comme Londres, par un X.O. sur glace ou un Paradis Impérial Hennessy c est of the gentleness of living among the vines. Singapour, Hong Kong, Los Angeles, New York sont en réflexion. impossible de choisir

19 Œnologue Spirit Œnologue Spirit The Moët Hennessy store is much more than a store it a unique experience in itself, says DONATIENNE DE FONTAINES-GUILLAUME, Moët Hennessy s Travel Retail Managing Director. What was the thinking behind the design of the first Moët Hennessy store in Paris Charles-de-Gaulle Airport? The store was designed with generosity in mind. We wanted to share our wonders with the Travel Retail world. Since the consumer is not always able to come to Champagne or to Cognac, it s a little like us letting them into the cellars and storehouses of our French Houses. We are reaching out to the passenger. An airport is the first place a traveller visits. When one leaves France one should be able to take away something other than an Eiffel Tower. We live in a country with an art of living and refinement; the land of wine. All products on sale come from French vineyards including our olfactory signature created by Thierry Wasser, the master perfumer at Guerlain. It is based on flowers of the vine. What do you think works particularly well in what designer architect Jean-Michel Wilmotte has done? It s all in the detail. Fine materials have been used. The lines are pared down, creating fluidity. Everyone instantly feels good because of the harmony one feels in the store, just as in the world of our brands. How did you deal with the peculiarities of creating a store in an airport, the sixth continent as the professionals call it? where people can find our products when they reach their destination. Are you planning on opening more stores in other airports? There is nothing definite to date and we have to adapt to the way things are changing very quickly. We are thinking about important hubs such as London, Singapore, Hong Kong, Los Angeles and New York. A few months on, can you tell us what the reaction of the international clientele who visit your store has been? Our sales ambassadors speak a dozen languages between the six of them: English and French but also Spanish, Arabic, Russian, Japanese, Korean and Chinese. Our guest book shows these really have been meetings. Often travellers are amazed to find such passion in such a place. If a Philistine pops in to just buy a champagne, he will return to ask rather for a vintage, a brut or a Blanc de Blancs. The connoisseurs are more interested in exclusives. The second day we were open a client bought a bottle of Hennessy priced at 23,000, a 2013 Edition Particulière, the 24th of a total of 30 bottles. A husband ordered a vintage from the year his wife was born. The clients love it. What would you buy for yourself? GLENMORANGIE DUTHAC // G LENMORANG IE L E G ENDS, THE D U T HAC Le premier whisky de la nouvelle collection Legends de Glenmorangie invite les amateurs à un voyage en terre de légendes écossaises. Un hommage au pèlerinage annuel accompli par le roi James IV. Ce souverain écossais de la Renaissance monté très jeune sur le trône, en 1488, s est rendu pendant vingt ans au sanctuaire de Saint Duthac à Tain. La ville où a été fondée la distillerie Glenmorangie en Une marque écossaise emblématique du whisky single malt, Glenmorangie Duthac propose une générosité singulière. Elevée en partie en fûts qui contenaient du Pedro Ximénez (PX), un Xérès culte et en partie en fût de chêne neuf, il offre un équilibre entre douceur et épices intenses. Pour Bill Lumsden, le Directeur de la création, ce whisky est remarquable par sa richesse, la douceur de la vanille, les arômes de chocolat au lait, de caramel et de noix du Brésil. Royal isn it? En exclusivité dans les points de vente de Travel Retail du monde entier. With its multi-sensory universe, this space is more than a store. It appeals to all the senses; our terroirs tell a tale and can be tasted. The deep voice of Richard Geoffroy cellar master at Dom Pérignon may speak out about Dom Pérignon This is an experience not to be missed even if it means buying a plane ticket just for it! We made use of a marriage of tradition and modernity using an app that shows the tasting notes for each product bought, the food/wine pairings and also I have a long list! Ruinart Blanc de Blancs, Dom Pérignon with a Jamón de Bellota Each occasion calls for a different champagne; for a dinner with the girls a Veuve Clicquot rosé, summer by the pool or a garden party in white the Moët & Chandon Ice Impérial vintage served in a large wine glass with an ice cube, to accompany a melodic dinner a Krug Grande Cuvée. I would finish with an X.O. on ice or a Paradis Impérial Hennessy it s impossible to choose. // The first whisky of Glenmorangie s new Legends collection invites whisky lovers on a journey to Scotland. It commemorates the annual pilgrimage made by King James IV. This Scottish Renaissance monarch succeeded to the throne at a very young age in Every year for 20 years he would faithfully visit the shrine of Saint Duthac in Tain the town where the Glenmorangie distillery was founded in Glenmorangie is an emblematic brand of single malt whisky and the Duthac vintage is particularly generous. It is part matured in barrels that once contained the cult sherry Pedro Ximénez (PX) and part matured in new oak barrels. For Dr Bill Lumsden, creative director, what makes this whisky remarkable is its richness, the sweetness of the vanilla and the aromas of milk chocolate, toffee and Brazil nut. Now what could be more royal than that? Exclusive to Travel Retail sales outlets the world over

20 xtravagance & unique Le palace cannois renferme désormais une suite griffée Christian Dior. Imaginée par l architecte d intérieur Nathalie Ryan, de Kirei Studio, l espace de 400 m 2 réunit cinéma, Art déco et esprit de la maison de couture. // The luxury Cannes hotel now has its very own Christian Dior suite. Designed by interior architect Nathalie Ryan from Kirei Studio, the 400 m² include a cinema, art deco styling and the spirit of the couture maison. Christian Dior DESCEND AU MAJESTIC // Christian Dior pops down to the Majestic Réalisation _ Malika Souyah 38 39

21 Extravagance & Unique Extravagance & Unique Le Majestic Barrière n arrête pas son cinéma! Désormais, au 6e étage de l aile ouest du palace cannois, on se croirait au 30, avenue Montaigne, siège parisien de la maison Christian Dior. C est l architecte d intérieur irlando-canadienne Nathalie Ryan, de Kirei Studio, qui a réalisé cette Suite Dior à l esprit so frenchy, seule suite griffée Dior en Europe. 400 mètres carrés d élégance et d art de vivre à la française, façonnés à grand renfort de beaux matériaux et de matières précieuses qui mêlent l univers de la maison Christian Dior, l Art déco et le cinéma. Parmi un mobilier XVIII e, les créations contemporaines signées Nathalie Ryan sont loin de faire de la figuration! «Les pièces de mobilier que j ai dessiné des consoles et des commodes en acajou, des tables en bronze, côtoient des meubles et des chaises de style Louis XV, emblèmes de la maison Christian Dior», explique celle à laquelle on doit les boutiques Dior à travers le monde. L architecte pour laquelle un palace doit être un espace hors du temps, déconnecté des contraintes du quotidien, a retrouvé avec plaisir l établissement de la Croisette. «Le Majestic Barrière occupe une place à part dans mon cœur, car nous y passions une partie de nos vacances avec mes parents. Dans un style Art déco intemporel, il a une vue imprenable sur la montée des marches du Palais où par le passé, on pouvait observer l activité du vieux port. Hôtel mythique de la Côte d azur, c est aussi un incontournable du festival de Cannes», confie l architecte. En quatre mois seulement, Nathalie Ryan a conçu le concept, formalisé les plans, dessiné le mobilier et livré cette Suite Dior. Une super production qui mérite évidemment une Palme! // The Majestic Barrière just can t help putting on a show! If you go to the sixth floor of the west wing of the Cannes luxury hotel today, you might think you had stepped into 30 Avenue Montaigne, the Parisian head office of Christian Dior. It is Irish-Canadian interior architect Nathalie Ryan from Kirei Studio who designed this, the only Dior Suite in Europe, and gave it its oh-so-french feel. Some 400 square metres of elegance and French art of living, shaped mainly out of beautiful fabrics and precious materials, combine the world of Maison Christian Dior with art deco and film. Blending with the 18 th century furniture, the modern designs by Nathalie Ryan are far from bit actors! The items of furniture I designed consoles and chests of drawers in mahogany and tables in bronze stand alongside Louis XV-style furniture and chairs, emblems of the House of Dior, explains Ryan who has designed Dior boutiques around the world. The architect, for whom a luxury hotel should be a space out of time, disconnected from the constraints of daily life, was delighted to return to the hotel, located on Cannes Croisette. The Majestic Barrière has a very special place in my heart because we spent part of our holidays here with my parents. It has a timeless art deco style and a breathtaking view over the steps of the Palais where, in bygone days, you could watch the goings on in the old port. This is a legendary Côte d Azur hotel and is a must during the Cannes Film Festival, she tells us. In just four months, Ryan conceived and designed the concept, completed plans, designed the furniture and delivered the Dior Suite. An amazing production which evidently deserves a golden palm! Majestic Barrière, 10, boulevard de la Croisette, Cannes. Tél

22 e eauty nhancement Réalisation _ Marie Masuyer 42 D E T O X Les changements de saisons fatiguent nos peaux déjà fragilisées par le stress, la pollution ou les jet-lags et nous laissent souvent teint brouillé et mine en berne. Pour rééquilibrer nos cellules et éliminer toutes les toxines accumulées pendant l hiver, le premier geste beauté est évidemment de redonner un peu d oxygène à notre peau, en la nettoyant régulièrement et sans l agresser. Un bon démaquillage matin et soir agrémenté de massages légers réactive la microcirculation et peut donner un vrai coup d éclat, et des peelings adaptés préparent le terrain pour les soins. Dans un second temps, les grandes marques de cosmétiques sont là pour nous aider à peaufiner cette remise à neuf, en proposant des formules purifiantes et énergisantes. En stimulant les mitochondries, véritables usines à retraitements de nos «déchets cutanés», en créant de véritables remparts anti-toxines, ou en ressourçant la peau en nutriments et en eau, nos épidermes sont à nouveau prêts à se laisser hâler aux beaux jours. Et pour un bronzage uniforme et durable, les soins détox se déclinent aussi en version «corps», et deviennent vite addictifs! Beauty Enhancement A D D I C T OBJECTIF : Teint parfait! L heure est venue de procéder à une petite détox beauté et d offrir à nos cellules un regain de vitalité. // AIM: A perfect complexion! The time has come to carry out a little beauty detox and offer our skin cells renewed vitality. // The change of season tires our skin, already rendered fragile by stress, pollution or jet-lag, and often leaves us with a sallow complexion and a weary look. To rebalance our cells and eliminate all those toxins we have picked up during the winter, the first beauty ritual should obviously be to restore a little oxygen to our skin by cleansing it regularly yet gently. Good make-up removal morning and night with a light massage awakens the microcirculation and can add a real glow while suitable peelings prepare the ground for treatment. For the next stage, the major cosmetics brands are there to help us complete this restoration thanks to the purifying and energising products they offer. By stimulating the mitochondrions tiny waste treatment plants for our cutaneous waste - by creating real antitoxin defences or by replenishing the skin with nutrients and water, our epidermis is once again ready to adopt that healthy glow of sunny days. And for a lasting and even tan, detox treatments also come in a body version and can become addictive! 43

23 Beauty Enhancement Beauty Enhancement Christian Dior One Essential, City Defense, 53 euros BEAUTY BOUCLIER // BEAUTY SHIELD Pionnière de la détoxification cellulaire, la science Dior crée le premier bouclier anti-toxines, contrant les effets de la pollution, des UVA et des UVB, en enveloppant la peau d une barrière invisible. Un fluide léger et sensoriel à base d Hibiscus Rouge des Jardins Dior, reconnu pour ses vertus détoxifiantes. (disponible le 1er juin 2015) // A pioneer in cell detoxification, Dior science has created the first anti-toxin shield to fight the effects of pollution and UVA and UVB rays by covering the skin with an invisible barrier. A light and sensorial lotion made from Red Hibiscus from the Jardins Dior, renowned for its detoxifying properties. (Available from June 1, 2015) Nuxe Nuxellence Detox, 45 euros RENAISSANCE CELLULAIRE // CELL RENEWAL Avec ses 10 brevets déposés, ce soin de nuit est une arme anti-âge redoutable née de l analyse d un mécanisme nocturne très peu exploré en cosmétique : l Autolyse. En stimulant ce processus de détoxification naturelle de la peau, il agit comme un véritable rechargeur cellulaire. // With its 10 patents pending, this night cream is a fearsome anti-ageing weapon born out of the analysis of a nocturnal mechanism little studied in cosmetics: autolysis. By stimulating this natural detoxification process, it acts like a cell recharger. Sisley Botanical D-Tox, 150 euros RÉVEIL TONIQUE // TONIC WAKE-UP CALL Une cure intensive «coup de fouet» pour désasphyxier les cellules en éradiquant les toxines présentes en surface et en profondeur, tout en les revitalisant durablement. Des actifs inédits comme l extrait peptidique de riz, promettent une peau neuve en 4 semaines chrono. // An intensive pick-me-up product to free up the cells by eradicating toxins present on the surface and deep down while revitalising them in a lasting manner. New actives such as rice peptide extract promise a new skin in just four weeks. Caudalie Overnight Detox Oil, 29 euros COCKTAIL VÉGÉTAL // PLANT COCKTAIL Une huile sèche 100% naturelle et l association de 5 huiles essentielles et 3 huiles végétales pour éliminer pendant la nuit, les toxines accumulées dans la journée. Au réveil, la peau est fraîche et lumineuse, et les peaux ternies et fatiguées retrouvent leur éclat. // A 100% natural dry oil that combines five essential oils and three vegetable oils to eliminate during the night those toxins built up during the day. On awakening, the skin is fresh and glowing and dull and tired complexions are radiant once more. Esthederm Active Repair Cream, 64 euros SELF-CONTRÔLE // SELF-CONTROL Une prise en charge dynamique des altérations cutanées et une réponse à trois problématiques : rides, éclat et grain de peau, c est ce que propose cette crème en rééduquant la peau et en lui permettant, grâce à des oligopeptides et des tétrapeptides, de réenclencher son système d auto-réparation. // A 100% natural dry oil that combines five essential oils and three vegetable oils to eliminate during the night those toxins built up during the day. On awakening, the skin is fresh and glowing and dull and tired complexions are radiant once more. Estee Lauder EE Crème Correction Eclat Parfait SPF 30 Enlighten, euros LUMINEUX // LUMINOUS EE comme Even Effect, et un soin éclat complet à base de baicaline, un extrait de plante aux propriétés apaisantes, luttant contre les effets nocifs de la pollution comme les tâches brunes, rougeurs, décolorations des pigments correcteurs, et une approche éclairée des problèmes d irrégularités de l épiderme. // EE as in Even Effect, and a complete skintone corrector made using baicalin, a plant extract with soothing properties that fights the harmful effects of pollution such as brown spots, redness and decolouration. Pigment correctors are an enlightened approach to complexion irregularities. Fi l o r g a Detox Body Treatment, euros BOMBE ANATOMIQUE // ANATOMIC BOMB Inspirée des soins esthétiques, la Médi-cosmétique allie l efficacité des actifs utilisés en cabinet (acide hyaluronique ) au plaisir de soins aériens. Une mousse au beurre de Karité pour la nutrition, des dimères de Quercétine pour la détox et de l acide glycolique pour un effet «baby skin» sur tout le corps. // Inspired by beauty treatments, Médicosmétique combines the effectiveness of actives used in a salon (hyaluronic acid etc.) with the pleasure of light and airy treatments. A Shea butter mousse for nutrition, Quercetin dimer acid for detoxing and glycolic acid for that baby skin effect all over your body

24 Beauty Enhancement Beauty Enhancement S Y S TÈMES SOLAIRES // A UNIVERSE OF S U NSCREENS De plus en plus intelligents, les solaires sortent le grand jeu et illuminent nos trousses de beauté de soins «multifonctions» pour la belle saison. // More ingenious than ever, sunscreen products are pulling out all the stops to brighten up our multi-function beautycare kits for the summer. Le bronzage se fond dans l époque et continue à rehausser simultanément mine et moral, sculptant les allures et les tempéraments, et donnant du relief à nos envies colorées d été. Dans une logique d évolution perpétuelle, les produits solaires se focalisent de plus en plus sur des problématiques «soin et beauté», mais insistent aussi sur le plaisir d utilisation. Fini l effet «masque» des générations passées : même les protections maximales se prennent au jeu léger des nanoparticules, et se déclinent désormais en sprays invisibles, eaux teintées parfumées, huiles sèches ou brumes fraîches, aux fragrances délicieuses et aux textures très sensuelles. Dans ces formules magiques, de véritables barrières anti-uv, anti-radicaux libres, mais aussi des agents hautement hydratants, des anti-tâches, des matifiants, des émulsions complètes façon BB ou CC crèmes, des auto-bronzants, prolongateurs de bonne mine, et même des paillettes discrètes pour un effet scintillant très glamour. Boostés par les multiples mises en garde des dermatologues sur les effets pervers d expositions sans protection, les solaires jouent les super-crèmes de jour ou les maquillages discrets, nous permettant de voir arriver l été en toute sérénité, et de bronzer futé! // Tanning is part of modern life today, giving a boost to both body and mind, improving appearance and mood, and satisfying our craving for some summer colour. Sunscreens are constantly evolving and focus increasingly on «skincare and beauty issues, but also emphasise the pleasure of applying them. The «mask» effect of previous generations is a thing of the past: even the maximum protection formulas have a lighter feel with nanoparticles, and are now available in invisible sprays, tinted and perfumed water-based formulas, dry oils or cooling mists and in delicious fragrances with very sensual textures. These magic formulas contain UV barriers and anti-free radicals, but also highly moisturising agents, anti-skin blemish agents, mattifying agents, all-in-one emulsions like BB or CC creams, self-tanning agents, tan extenders for a healthy complexion and even a hint of glitter for a glamorous, sparkling effect. Boosted by repeated warnings from dermatologists of the adverse effects of unprotected exposure to the sun, the new generation of sunscreens can take on the role of super day creams or discreet makeup, so we can face summer with confidence - and tan intelligently! Clarins UV Plus Anti-Pollution, 41,60 euros PROTECTION RAPPROCHÉE // PERSONAL PROTECTION En ville, les épidermes sont doublement agressés. Pollution, radicaux libres et UV frappent insidieusement voit donc arriver la nouvelle formule de ce soin complet, riche en extraits de plantes, proposé en SPF 50, et multi-protecteur. En prime, une texture toute en finesse et en transparence. // In the city, the skin comes under attack from all sides. Pollution, free radicals and UV rays all beat down without us even noticing saw the arrival of the new formula of this total skincare product which is rich in plant extracts and available in SPF 50, and multiprotector. As a bonus, it has a sheer, lightweight texture. Chanel Sublimage, La Protection UV SPF 50, 98 euros AGE D OR // GOLDEN AGE Nouvelle venue dans la gamme, cette protection invite à une nouvelle sensorialité de soin solaire. La peau, préservée des méfaits des UV et de l environnement, grâce à un complexe spécifique et un indice de protection élevé, s offre une beauté sublimée par l action anti-âge et régénérante de la vanille de Madagascar. // A newcomer to the range, this protective cream heralds a new aesthetic in sunscreens. The skin is protected from the harmful effects of UV rays and the environment through a special formula and a high sun protection factor, while the skin s beauty is enhanced with anti-ageing properties and regenerative vanilla from Madagascar. Galénic Huile Sèche Soyeuse SPF 15, 19,60 euros. EXOTIQUE // EXOTIC En misant sur une combinaison exclusive de Liane d Uscaria d Amazonie et d un complexe photoprotecteur très performant renforcé en filtres UVA, cette huile protège et préserve votre capitale bronzage, tout en laissant sur votre peau un voile subtil et un parfum délicat. // By using a unique combination of Amazon Uncaria vine and complex, high-performance, photo-protective, reinforced UVA filters, this oil protects and preserves your tan, while leaving a subtle veil and delicate fragrance on your skin. 47

25 Beauty Enhancement Shiseido Expert Anti-Age Solaire, Lait Protecteur SPF 30, 31,50 euros BAIN DE JOUVENCE // FOUNTAIN OF YOUTH Une nouvelle génération de protection solaire issue de la découverte de la technologie WetForce. Quelque soit la nature de l eau (douce, mer ou transpiration), son contact avec ces soins provoque une sécurité complémentaire de 10% contre les UV et rassure les amateurs de baignade. // A new generation of sun protection thanks to the development of WetForce technology. Whatever the nature of the water (fresh, sea or perspiration), when it comes into contact with this product it gives an additional 10 per cent protection against UV rays so it is perfect for those who love to swim. Lancôme Flash Bronzer Night-Sun, 31 euros SOLEIL DE NUIT // NIGHT SUN Pour arriver aux beaux jours avec un teint joliment hâlé sans effort, ce véritable soin de nuit idéalement dosé en actifs auto-bronzants, vitamine E et huiles précieuses, vous promet un bronzage naturel et progressif à chaque réveil, et des rêves tout en douceur avec sa texture ronde et délicieuse. // This night cream contains just the right amount of self-tanning ingredients so you can start summer days with an effortlessly beautiful tan. With vitamin E and essential oils it promises to deliver a natural-looking tan which gets progressively deeper each time you wake, and you will also have sweet dreams thanks to its beautiful texture. SUM MER Queen Fo n d u, e s t o m p é e t l é g e r, l e n u d e s a f f i r m e e t e x p l o r e l e s s o u s - t o n s de la peau halée. Tendresse sophistiquée. Givenchy Brume Bonne Mine, 45 euros ESCALE SOLAIRE // SUNSHINE STOPOVER Pour un hâle naturel et instantané, ce dernier né de la collection «Croisière» est un geste bien-être qui magnifie le teint d un souffle. Un spray libère une poudre fine, soyeuse et aérienne, et habille la peau d un voile doré très naturel. // For a natural and instant tan, this latest addition to the «Cruise» collection is a step in your skincare regime that boosts colour in the blink of an eye. The spray releases a fine, silky, light powder, and coats the skin in a natural-looking golden veil. Photographer _ Jair Sfez ; Stylist _ Vanessa Naudin ; Set design _ Aurore Sfez Make up Artist _ Damian Garozzo ; Hair Artist _ Mathieu Guignaudeau Manicure _ Philipp Ovak ; Model _ Alexandra IMG Retouching _ Marine Woelh ; Production _ Davina Lubelski & Joana Figueira 49

26 Métiers d Art Veste // Jacket, Alexandre Vauthier Page de droite // On the right : Veste // Jacket, Alexandre Vauthier Bague et boucles d oreille // Ring and earrings, Dior Joaillerie 50 51

27 Chemisier imprimé // Printed shirt, Elie Saab Sautoir // Necklace, Roberto Coin 52 53

28 Robe // Dress, Sportmax Bracelet // Cuff, Chanel Joaillerie Robe // Dress, Burberry Collier et bague // Necklace and ring, Boucheron 54 55

29 Robe, Burberry Collier, Boucheron Culotte haute // Panty, Michael Kors Collier et boucles d oreille // Necklace and earrings, Aurelie Bidermann 56 57

30 A étiers PUB d rt MOBILE ORDINATEUR TABLETTE M COMMANDE & RÉSERVATION SUR Réalisation _ Olivier Müller TÉLÉCHARGER L APPLICATION DRIVE SUR : App Store Google play 59

31 1945 G IRARD-PERREG AUX L ÉTONNANTE HISTOIRE DE LA // T H E I N C R E D I B L E TA L E O F T H E VINTAGE D UN MODÈL E RETROUVÉ I L Y A VINGT ANS AU S EIN DE S ON PROPRE MUSÉE, G IRARD-PERREG AUX A D ÉCLINÉ L UNE DE S E S C O LLE C TIONS L E S P L U S EMBLÉMATIQUES, L A V INTAGE , QUI FÊTE C ETTE ANNÉ E S E S 70 ANS. est une petite histoire de la grande horlogerie, celle d une montre réapparue en 1995, que l on avait presque oubliée. Son nom? Elle n en a pas, mais on l appellera de ce qu elle est : «vintage» de son état, et «1945», de sa date de naissance. Ainsi est née la Vintage 1945 de Girard-Perregaux. Nous sommes en 1995 et cette pièce surgie du passé, sans que l on ne le devine à l époque, allait structurer les vingt années suivantes des collections de l horloger. L E L UE Pourquoi elle et pas une autre? Les collections du musée Girard-Perregaux regorgent pourtant de trésors accumulés depuis sa naissance, en Autant dire que «GP», pour les intimes, aurait de quoi paver l histoire horlogère de ses propres créations. Mais elle, cette Vintage 1945, a des qualités bien particulières. Il y a d abord ce galbe, inédit. En 1945, on n affiche pas sa sensualité. Les bonnes mœurs imposent la discrétion, la retenue. Girard-Perregaux l a bien compris : les douces courbes de sa pièce sont masquées par une imposante carrure aux lignes droites et aux angles vifs. La virilité de cette pièce éminemment masculine est respectée, l horlogerie bien pensante n y voit que du feu, ce galbe qu on ne saurait voir est dessiné...côté poignet, pour mieux l épouser. C Il y a ensuite cette combinaison de métaux : l or et l acier. L approche semble aujourd hui courante. Les derniers salons horlogers confirment la puissance de cette association, toujours très demandée. Les Etats-Unis en raffolent, l Asie ne jure que par ce «bi-tons». Mais en 1945 à La Chaux-de-Fonds, cette Métiers d Art association métallo-chromatique ne coulait pas de source. Il fallait avoir une vision créative particulièrement avant-gardiste pour marier l or et l acier à tel point que 70 ans plus tard, elle fait toujours autorité. Il y a enfin ces marques de style qui font la beauté et la cohérence d un garde-temps. Aux angles vifs d une carrure affirmée répondent des index en chiffres arabes tout en rondeurs. Heures et minutes centrales s équilibrent avec une petite seconde décentrée à 6h. Et cette forme, presque carrée, qui semble aujourd hui naturelle mais qui, en 1945, ouvrait une audacieuse voie créative entre la consensuelle montre ronde et le rectangle (dit tonneau ) tel que l avait imposé Jaeger- LeCoultre avec sa Reverso. T OUT D UNE G RANDE En 1995, Girard-Perregaux décide donc de reprendre la route ouverte par cette illustre et visionnaire aïeule. Nul besoin de moderniser la Vintage 1945, elle portait déjà en elle les codes d aujourd hui. Durant vingt ans, la manufacture va donc lui ouvrir de nouveaux horizons, avec notamment l ajout de complications que la belle ne pouvait s offrir au sortir de la guerre : grande date, phases de lune, réserve de marche, chronographe, diverses variations serties et même un étonnant calendrier perpétuel. Toutes sont la preuve de l étonnante souplesse de ce modèle. La forme de la pièce, elle, ne variera jamais, conservant sa structure presque carrée encadrée de larges godrons incurvés. En 2014 puis en 2015, Girard Perregaux franchit une nouvelle étape : la maison applique à la Vintage 1945 son architecture iconique à Trois Ponts, véritable marque de fabrique de la manufacture jusque là réservée à des modèles ronds. La «Vintage 1945 sous Trois Ponts d Or» est née. Elle est depuis suivie par un modèle hommage, une série limitée célébrant les 70 ans de la pièce d origine. Girard-Perregaux y a accentué ses traits originels : boîte au profil plus courbé, taille adaptée aux standards du nouveau millénaire. Et, évidemment, toujours cette 61

32 Métiers d Art Métiers d Art and steel to such an extent that 70 years on it is still leading the way. And then there are these style markers that give a timepiece its beauty and coherence. The sharp angles of a solid middle answer the rounded indexes and Arab numerals. Central hours and minutes balance with an off-centre second at 6 o clock. And while this lozenge shape seems quite natural today, in 1945 it opened a daring new creative path between the accepted round face or the rectangular (known as barrel ) shape that had been imposed by Jaeger-LeCoultre with its Reverso. A LL G ROWN- UP In 1995, Girard-Perregaux decided to retread the path opened by this illustrious and visionary ancestor. There was no need to modernise the Vintage 1945, it already included the codes of today. For 20 years the manufacturer would offer it new horizons, notably by adding complications that the time-piece could not have afforded at the end of the war: big date, moon phases, power reserve, chronograph, different variations and even a stunning perpetual calendar. All are proof of the incredible flexibility of this model. The shape of the watch never varied, preserving the almost square structure framed by curved gadroons. In 2014 and then in 2015, Girard-Perregaux took things to a new level by applying its iconic Triple Bridge architecture to the Vintage This trademark architecture had previously been reserved for round models. The Vintage 1945 with Three Gold Bridges was born. The company has followed it with a tribute model in a limited series celebrating the 70th anniversary of the original watch. For this model, Girard-Perregaux has accentuated the original design: the case in profile is more curved and the size is more in line with the standards forme arrondie au poignet. La Vintage 1945 n est plus seulement galbée, elle est cambrée. Les mœurs ont évolué? Elle aussi! Et sa subtilité lui promet encore quelques décennies en haut de l affiche. // G IRARD-PERREG AUX CREAT ED ONE OF I T S MOST EMB LEMAT IC COLLECT IONS, T HE V INT A G E 1945, OUT OF A MODEL DISCOVERED IN T HEIR OWN MUSEUM 20 YEARS A G O. THAT MODEL IS NOW CELEB RAT ING I T S 70 T H B IRT HDAY. This is a little tale about great watch-making; a story of an almost forgotten timepiece which reappeared in Its name? It didn t have one but it was called what it was: vintage because of its state and 1945 because of the date of its birth. And so Girard-Perregaux s Vintage 1945 was born. It was in 1995 that this watch emerged from the past. Who would have thought back then that it would provide form the backbone of the watch-maker s collections for the next two decades? T HE CHOSEN ONE Why this watch and not another? The collections in the Girard- Perregaux museum are bursting with treasures accumulated since it was created in In other words GP, for close friends, could paper the history of watch-making with its own creations. But this one, this Vintage 1945, has its own special qualities. First of all there is the ground-breaking curve. In 1945, one did not display sensuality. Good manners demanded discretion and restraint. Girard-Perregaux understood this well; the soft curves of the watch are hidden by an impressive middle of straight lines and sharp angles. The virility of this eminently masculine piece is respected; any rightthinking watch-maker would not see through it. This curve that could not be seen is drawn on the wrist side, the better to hug it. Then there is this combination of metals: gold and steel. Such an idea seems normal today. The latest watch-making fairs proved just how great the demand is for this mix. They love it in the United States and Asians swear by two-tone. But in 1945 in La Chaux-de-Fonds, such a metallic-chromatic combination was anything but self-evident. It required a particularly avant-garde creative vision to marry gold of the new millennium. And, of course, there is still this rounded shape of the wrist. The Vintage 1945 is not simply curved; it is arched. Times have changed and so has this time-keeper! And its subtlety should ensure it remains top of the bill for many decades to come

33 rt Adesign & Réalisation _ Valérie Auriel UN SCULPTEUR MONUMENTAL // A M O N U M E N TA L SCU L PTO R Lors d un voyage en Chine, les galeristes Annie Minet et Luc Merenda tombaient sous le charme des sculptures de Li Chen, imprégnées de sagesse orientale. Convaincus de son grand talent, ils sont devenus ses agents exclusifs pour l Europe. Ils nous font découvrir une œuvre singulière, qui associe la tradition et la modernité, le terrestre et le céleste. // During a trip to Asia, gallery owners Annie Minet and Luc Merenda were utterly smitten by Li Chen s sculptures which are imbued with Oriental wisdom. Convinced of his talent, they became his exclusive agents in Europe. They tell us about his unique work combining tradition and modernity, the earthly and the heavenly. Li Chen 64 65

34 Art & Design Art & Design Il y a un peu moins de deux ans, ses sculptures monumentales envoûtaient la place Vendôme. Parisiens et promeneurs découvraient les bouddhas modernes du Taïwanais Li Chen, aux formes rondes comme des nuages, à la patine noire comme l encre. Les sourires candides de ces géants semblaient répondre aux regards intrigués des passants. Cette ambitieuse exposition à ciel ouvert a été menée par un couple de galeristes passionnés par l Asie, Annie Minet et Luc Merenda. Ceux-ci ont découvert l œuvre de Li Chen en En voyage à Taipei, la capitale de Taïwan, ils venaient de rater un rendez-vous professionnel à cause des embouteillages monstrueux de la ville. Ils décident alors de visiter une exposition de jeunes artistes chinois. Là, ils éprouvent le même coup de foudre pour une sculpture. Annie Minet raconte : «Depuis plus de vingt-cinq ans, mon mari et moi parcourons l Asie à la recherche de pièces rares. Nous avons eu la joie de trouver tout au long de notre carrière de vraies merveilles du passé. Cependant, il nous aura fallu attendre la rencontre tout à fait par hasard avec la sculpture de Li Chen Avalokitésvara pour que nous nous tournions vers les merveilles du présent. L émotion ressentie face à cette sculpture toute en rondeur de 150 cm de haut était telle que notre vie venait de prendre un nouveau cap. Il se dégageait de son visage une grande empathie, de la mansuétude ; elle avait les deux bras tendus, largement ouverts, embrassant le monde. Cette sculpture s adressait à nous, à vous, aux autres.» Séduits, ils se mettent à collectionner les œuvres de l artiste pour leur plaisir personnel. «Nos clients qui voyaient ces sculptures étaient également captivés, nous avons donc décidé de représenter l artiste en France. Li Chen sera un des plus grands sculpteurs du 21e siècle, j en suis certaine!» Des classiques réinterprétés divinité flamboyante voyageant dans les airs tout en caressant le reflet de la lune dans les flots. Il suggère ainsi la puissance de notre volonté, libre de frapper où bon lui semble L artiste taïwanais a en effet suivi un parcours exemplaire. Après des études artistiques, il débute sa carrière en sculptant des Bouddhas pour un temple. En 1999, après dix ans de pratique, il décide de s affranchir du poids des traditions pour aller vers une création plus personnelle. Son travail plaît, il est très vite exposé dans le monde entier. Son exposition «L Énergie du Vide» à la Biennale de Venise en 2007 le fait connaître du public international. Son originalité est de réinterpréter les classiques chinois bouddhistes et taoïstes dans un style très contemporain. Ses sculptures représentent des personnages, plantureux et enfantins, qui paraissent flotter en apesanteur, insouciants et joyeux. Leurs attitudes délivrent un message au spectateur. Ainsi, dans la sculpture Golden Palm, Li Chen imagine une Après leur découverte de l artiste dans cette exposition à Taipei, les deux galeristes n ont pas rencontré tout de suite Li Chen. Celui-ci mène une vie isolée dans les montagnes à une heure et demie de route de la capitale. Il passe ses journées à travailler. «Nous avons fait connaissance quatre ans après notre premier achat, se souvient Luc Merenda. Nous craignions d être déçus, car ses œuvres sont tellement sublimes, Nous ne l avons pas été. Li Chen est formidable. Il est frêle et timide, mais il se dégage de lui une puissance incroyable.» Convaincu par l énergie du couple, le sculpteur a accordé sa confiance aux deux Français, qui sont ses agents exclusifs en Europe. Ceux-ci admirent son intégrité, son exigence artistique. «Li Chen choisit les acheteurs de ses grandes pièces. Si une personne est prête à acquérir une 66 67

35 Art & Design Art & Design de ses œuvres, elle doit envoyer des photographies de sa maison. Et si Li Chen ne ressent pas de bonnes vibrations, si la maison ne correspond pas à sa philosophie, il refuse.» L artiste taïwanais tient en effet à ce que son message de paix et d harmonie soit bien compris. «Mon art tend à faire réfléchir, confie-t-il. J essaie de transmettre un sens à l existence, dans des vies parfois trop prises par les mondanités.» // It is just a little under two years ago that his monumental sculptures took over the Place Ven-dôme, with Parisians and passers-by flocking to see Taiwanese artist Li Chen s modern Bud-dhas with their rounded cloud-like shapes and black ink-like patina. It was as if the innocent smiles of these giants were in response to the intrigued looks from passers-by. This ambitious outdoor exhibition was organised by a gallery-owning couple who share a passion for Asia, Annie Minet and Luc Merenda. They discovered the work of Li Chen in 2004 during a trip to Taiwan s capital, Taipei. They had just missed a business meeting because of the horrendous traffic jams in the city and decided to visit an exhibition of young Chinese artists. There they both fell in love with a sculpture. Annie Minet takes up the story. For more than 25 years my husband and I have travelled all over Asia in search of rare items. Throughout our career we ve taken great joy in finding wonders from the past. However, it was not until we came across Li Chen s sculpture Avalokitesvara, quite by chance, that we started looking at the wonders of the present-day. The emotion we felt when faced with this 150 cm tall, rounded sculpture was so powerful that our lives took a new direction. Great empathy and gentleness emanated from its face; it had both arms stretched out, wide open, embracing the world. This sculpture was speaking to us, to you, to others. Utterly captivated, they began collecting works by the artist for their own personal pleasure. Customers who saw these sculptures were equally smitten and so we decided to represent the artist in France. Li Chen will be one of the greatest sculptors of the 21st century, I m sure of it! Reinterpreting the classics Li Chen has indeed had an exemplary career. After studying art, he began his career by sculpting Buddhas for a temple. In 1999 after ten years in the job he decided to throw off the shackles of tradition in order to create more personal works. People liked his art and very soon he was exhibiting all over the world. His exhibition The Energy of Emptiness at the Venice Biennale in 2007 brought him to international attention. His originality lies in the way he reinterprets classic Chinese and Taoist Buddhas in a contemporary style. His sculptures show chubby, child-like characters, which seem to float weightlessly - carefree and joyful. Their poses send a message to the audience. So in the sculpture Golden Palm, Li Chen depicts a flamboyant deity travelling through the air while stroking the reflection of the moon in the waves, suggesting the power of our free will, free to strike as it sees fit. After discove-ring Li Chen s work at the exhibition in Taipei, the two gallery owners did not meet the artist straightaway. He lives a secluded life in the mountains, an hour and a half s drive from the capital and spends his days working. We didn t meet until four years after that first pur-chase, recalls Luc Merenda. We were afraid we d be disappointed because his works are so sublime, but we haven t been. Li Chen is amazing. He is frail and timid, but he exudes an incredible power. Won over by their energy, the sculptor has placed his trust in the French couple, who are his exclusive agents in Europe. They in turn admire his integrity and his artis-tic demands. Li Chen chooses the buyers of his large pieces. If someone wants to buy one of his works, they must send photographs of their house. If Li Chen does not feel good vibrations, if the house does not match his philosophy, he refuses to sell. The Taiwanese artist wants to make sure that his message of peace and harmony is understood. My art tends to make you think, he says. I try to give a meaning to existence - sometimes in life we are too concerned with trivialities

36 Art & Design Le photographe américain Sandro Miller entretient depuis plusieurs années une collaboration amicale et artistique avec John Malkovich. Dans sa dernière série, il fait voyager l acteur dans l histoire de la photographie. Le résultat est bluffant. // American photographer Sandro Miller has enjoyed a close personal and professional relationship with John Malkovich for many years now. But the result of their latest collaboration in which Miller takes Malkovich on a journey through the history of photography is quite stunning. MILLE ET UN John Malkovich PAR SANDRO MILLER // T H E M I L L E R S TA L E A B O U T J O H N M A L KOVI C H _ Valérie Auriel A u premier coup d œil, les clichés semblent familiers. Ces petites filles endimanchées, ce sont bien sûr les jumelles photographiées par Diane Arbus. Cet homme à la moustache érectile, c est sans aucun doute Salvador Dali. Et puis, le regard s arrête, troublé. Ne serait pas la même personne sur toutes les photos? Ne s agirait-il pas de John Malkovich? Ces photographies incroyables font partie d une série du photographe Sandro Miller. «Il y a deux ans, je voulais rendre hommage à Irving Penn, mon mentor. J ai observé John et il m a semblé qu il ressemblait un peu à Truman Capote. J ai décidé de rendre hommage à Irving Penn en recréant sa photographie de Capote dans un angle. Le résultat était étonnant, les retours tellement positifs. J ai pensé que ce serait une idée magnifique de rendre hommage à tous les photographes qui m ont influencé pendant quarante ans de carrière.» Si Sandro Miller a choisi John Malkovich, ce n est pas un hasard. Ils se connaissent depuis dix-sept ans, alors que l acteur était membre d une célèbre troupe de théâtre de Chicago. Le courant est tout de suite passé entre eux. Ils ont collaboré à de nombreux projets artistiques. «John est très certainement ma muse. Je trouve que c est l homme le plus intéressant du monde. Devant l objectif, c est un génie. Il comprend la lumière, C est un pur perfectionniste. personne qui donne autant un ami!» C est l homme le plus intéressant du monde. Devant l objectif, c est un génie. la composition, le moment clef. Je n ai jamais travaillé avec une que lui. Il est généreux et c est Pour ce projet intitulé «Malkovich, Malkovich, Malkovich : Homage to Photographic Masters», Sandro Miller a sélectionné une trentaine de clichés iconiques de 28 maîtres de la photographie. «Après avoir bu deux bouteilles de vin avec John, je lui ai présenté mon idée, il en est tombé amoureux. J ai choisi John, car je savais au fond de mon cœur qu il était le seul acteur prêt à s incarner dans les différents portraits des images originales. Ma plus grande peur était qu on ne prenne pas ce projet au sérieux. Je ne voulais pas réaliser une parodie. Ces images m ont inspiré tout au long de ma carrière et ont fait de moi le photographe que je suis aujourd hui. J avais besoin de la perfection d un acteur qui risquerait tout.» Sandro Miller a passé plus de huit mois à effectuer des recherches sur chacune des images, à examiner leurs moindres détails. Il s est associé avec une styliste pour le choix des vêtements, un expert en maquillage et en coiffure, une spécialiste des décors. John Malkovich, quant à lui, s est investi lors des prises de vue, étudiant l attitude, l expression des modèles. Ensemble, ils ont créé des photographies impressionnantes de ressemblance. Et le charisme de l acteur apporte une légère touche surréaliste. Avec cette série, Sandro Miller a beaucoup appris. «J ai acquis une profonde connaissance de chaque image, bien plus profonde que je n aurai pu imaginer. J espère pouvoir susciter un nouvel intérêt chez les jeunes photographes pour qu ils fassent eux aussi des recherches sur les classiques, qu ils veuillent apprendre plus sur ces grands, très grands photographes.» Après avoir été exposée à la galerie Catherine Edelman à Chicago, la série parcourt désormais le monde. On pourra ainsi la voir cet été aux célèbres Rencontres d Arles en France. Art & Design 70 71

37 Art & Design Art & Design // At first glance, these shots seem familiar. Those two little girls in their Sunday best of course, they are the twins photographed by Diane Arbus. That man with the upward-pointing moustache is clearly Salvador Dalí. And then you look again, a little puzzled. Isn t that the same person in all the photos? Isn t that John Malkovich? These incredible pictures are part of a series by photographer Sandro Miller. Two years ago I wanted to pay homage to Irving Penn, my mentor, Miller explains. I looked at John and it came to me that he looked a bit like Truman Capote. I decided to pay homage to Irving by recreating his photograph of Capote in a corner. The result was astonishing and the feedback on the work was so overwhelmingly positive that I decided it would be a wonderful idea to pay homage to all the photographers that have influenced me over my 40 year career. It was not by chance that Miller chose Malkovich; the two have known each other for 17 years, meeting when the actor was a member of a famous Chicago theatre group. They hit it off at once and have worked together on numerous artistic projects. Most definitely John is my muse, says Miller. I find John to be the most interesting man in the world. In front of the camera he is a genius. He understands light, composition, the decisive moment and is a pure perfectionist. I have worked with no other that has given more to my camera than he. He is giving, generous and a friend. For this project titled Malkovich, Malkovich, Malkovich: Homage to Photographic Masters, Miller selected some 30 iconic photos from 28 masters of photography. After consuming two bottles of wine with John, I showed him my idea and he fell in love. I chose John because deep in my heart I knew he was the only actor who would be willing to morph into the numerous subjects portrayed in the original images. My biggest fear was that people wouldn t take this project seriously. I didn t want these to be a parody. These images inspired me throughout my career and developed me into the photographer I am today. I wanted and needed to honour these great photographers. I needed the perfection of an actor who would put everything on the line. Miller spent more than eight months carrying out research on each of the images, examining them down to the finest detail. He worked with a stylist on the choice of clothes, with hair and make-up experts and with a décor specialist. As for Malkovich, he threw himself fully into the project from the first shot, studying the attitude and expression of the models. Together they have created incredible lookalike photographs. And the actor s charisma adds a slight surrealist touch. Miller says he learned a lot through this series. I walked away with a very thorough knowledge of each shot in much more depth then one would imagine. My hope is to spark new interest from our young photographers to also research these classics, to learn more about these great, great photographers, he says. After having been exhibited at the Catherine Edelman Gallery in Chicago, the series is now on a world tour. In France the photos will be on display at the famous Rencontres d Arles festival

38 Art & Design Art & Design John Malkovich DANS LA PEAU DE... _ Laurence Mijoin-Duroche Quelle banalité de qualifier un acteur de «caméléon»! Car existe-t-il profession plus protéiforme que celle de comédien? Ne choisit-on pas ce métier pour les mues régulières qu il autorise? Pour ne plus être soi ou, plutôt, pour être «autre»? Forcément, dire cela de John Malkovich, avec quarante années de carrière au compteur, c est enfoncer des portes ouvertes. Alors, essayons autre chose. Et si, comme son ami Depardieu, John Malkovich était avant tout un homme libre? Et si cette si chère liberté était son moteur primordial, la raison de ses perpétuels changements d état? Bouillant, vaporeux, fluide, magnétique ou coriace, l électron Malkovich n a cessé de modifier sa matière pour livrer toujours une nouvelle structure moléculaire, au cinéma ou au théâtre. Il est de ces créatures curieuses, avides de voir au-delà du monde où elles ont vu le jour. Son premier monde à lui, c est Christopher, petite bourgade de l Illinois, quatre heures à l écart de Chicago. C est là que ses parents mère tenant le journal local, père éditant un magazine sur l environnement lui donnent le goût de la découverte. Des livres, de l art, des autres. Dès lors, le jeune John est fait pour vivre tous azimuts, pour vivre mille vies. Résidant entre les États-Unis et la France, où il possède une propriété dans le Luberon (il parle d ailleurs français et se revendique francophile), il sera interprète de théâtre et de cinéma, donc, mais aussi réalisateur (Dancer Upstairs en 2002), producteur (notamment du film indie culte Juno, sorti en 2007), metteur en scène de théâtre, chanteur d opéra et même créateur d une ligne de vêtements. Célèbre & Anonyme Sa première vie, il va l entamer sur les planches, dès 1976, au Steppenwolf Theatre de Chicago, fondé par son ami Gary Sinise avec qui il partagera l affiche de l adaptation du roman de John Steinbeck, Des souris et des hommes, en Lennie Small, le géant simple d esprit, lui offrira d ailleurs l un de ses rôles les plus mémorables. Mais ce n est qu une infime partie de la fantastique galerie de personnages qui jalonne sa filmographie. On repense à Empire du soleil de Steven Spielberg en 1987, aux Liaisons dangereuses de Stephen Frears en 1988, à Un thé au Sahara de Bernardo Bertolucci en 1990, aux Ailes de l enfer de Simon West en Souvent second rôle, il vole la vedette aux têtes d affiche. Car ce que l on retient, c est avant tout John Malkovich. Son visage étrange, entre la bienveillance et la folie, sa voix lente et suave, inimitable, son allure simultanément précieuse et rugueuse. Un animal pétri de paradoxes, et capable, donc, de se promener dans tous ses territoires et d y être ce qu il veut. Proie ou prédateur. Ange ou démon. Ou un peu de tout, à la fois. D ailleurs, quel autre acteur star aurait pu tenir son propre rôle comme il l a fait dans Dans la peau de John Malkovich de Spike Jonze (1999)? Pour cette réflexion sur l accomplissement personnel et la célébrité, il fallait un comédien sans étiquette ni carcans. Une star débarrassée de tous ses personnages, ultra célèbre et anonyme à la fois. C est pour cette raison qu immortalisé par Sandro Miller pour une incroyable série de clichés reproduisant des photos célèbres d Einstein, de Marilyn Monroe, de Dalí ou d Orson Welles, Malkovich a su se faire oublier dans chacune de ces peaux, laissant juste un grain de folie trainer dans un regard, une ride. Un caméléon, in fine. Arthur Sasse / Albert Einstein Sticking Out His Tongue (1951),

39 Art & Design // J O H N M A L KOVI C H BEING... Philippe Halsman / Salvador Dalí (1954), 2014 How banal to describe an actor as a chameleon! Because is there any profession quite as protean as acting? Do people not go into the profession exactly because it allows you to change so many times, to no longer be yourself but to be other? Of course, John Malkovich, who has already notched up 40 years in the business, would say. It is pushing at an open door. So let s try something else. What if, like his friend Gérard Depardieu, Malkovich was first and foremost a free man? And if this precious freedom was his primary driving force, the reasons for his perpetually changing state? Boiling, steaming, fluid, magnetic and tenacious, the Malkovich electron never stops altering the material to constantly offer a new molecular structure on both stage and screen. He is one of those curious creatures, eager to see more than the world into which he was born. Albert Watson / Alfred Hitchcock with Goose (1973), 2014 His first world was Christopher, a small town in Illinois, four hours from Chicago. It was here that his parents his mother ran the local newspaper and his father edited a magazine about the environment gave him a taste for discovery: books, art, other people. From then on, the young John was made for living all over the place, for living a thousand lives. Living between the United States and France where he owns a property in the Luberon (he even speaks French and is a self-proclaimed Francophile), he acts act in plays and films but he also directs (The Dancer Upstairs in 2002), produces (notably the cult indie film Juno, released in 2007), stage produces, sings opera and has even designed a line of clothes. Famous & Anonymous He began his first life on the boards in 1976 in Chicago, at the Steppenwolf Theatre founded by his friend Gary Sinise with whom he shared billing in the stage adaptation of the John Steinbeck novel Of Mice and Men in Incidentally, Lennie Small, the mentally disabled giant, would offer him one of his most memorable roles. David Bailey / Mick Jagger Fur Hood (1964), 2014 But that is but a tiny part of the fantastic gallery of characters that decorate his filmography. One might mention Steven Spielberg s Empire of the Sun in 1987, or Stephen Frears Dangerous Liaisons in 1988, or Bernardo Bertolucci s The Sheltering Sky in 1990 and Simon West s Con-Air in Often cast in a supporting role, he always stole the show. Because what sticks in your mind first and foremost is John Malkovich; his strange face wavering between kindness and madness, his slow and silky inimitable voice, his allure both precise and rugged. He is an animal mix of paradoxes and is therefore capable of wandering through any territory he chooses and being who he wants. Predator or prey. Angel or demon. Or a little of both at once. Indeed, what other star actor could have nailed a role in the way he did in Spike Jonze s Being John Malkovich (1999)? For such a reflection on personal achievement and fame, the film needed an actor with neither labels not straightjackets; a star free from all his characters, super famous and yet anonymous at the same time. That is why, rendered immortal by Sandro Miller in an incredible series of photos replicating famous shots of Albert Einstein, Marilyn Monroe, Salvador Dalí and Orson Welles, Malkovich knew how to disappear into the skin of each one, leaving just a scintilla of craziness in a look, a wrinkle. A chameleon, to the last

40 Art & Design Art & Design Alberto Korda / Che Guevara (1960), 2014 Edward Sheriff Curtis / Three Horses (1905),

41 Art & Design Art & Design Herb Ritts / Jack Nicholson, London (1988),

42 GALERIES BARTOUX // T H E A RT O F LOVI N G A RT Julien Marinetti Julien Marinetti E N 25 ANS, L E S G A L ERIES BARTOUX ONT R É VOL UTIONNÉ L E MONDE DE L ART C ONTEMPORAIN ET FAIT DE L EURS E S PAC E S, D AUTHENTIQUES L IEUX D ÉCHANGES C U L TURELS POUR L E S VIS ITEURS, A C HETEURS ET C O LLE C TIONNEURS. L art d aimer L ART C est une véritable révolution que la famille Bartoux s est promise d accomplir dans le monde de l art dès 1993, et l ouverture de sa première galerie à Honfleur. Favoriser les nouveaux courants artistiques, développer une connaissance et une sensibilité à l art international en proposant de nouvelles valeurs culturelles, et donner au public le goût et l envie de franchir la porte de ces lieux un brin guindés, sans préjugés d aucune sorte : le pari est gagné et le succès des Galeries Bartoux à travers le monde en est une preuve étincelante! Avec un amour inconditionnel des artistes, peintres, sculpteurs, photographes et une connaissance parfaite du milieu artistique d hier et d aujourd hui, Robert Bartoux continue à rêver d un monde dans lequel l art pourrait enfin effacer toutes les différences, et nous donne un aperçu de son travail au service d un art sans frontières : _ Marie Masuyer M. Bartoux, comment définiriez-vous l exigence du travail de galeriste? Pour pérenniser notre démarche d ouverture et de présentation de nouveaux artistes contemporains, mais aussi d artistes reconnus, il faut être à l affût de tout, en visitant les salons, les foires internationales, mais aussi en poussant la porte de petits ateliers. Notre rôle est un peu celui d «accélérateurs de particules». En exposant des œuvres issues de nouveaux courants artistiques à côté de chefs d œuvres reconnus du Surréalisme, du Nouveau Réalisme, du Pop Art ou du Street Art, nous les éclairons toutes sous un nouveau jour. Etre galeriste, c est aussi et surtout avoir un véritable compréhension des artistes et l amour des rencontres humaines. Aviez-vous des antécédents familiaux qui vous prédisposaient à ce métier? 82 83

43 Art & Design Art & Design En effet, j ai coutume de dire que l art est inscrit dans notre code génétique. Mon père possédait une maison d éditions d art. Il travaillait avec les plus grands artistes de l époque, comme Miro ou Chagall, auxquels il demandait, par exemple, d illustrer de grands classiques de la littérature. Nous avons donc évolué dans cet univers depuis toujours. Comment avez-vous choisi les premiers artistes que vous avez exposés? Julien Marinetti Après avoir couru les salons et les ventes en tant que courtier, j ai eu envie d un vrai point d attache. J ai eu un véritable coup de cœur pour Honfleur et nous avons décidé avec ma femme et mon frère, d y établir notre première galerie de façon saisonnière. A l époque, nous débutions et choisissions des artistes qui nous paraissaient pertinents pour le lieu et l époque, rien de fabuleux. Mais comme nous avions envie de donner une nouvelle image des galeries, nous avons ouvert grand nos portes, mis de la musique et le succès a été immédiat. C est un métier de passion et de perpétuel renouveau, et je continue à m ébahir devant la richesse culturelle et sociale qu il engendre. Découvrir, essayer de pressentir les prochains courants artistiques est aussi très exaltant. Qui aurait dit il y a 25 ans que des artistes de street art seraient exposés dans les plus grands musées? Y-a-t-il beaucoup de bonnes collections? Devenir collectionneur est un cheminement particulier. Les acheteurs ont changé de profil et se lancent souvent sur le marché de l art avec l envie de s offrir un accès privilégié à la culture, l artiste étant toujours autant mystifié. Ils achètent une première œuvre sur un coup de cœur, puis sont vite pris par le «virus». Il existe donc de très belles collections, et ce ne sont pas forcément les plus médiatiques. Il y a aujourd hui beaucoup de galeries en France et à l étranger. Que souhaitez-vous apporter de différent? Depuis le premier jour, nous avons voulu démocratiser l art. Ouvrir les galeries au plus grand nombre, permettre à tous ceux qui pensaient que pénétrer dans ces lieux un peu «muséaux» était réservé à une élite, de découvrir l art sans réticence. Nous avons été les premiers à investir des lieux auxquels personne n avait pensé, ou encore à exposer des chefs d œuvre monumentaux dans la rue, les faire sortir des musées. C est encore notre credo et je pense que c est aussi ce qui fait notre succès. Que signifie pour vous la représentation d artistes? J adore la photographie, je comprends donc cet engouement. Mais je pense qu il faut savoir distinguer l art photographique des nouveaux marchés nés de l ère du numérique. L art doit être servi par une grande idée et la photographie vécue par un La Chapelle ou un Newton est totalement fidèle à cette règle. Ils construisent leur histoire, ont une démarche intellectuelle extraordinaire avant de la «mettre en œuvre». Pensez-vous qu il faut du temps pour devenir artiste? Quand nous découvrons un artiste, nous avons souvent un rôle de mécène avant même de pouvoir l exposer dans nos galeries. Nous lui fournissons le matériel, les moyens de progresser, son travail peut évoluer d une manière ou d une autre. Certains viennent aussi à nous avec une maturité artistique suffisante, c est très variable. Mais dans le fond, un artiste l est souvent depuis toujours. En exposant des peintres et des sculpteurs contemporains, vous réalisez soudain que vous vous exposez vous-même en prenant position et en mettant en lumière certains choix artistiques? L amour de l art entraîne souvent un phénomène d identification, ainsi l acheteur de street art reconnaîtra parfois dans ces œuvres un peu de son côté rebel tout cela est une histoire d amour et d empathie, et implique donc une certaine exposition personnelle. Mais c est aussi une histoire de nuances, de réinterprétations, et avant tout de plaisir! Julien Marinetti Combien y-avait-il de galeries les dix premières années où vous avez ouvert les vôtres? Il ne faut pas se mentir, il y en avait déjà pas mal, mais la plupart des grandes galeries étaient situées à Paris pour des raisons que l on peut comprendre. En province, et en particulier là où nous nous sommes établis, nous étions des précurseurs, que ce soit à Honfleur, Megève ou même Saint Paul de Vence, pourtant terre de créateurs par excellence. Vous avez toujours la même énergie qu à l époque? Je dirais que nous sommes des «accompagnateurs d artistes». Pour nous, il est vital d avoir une vraie relation avec eux. Une relation de plaisir, de désir, celui pour eux de nous épater et pour nous de travailler avec des êtres exceptionnels. Il faut une aventure humaine. Nous ne travaillons d ailleurs pas avec des artistes que nous n apprécions pas. Que pensez-vous de l engouement du grand public pour la photographie et sa pratique? Galerie Élysées Paris 84

44 Art & Design // O VER 25 YEARS, GALERIES B ART OUX HAS REVOLUT IONISED constantly keeping an eye out - visiting exhibitions and international fairs, but also going to see small workshops. We are a bit like «particle accelerators». By exhibiting works from new artistic movements alongside recognised masterpieces from the Surrealist, New Realist, Pop Art or Street Art movements, we show them all in a new light. exciting. Who would have guessed 25 years ago that street art artists would be exhibited in major museums? Are there many good collections? or Newton is completely faithful to this idea. They tell a story and have an extraordinary intellectual approach before getting down to work». Do you think it takes time to become an artist? T HE WORLD OF CONT EMPORARY But being a gallery owner is perhaps above all about having a real Becoming a collector is a very particular route to go down. The profile ART AND MADE I T S SPACES REAL understanding of artists and love of meeting people. of buyers has changed and they often get into the art market looking When we discover an artist, we often take the role of a patron before PLACES OF CULT URAL EXCHANG E FOR VISIT ORS, B UYERS AND COLLECT ORS. Is there a family history that made you want to go into this line of business? for a privileged access to culture, because artists have this air of mystery. They buy their first work on a whim and then quickly get the bug. So there are often fine collections, but they are not necessarily the most publicised. we can put them on show in our galleries. We provide the materials, help them develop, their work might evolve in one way or another. There are also some who come to us who are already fully developed, it varies a lot. But in the main, an artist is often born not made. In actual fact, I used to say that art is part of our genetic make up. My father Today there are many galleries in France and abroad. What do In showing painters and contemporary sculptors, do you ever owned an art publishing house. He you hope to do to be different? feel as though you are exposing yourself by taking a position worked with the greatest artists of the and highlighting certain artistic choices? time such as Miro and Chagall, who Since day one, we have wanted to democratise art. Opening up he got to illustrate the great literary galleries to as many people as possible, letting all those who thought A love of art often leads you to identify with certain works - so classics. So we grew up in that world these places were little museums reserved for the elite to come in and the buyer of street art may recognise their own rebel side in these from being very small. discover the art without holding back. We were the first to invest in works... in a way it is all about love and empathy which therefore places where no-one had thought to, or to exhibit huge works of art necessitates some personal exposure. But it is also a story of nuances, How did you choose the first artists in the street, to get them out of museums. That s still our belief and I reinterpretations, and above all fun! you exhibited? think it s also what has made our success. After going round the art fairs and What does representing sales as a dealer, I felt like I needed artists mean to you? Julien Marinetti a more permanent base. I really fell in love with Honfleur and so together I would say that we are with my wife and my brother I decided artists companions. For to open my first seasonal gallery. At us it is vital to have a real This is the revolution in the art world that the Bartoux family the time, we were just starting out and chose artists we thought were relationship with them. promised when they opened their first gallery in the Normandy town relevant to the place and time, nothing amazing. But as we wanted An enjoyable relationship, of Honfleur in They promised to encourage new artistic trends to give galleries a new image, we opened our doors wide, put on some one of a desire for them to and to develop a knowledge of and sensitivity to international art by music and it was an immediate success. impress us and for us to work bringing about a change in cultural values so that the public would with exceptional people. It want to cross the threshold of these places which can sometimes be a How many galleries were there in the first ten years that you has to be a personal journey bit stuffy, without the old prejudices. They have achieved their aim opened yours? together. We don t work and the success of Galeries Bartoux around the world is the shining with any artists that we proof! With an unconditional love for artists, painters, sculptors and I can t lie to you, there were quite a few, but most of the large galleries don t admire. photographers and a perfect knowledge of the artistic world both were located in Paris for reasons that you can understand. In the past and present, Robert Bartoux dreams of a world in which art can provinces, and especially where we were, we were the first, whether What do you think of finally erase all the differences and gives us a glimpse of his work in in Honfleur, Megève or even Saint Paul de Vence, and it was fertile the public s enthusiasm the service of art without borders. ground par excellence. for photography and photographs? Julien Marinetti Mr Bartoux, what would you say are the requirements for Do you still have the same energy you had at the start? being a gallery owner? I love photography, so I This is a job which is all about passion and perpetual renewal, and understand this craze. But I think it is important to distinguish the art So that we can continue with our open approach to showing new the cultural and social wealth it generates never ceases to amaze me. of photography from the new market born of the digital age. Art must contemporary artists as well as established artists, we need to be Finding and trying to anticipate the next artistic trends is also very be served by a great idea and photography as produced by a Chapel 86

45 Art & Design G ALERIE DE L ALPAG E II Espace Diamant Courchevel France Tél : +33 (0) G ALERIE DU DAUPHIN 30, place Sainte-Catherine Honfleur - France Tél : +33 (0) G ALERIE NORMANDY 29, rue Du Dauphin Honfleur - France Tél : +33 (0) G ALERIE DU VIEUX HONFLEUR 31,rue du Dauphin Honfleur - France Tél : +33 (0) G ALERIE SAINTE-CATHERINE 34, quai Sainte-Catherine 36, Place Berthelot Honfleur - France Tél : +33 (0) G ALERIE D ART ÉLYSÉE S P ARIS ELYSÉE S 26-26, avenue des Champs-Élysées Paris - France Tél : +33 (0) G ALERIE DE L ALPAG E I 53, rue Monseigneur Conseil Megève - France Tél : +33 (0) G ALERIE DE L ALPAG E III Espace Diamant Courchevel France Tél : +33 (0) G ALERIE DU VIEUX SAINT-PAUL 16-18, rue Grande Saint-Paul De Vence - France Tél : +33 (0) G ALERIE CANNES CROIS ETTE 67, boulevard de la croisette Cannes - France Tél : +33 (0) G ALERIE ÉLYSÉE S N EW YORK 104, Central Park South Ny New York - Etats-Unis Tél : G ALERIE SING APORE ION ORCHARD 2, Orchard Turn #01-12A/ Singapore - Singapour Tél : G ALERIE PORTE ROYALE 24, rue Grande Saint-Paul de Vence - France Tél : +33 (0) G ALERIE SAINT-HONORÉ 69, rue du Faubourg Saint-Honoré Paris - France Tél : +33 (0)

46 2015 Guilhem & Guilhem Graphisme josef K Photo Studio Pirate Website Arch itect ure Réalisation _ Malika Souyah Guilhem & Guilhem Design office 5, rue du 14 Juillet Cannes Tél. +33 (0)

47 B R U N O M O I N A R D redore le blason du Reconnaissable entre tous, son style élégant et son goût du détail subliment adresses emblématiques ou enseignes iconiques. Hôtels, restaurants, boutiques de luxe, sièges sociaux, mobilier ou tableaux, l architecte d intérieur dessine tous azimuts! // Instantly recognisable, for his elegant style and attention to detail PLAZA ATHÉNÉE transforming famous addresses or iconic buildings, whether it s hotels, restaurants, luxury shops, head offices, furniture or paintings, this interior designer can turn his hand to anything! 92 93

48 Art & Design Art & Design Tout changer sans rien changer, telle était la mission de Bruno Moinard au Plaza Athénée! Une mission accomplie dans les règles de l art, imposant au décorateur d intérieur de revisiter l emblématique adresse de l avenue Montaigne tout en lui conservant sa patine. «Il a fallu longuement arpenter les couloirs, comprendre les espaces, les volumes, les lumières, la confidentialité, la discrétion, les vues, les perspectives, les enchaînements d espaces, pour bien analyser l âme de cette grande maison...», se souvient le fondateur de l agence 4BI & Associés. Résultat : un équilibre subtil entre forme et matière, couleur et lumière, qui ne change pas radicalement l âme du lieu. «Les contraintes ont été nombreuses, explique-t-il. Intervenir sur des espaces classés a permis de greffer des éléments modernes sur une base existante.» Désormais, dans le palace parisien, le platine fait place à l or, les lustres ont été repensés, le végétal de la cour du jardin s immisce à l intérieur, le mobilier a fait peau neuve... Intervenir sur des monuments classés, l architecte sait faire. Déjà, pour le musée des Arts décoratifs ou l opéra Garnier, à Paris, il avait fait des merveilles. Mais Bruno Moinard, ce sont aussi les 350 boutiques Cartier dans le monde, deux boutiques hôtels à Chengdu, en Chine, les Galeries Lafayette à Dubaï, un hôtel Four Seasons à Londres, l extension du domaine Château Latour N en jettez plus : on l aura compris, celui qui a commencé sa carrière «par hasard» chez Andrée Putman révèle au fil de ses chantiers une Moinard s touch qui séduit décideurs et usagers. Car l homme attentif, avant de se lancer sur sa table à dessin, prête toute son attention à ses interlocuteurs. Comme pour The Grill at The Dorchester, à Londres, où avec le chef français étoilé Alain Ducasse il revisite le grill à l anglaise. Au menu : un restaurant comme un théâtre, habillé de matériaux précieux (cuir, sycomore, laque noir ), qui au fil de la journée et de la luminosité change de décor. «J aime les détails haute couture», admet celui dont les projets possèdent la qualité d une doublure de costume griffé. Pour Balenciaga, il habille les anciens bâtiments classés de l hôpital Laennec de parquets blanchis, de mobilier aux lignes épurées et aux matériaux nobles (chêne clair, acier ) afin que sous les nefs d origine, siège social, bureaux, studio de création et salons de défilés puissent faire leur show. BRUNO MOINARD restores the splendour of the Plaza Athénée // Change everything without changing anything, that was Bruno Moinard s mission at the Plaza Athénée in Paris! Mission accomplished according to the brief, which required the interior designer to redesign the iconic address on Avenue Montaigne in Paris while retaining the original feel of the place. I had to spend a long time wandering the corridors understanding the space, the height, the light, the mystique and discretion of the place, its views, perspectives and the way the spaces linked together, in order to properly analyse the soul of this great building recalls the founder of the 4BI & Associates agency. The result is a subtle balance between form and matter, colour and light, which has not radically altered the soul of the place. Londres, Chengdu, Paris, Toronto, Doha Bruno Moinard n arrête pas. Et trouve encore le temps de dessiner. Des peintures qu il expose Librairie Galignani. Du mobilier aussi on n est pas fils et petit-fils de tapissier pour rien, qu il donne à voir Galerie Bruno Moinard Éditions, sur la rive gauche parisienne. Des pièces made in France, simples mais sophistiquées, aux lignes parfaites et aux matériaux précieux : cuir poncé, albâtre, liège massif, bronze Faciles à reconnaître, à l instar d un grand chausseur, elles affichent un jaune éclatant quand on les retourne. Chic, non? There were many constraints, he said. Working on a listed building enabled us to graft modern elements on to an existing base. Now, inside this Parisian palace, platinum has replaced gold, the chandeliers have been redesigned, the planting in the courtyard garden has crept inside and the furniture has been given a facelift When it comes to working on listed buildings, Bruno Moinard knows what he s doing. He has already worked wonders on the Museum of Decorative Arts and the Opera Garnier in Paris. He has also worked on the 350 Cartier boutiques worldwide, two boutique hotels in Chengdu, China, the Galeries Lafayette store in Dubai, the Four Seasons Hotel in London and the extension to the Château Latour wine estate in Paulliac, France. Don t rule anything out: that s the maxim of a man who began 94 95

49 Hospital in Paris with bleached floors, sleek furniture and top quality materials (light oak, steel...) so that the offices, design studio and showrooms can strut their stuff under the original naves. London, Chengdu, Paris, Toronto, Doha... Bruno Moinard never stops. But he still finds time to draw - he had an exhibition of paintings at the Librairie Galignani in Paris. And he designs furniture - he is not the son and grandson of an upholsterer for nothing - which you can see at Galerie Bruno Moinard Éditions on Paris s Left Bank. These are items made in France, simple but at the same time sophisticated, with clean lines and made from fabulous materials including sanded leather, alabaster, solid cork bronze... They are easy to recognise too, like a great shoe, they are bright yellow underneath when you turn them over. Now that s chic! F 4BI, Bruno Moinard. his career by chance with Andrée Putman, and who has left the Moinard touch on each project, something which appeals to both those commissioning his work and those using his buildings. Because this attentive man listens carefully to his clients first before sitting down at the drawing board. That is exactly what he did with The Grill at The Dorchester, London, where he recreated an Englishstyle grill with the Michelin starred French chef Alain Ducasse. On the menu: a restaurant like a theatre, decorated with gorgeous materials (leather, sycamore, black lacquer...), which change over the course of the day with the light. «I love high fashion details,» admits Moinard, whose projects have the quality of a designer suit. estival de Cannes Réalisation _ Laurence Mijoin Duroche For Balenciaga, he dressed up the listed buildings of the old Laennec 96 97

50 Festival de Can n e s Festival de Cannes LE R É A L I S AT E U R À DEUX TÊTES Après avoir séduit maints jurys du Festival de Cannes, l e s f r è r e s C o e n p r é s i d e n t e n f i n l e l e u r. R e t o u r s u r l a carrière d inséparables cinéastes. // A FTER H A VING WON OVER M A NY A C A NNES F ILM F ESTIVA L J U RY, THE C OEN BROTHERS A RE FINA LLY TO PRESIDE OVER THEIR OWN. W E T A KE A LOOK B A CK A T THE C A REER OF THE INSEPA R A BLE FILM- M A KERS. H uit films en compétition depuis 1991, une Palme d Or, un Grand Prix et trois Prix de la Mise en Scène. Entre les frères Coen et le Festival de Cannes, c est une histoire d amour, fructueuse et durable. Par une implacable évidence, le duo s apprête à présider le jury de la nouvelle édition. Logique quand on a autant marqué de son empreinte l histoire de tout un art. Non pas par un ego surdimensionné ou des frasques médiatiques croustillantes, mais par une œuvre à la fois constante et mouvante, ancrée dans une tradition universelle revisitée à grands coups d iconoclastie subtile. Nés dans le Minnesota, Joel (60 ans) et Ethan (57 ans), n ont pas encore 30 ans quand ils frappent aux portes d entreprises et de notables locaux afin de réunir l argent nécessaire à leur premier long-métrage, Sang pour sang. Déjà, ils fonctionnent comme une hydre bicéphale, avec une répartition des tâches précise mais aux contours poreux : ils écrivent le scénario à deux, Ethan se charge de la production et Joel de la réalisation. Puis ils se réunissent à nouveau pour le montage, sous le pseudonyme de Roderick Jaynes. Mais sur le plateau, ils sont toujours collés l un à l autre, siamois dans l âme. L aspect fusionnel de la méthode Coen n a pourtant rien d un enfermement autarcique. Les deux hommes ont depuis leurs débuts cultivé le goût de la famille artistique en construisant des relations durables. Avec leur compositeur, Carter Burwell. Leurs chefs opérateurs, Barry Sonnenfeld et Roger Deakins. Et leurs comédiens surtout, comptant parmi les plus talentueux de leur génération : Frances McDormand (par ailleurs épouse de Joel), Jeff Bridges, Steve Buscemi, George Clooney, John Goodman, John Turturro DOUBLES MAIS UNIQUES Mais quel que soit le prestige apporté par les noms défilant au générique, les frères Coen restent fidèles à leur vision du monde et à leur façon de le raconter. Avant tout, ils se passionnent pour l histoire de petites gens, modestes, un peu losers, que le sort propulse dans des drames dont l absurdité et l aspect tragique confinent au cauchemar ou à la loufoquerie, selon l humeur. Avec toujours, en toile de fond, une tradition héritée du cinéma classique américain, le film noir en tête. Un genre qui hante la quasi-totalité de leur filmographie, qu il soit aux sources mêmes du récit (le drôlement glaçant Fargo, la fresque criminelle Miller s Crossing, le cool The Big Lebowski), ou qu il le fasse dévier de ses rails (Barton Fink et son dramaturge new-yorkais propulsé dans l enfer hollywoodien, The Barber et son coiffeur poissard). Mais avec Joel et Ethan, tout est affaire de dosage, et il leur suffit de pousser tel ou tel curseur pour changer du tout au tout le ton d un film : sur une base de film de cavale, Arizona Junior devient une comédie débridée, tout comme The Ladykillers et ses cambrioleurs incompétents. À l inverse, ils savent s adonner à la noirceur la plus insondable comme dans l éprouvant No Country for Old Men, poursuite implacable entre un chasseur aux abois et un tueur psychopathe. Comédie musicale (O Brother) et western (True Grit) sont d autres cordes que comporte leur arc. Et quand ils explorent l intime, ils fendent le cœur avec discrétion et sensibilité, comme dans la chronique familiale semi-autobiographique A Serious Man et Inside Llewyn Davis, portrait grisonnant d un musicien talentueux que la gloire ne daignera jamais effleurer. D ailleurs, Joel et Ethan Coen se demandent parfois pourquoi ils ont eu la chance d être reconnus comme des cinéastes majeurs du XX e siècle. Sûrement parce qu ils sont eux, deux, doubles mais uniques. 98 Jean-Christian Bourcart 99

51 DOUBLE YET UNIQUE T // hey have had eight films in competition since 1991 and picked up one Palme d Or, one Grand Prix and three Best Director awards. The Coen brothers and the Cannes Film Festival definitely have a thing going on, and it s a beneficial and lasting thing. It was only ever a matter of time before they presided over the jury and that time has now come. They are a logical choice for 2015 given what a huge impact they have had on the art; an impact not because of some oversized ego or offering the tabloid press juicy headlines, but through a body of work that is both constant and moving, rooted in a universal tradition reworked in subtle, iconoclastic ways. Born in Minnesota, Joel (60) and Ethan (57) had not yet turned 30 when they began knocking on doors of local bigwigs in search of funds for their first feature length film, Blood Simple. They were already functioning like a double-headed hydra with a clear yet porous division of work between the two: they write the screenplays together, Ethan takes care of production and Joel direction. Then they come together again to edit under the pseudonym Roderick Jaynes. But whatever the prestige generated by their names on the credits, the Coen brothers remain true to their vision of the world and their way of recounting it. Above all, they just love stories about the little, modest guy, a bit of a loser, whom fate propels into dramas the absurdity and tragic aspect of which veers towards a nightmare or madness depending on how they feel. And always as a backdrop this tradition inherited from classic American films, starting with the film noir. It is a genre which haunts almost their entire filmography, whether it is the very source of the tale (the icily funny Fargo, the crime fresco Miller s Crossing or the cool The Big Lebowski), or if it makes it go off the rails (Barton Fink and its New York playwright propelled into a Hollywood hell, The Man Who Wasn t There and its laconic barber). But with Joel and Ethan, it s all a matter of proportion, and they only need to push this button or that to completely change the tone of a film: on an on-the-run basis, the film Raising Arizona Junior becomes a hilarious comedy, just like The Ladykillers with its bungling burglars. On the other hand, they know how to add a touch of unfathomable bleakness as in the gruelling No Country for Old Men, a cat-andmouse drama involving a beleaguered hunter and a psychopathic killer. Musical comedies (O Brother Where Art Thou) and Westerns (True Grit) are just two more strings to their bow. And when they explore the intimate side of life they break your heart with their discretion and sensitivity, as in the semi-autobiographical family saga A Serious Man and Inside Llewyn Davis, a grim portrait of a talented musician who never received the fame he deserved. Incidentally Joel and Ethan Coen sometimes ask themselves why they have been lucky enough to be recognised as major film-makers of the 21 st century; doubtless because the two of them are double but unique. On set they stick to each other like glue, Siamese in their souls. And yet there is no hint of a cloistered self-sufficiency in the fusional aspect of the Coen method. The two men have always cultivated a family atmosphere by building lasting relationships such as with their composer, Carter Burwell and their photography directors Barry Sonnenfeld and Roger Deakins. And of course with their stable of actors which includes some of the most talented of their generation: Frances McDormand (who also happens to be Joel s wife), Jeff Bridges, Steve Buscemi, George Clooney, John Goodman and John Turturro among others. LE PALACE AVEC DEUX AILES Nouvelle Suite La Première : découvrez le confort absolu et un service cinq étoiles tout au long de votre voyage. 100 Mise en place progressive sur une partie de la flotte Boeing AIRFRANCE.COM

52 ADMAX FURY ROAD MÉTAL HURLANT // SCREAMING METAL Une bande-annonce aura suffi pour s en convaincre : le spectacle s annonce sauvage et grandiose. Trente-six ans après ses débuts, Mad Max est enfin de retour. // The trailer is convincing in itself: this film will be savage and spectacular. Thirty-six years after the saga began, Mad Max is back at last

53 Festival de Can n e s P rès de trente ans qu on l attendait. Que les fans espéraient son retour. Mais Max Rockatansky, alias Mad Max, se faisait attendre. Une idée avait déjà germé dans l esprit de son créateur, le réalisateur australien George Miller (les géniaux Babe, le cochon dans la ville et Happy Feet), au début des années Mais le développement du quatrième opus sera long, coûteux et semé d embûches. Puis, en juillet 2014, au Comic-Con de San Diego, une bandeannonce providentielle déboula sans crier gare, électrisant les foules. Sous des pluies de feux d artifice dantesques et mordant la poussière, le monolithique Mad Max réapparaissait. Mais le fou de Wasteland (le désert de l Apocalypse) n avait plus les traits de Mel Gibson, qui fut l icône de la saga de George Miller de 1979 à Officiellement trop âgé pour reprendre le rôle qui fit de lui une star d autant que Miller souhaiterait mettre en boîte une nouvelle trilogie, officieusement probablement écarté pour ses frasques, Gibson a laissé la place à l explosif Tom Hardy (Bane dans The Dark Knight Rises de Christopher Nolan). Assurément le choix idéal pour prendre dignement la relève. FURIEUSEMENT FURIOSA! Intitulé Max Max : Fury Road, ce quatrième chapitre est donc attendu comme le Messie par les fans de la trilogie post-apocalyptique. Cette nouvelle poursuite infernale entre différents clans sanguinaires prêts à tout pour obtenir quelques gouttes de pétrole et d eau promet une belle galerie de personnages. À commencer par l impératrice Furiosa, incarnée par une Charlize Theron crâne rasé et muscles saillants, qui pourrait bien s imposer comme l une des plus impressionnantes héroïnes du cinéma d action. Et qui devrait même avoir droit à sa propre aventure, Mad Max : Furiosa! Également porté par Nicholas Hoult (X-Men : Days of Future Past), Zoë Kravitz (X-Men : le commencement) et Rosie Huntington-Whiteley (Transformers 3 : la face cachée de la Lune), ce premier Max Max du XXI e siècle pourrait bien inaugurer en grande pompe la nouvelle trilogie. Le film est en effet pressenti pour faire l ouverture du 68 e Festival de Cannes, le 13 mai, date de sa sortie française // For almost 30 years now, fans have anxiously hoping he would return. But Max Rockatansky, alias Mad Max, has kept them waiting. One idea had already taken seed in the mind of his creator, Australian director George Miller (of such cinematic delights as Babe and Happy Feet) at the beginning of the 1990s. But developing the fourth opus proved too long, too costly and was beset by hurdles. Then in July 2014, at the Comic-Con in San Diego, a providential trailer came bursting onto the screen out of the blue, electrifying the crowds. Under a deluge of Dantean fireworks and kicking up dust, the mighty Mad Max reappeared. But the madman of Wasteland (the desert in the Apocalypse) no longer looked like Mel Gibson, the icon of Miller s saga from 1979 to Officially because he is now too old to assume the role that made him a star especially given Miller wants to shoot a new trilogy unofficially probably side-lined because of his off-screen antics, Gibson has handed over to the explosive Tom Hardy (Bane in The Dark Knight Rises by Christopher Nolan). He is surely the ideal choice to assume the crown with dignity. Festival de Cannes FURIOUSLY FURIOSA! So this fourth chapter in the saga, Mad Max: Fury Road, has been as eagerly anticipated as the Messiah by fans of the post-apocalyptic trilogy. This new high-octane pursuit between various bloody clans ready to do whatever it takes to lay their hands on a few drops of gas and water looks set to have an all-star cast. Let s start with the imperial Furiosa, played by Charlize Theron; with her shaven head and muscled body, she could soon emerge as one of the most impressive heroines in action film history. And she is also set to have her very own adventure in chapter five, Mad Max: Furiosa! Also featuring Nicholas Hoult (X-Men: Days of Future Past), Zoë Kravitz (X-Men: First Class) and Rosie Huntington-Whiteley (Transformers 3: Dark of the Moon), this first Mad Max of the 21 st century could get the new trilogy off to a flying start. Rumour has it the movie will open the 68 th Cannes Film Festival on May 13, its release date in France

54 PLACE TO BE CANNES Guerite LA _ Sarah Djeradi 107

55 Place to Be à Place to Be quelques brassées de l effervescence cannoise, face à la Croisette, l île Sainte Marguerite, joyau de l archipel des Lérins, abrite un petit paradis préservé de toute l agitation côtière, lové dans un paysage vivifiant de pinèdes ancestrales et de maquis odorants. Blotti dans ce refuge de rêve, en contrebas du monastère et non loin de l ancien Fort Royal ayant hébergé le fameux «Masque de Fer», le restaurant «La Guérite» accueille ses hôtes privilégiés, du mois d avril au mois d octobre. D un simple trait d union sur les ondes (une dizaine de minutes tout au plus en speed boat), on peut rejoindre cette adresse SOUS LE SOLEIL EXACTEMENT // Under the sun, quite literally exceptionnelle, du quai du Moure ou des pontons du Majestic ou du Carlton. La baie cannoise dans le dos, dans le sillage de stars, hommes d affaires et vacanciers ayant abandonné leurs magnifiques yachts pour une échappée gourmande, on commence alors à rêver. L endroit n est pas aux poncifs ni à la démesure, simplement aux heures raffinées d un concept «gastronomie les pieds dans le sable», porté par un environnement splendide et un esprit «paillote chic» envoûtant. Dans ce cadre somptueux, le chef Yannis Kioroglou prône la simplicité d une cuisine méditerranéenne mêlant traditions

56 Place to Be Placs to Be This exclusive address is only a short hop across the waves (about fifteen minutes at most by speed boat) from the Porte Mouré Rouge in Cannes or from pontoons at the Hotel Majestic or Carlton. Following in the footsteps of the stars and with the bay of Cannes as a backdrop, businessmen and holidaymakers jump ship from their magnificent yachts for a gourmet getaway, and so begins the dream. This is no ordinary place but neither is it over-the-top, rather it is somewhere to while away a few delightful hours with a feet in the sand gastronomic experience in gorgeous surroundings with the mesmerising spirit of straw beach-hut chic. In this beautiful setting, chef Yannis Kioroglou favours the simplicity of Mediterranean cuisine combining the traditions and treasures of the sea. This 30-year-old virtuoso draws inspiration from his Greek origins and proves his innate talents as a creator of flavours. Considered one of the most promising Greek chefs of his generation, he made began his career with two three-starred Michelin chefs, Martin Berasategui and Quique Dacosta, before moving to the kitchens of the Sani Five Star Resort in Halkidiki, Greece, eventually taking the helm at La Guérite in 2013, to the delight of fans of his generous and subtle cuisine. The kitchen is run by a good-humoured young team - also with Greek connections - who move between baking, barbecuing and braising to focus on the intricacies of a refreshing menu: salades niçoises with a touch of the East in the shape of some Lebanese hummus, John Dory with a side of Barigoules artichokes, mussels in Andalusian gazpacho, and vegetables fresh from the market which are delicious in their own right. et richesses de la Grande Bleue. De ses origines grecques, ce trentenaire virtuose tire des inspirations métissées et confirme des talents innés de créateur de saveurs. Considéré comme l un des chefs grec les plus prometteurs de sa génération, il a fait ses armes auprès des deux «3 étoilés» Michelin, Martin Berasategui et Quique Dacosta, avant de passer par les cuisines du Sani Resort 5* de Halkidiki et d arriver en 2013 aux commandes de La Guérite, pour le bonheur des amateurs de cuisine généreuse et nuancée. Derrière les fourneaux, alternant cuisson au four, au barbecue ou braisée, une jeune brigade, elle-aussi aux accents héllénistes, se concentre avec bonne humeur sur les subtilités d une carte rafraîchissante : All that remains is to be carried away by the beauty of the place, the sarong fashions and the plates which are piled high to enjoy unforgettable moments of pleasure and relaxation, rocked by the clear waters and lulled by the wind in the pine trees. R e s t a u r a n t L a G u é r i t e Île Sainte Marguerite, Cannes Tél.: les salades niçoises s y teintent d orient avec une pointe de hommous libanais, les Saint-Pierre y côtoient des artichauts Barigoules, les moules des gaspachos andalous et les légumes frais du marché se suffisent à eux-mêmes. Ne reste plus qu à se laisser porter par la beauté du lieu, en mode paréo et assiette très bien garnie, pour des instants précieux de plaisir et de farniente, bercés par les eaux limpides et le vent dans les pins parasol. // Just a few short swimming strokes from the excitement of Cannes, across the water from the Croisette, Sainte Marguerite, jewel of the Lérin Islands, is home to a little paradise set amid ancient pine forests and fragrant undergrowth far from the hustle and bustle. Nestled in this dream location, below the monastery and not far from the old Fort Royal where the famous Man in the Iron Mask was held prisoner, the La Guérite restaurant is open for business from April to October

57 Diamants sur Canapé Diamants sur Canapé DIAMANTS SUR CANAPÉ Réalisation _ Sarah Djeradi Chanel Haute Joaillerie Broche «Ruban» en or blanc 18K sertie de 294 diamants taille brillant pour un poids total de 4,7 carats

58 Diamants sur Canapé Diamants sur Canapé Van cleef & Arpels Haute Joaillerie Boucles d oreilles Roberto Coin Manchette Tanaquilla sertie de diamants chocolats

59 Diamants sur Canapé Diamants sur Canapé Dior Haute Joaillerie Collection «Archi Dior» Bracelet Ailée Cartier Haute Joaillerie Collection Panthère de Cartier 1957, broche en or Chanel Haute Joaillerie Bague en fleur Onyx

60 Diamants sur Canapé Diamants sur Canapé Damiani Anima Masterpiece Ring in white gold with amethystes Mikomoto Bague Dragon Fly en perle de Tahiti Collier en perle de Tahiti

61 M usthave FOR HIM Réalisation _ Sarah Djeradi 120

62 Must-Have for Him Must-Have for Him K e n t & C u r w e n Printemps Été 2015 Girard-Perregaux 966 Full Calendar in white gold Dior Homme Polo intemporel, piqué blanc, broderie abeille noire BLACK JACK Dior Homme Dior Composit 1.0 Sunglasses Silver Balmain Biker en cuir noir

63 Must-Have for Him Must-Have for Him Bottega Veneta Printemps Été 2015 Elise Dray Skull bracelet Alexander McQueen Degrade silk blend skull scarf Dior Homme Sneakers cuir et toile blanche Alexander McQueen Pantalon JET SET TER

64 Must-Have for Him Must-Have for Him KICK BOXING 2 4 1/ Adidas - Sac de frappe Upper Cut 2/ Adidas - Baskets montantes 3/ Alexander Wang - Gants de boxe et corde à sauter 4/ Balmain - Perfecto en agneau bicolore 5/ Balmain - Pantalon en agneau bicolore

65 Must-Have for Him Must-Have for Him MONTE 1/ Lacoste - Automne Hiver / Gucci - Lunettes solaires 3/ Richard Mille - RM Bubba Watson 4/ Cartier - «Eau de Cartier» 129

66 5 1/Akillis - Pendentif 2/ Tobias Wistisen - Bracelet chez Mad Lords 3/Prada - Lunettes de soleil 4/ Ralph Lauren - Trousse de rasage 5/Graf - Écharpe en soie 6/ Louis Vuitton - Tambour-essential-lv-277-chronographe-horlogerie 7/ Cartier - Bague Juste un Clou 8/ Hermès - Sandales en cuir 9/ Louis Vuitton - Sac de voyage

67 Sans Frontières Sur Mesure Evasions Art de Vivre 24H/24 Art de Vivre 24H/24 Emotions Accès soir UUU est leader et précurseur de la conciergerie privée et corporate depuis Parce que nous souhaitons aller au-delà de vos propres exigences, Parce que votre environnement, vos goûts, vos habitudes sont uniques, Parce que nos services sont proposés sur-mesure, adaptés à chacun , rue Saint-Honoré Paris [email protected] 133

68 Agent Provocateur - Body en plaqué Stella Mccartney - Minaudière dorée Jennifer Behr - Serre tête en plaqué or Lanvin - Sandale en python doré et cuir noir Swarovski - Pochette Nirvana Star Agent Provocateur - Corset en dentelle et tulle Giuseppe Zanotti - Escarpin en python Saint Laurent - Broche fleur en cuir brodé Balmain - Ceinture en cuir verni et pvc

69 Sergio Rossi - Sandale Montante Nail Inc - Vernis à ongles Whitechapel Snowflake Colette Jewelry - Boucles d oreilles chez Montaigne Market M2malletier - Sac bandoulière chez Montaigne Market Showroom 3, Avenue Montaigne Paris +33 (0) [email protected] 137

70 BJET CULTE Lady Dior U NE L ÉGENDE R OYALE Une histoire d élégance et de séduction : le phénomène «it-bag», officiellement né dans les années 2000, a permis aux couturiers d offrir à chaque saison son accessoire emblématique, au public d identifier rapidement leurs griffes et au marché du luxe de se démocratiser juste assez pour qu il n en perde pas sa substantifique essence. Mais cette «starification» du sac à main balbutiait déjà depuis les années 50 et connut son apogée en 1994, avec l une des plus belles réussites du genre : le Lady Dior. Une ligne raffinée, des codes stylistiques «maison», comme la surpiqûre cannage, détail Napoléon III, ou les fameux charms faisant subtilement tinter les quatre lettres iconiques, le Lady Dior ne devint véritablement un best-seller, qu après sa fabuleuse rencontre avec une égérie pas comme les autres. Car pas de grandes légendes sans événements providentiels, et ce magnifique écrin sorti des ateliers Dior avec la ferme intention de se démarquer des poncifs très minimalistes de l époque, se vit anoblir de la plus gracieuse manière. En visite officielle à Paris en 1995, la princesse Diana, nouvelle égérie des années 90, se vit ainsi offrir ce petit bijou, symbole du renouveau du luxe à la française, par Bernadette Chirac (première dame de l époque). Aussitôt séduite par son allure intemporelle, elle l arborera désormais lors de tous Objet Culte ses déplacements. Une nouvelle muse pour la maison Dior et une voie royale vers la postérité pour ce dernier né, prenant officiellement le nom de «Lady Dior» en Lady Di, Lady Dior, une évidence presque poétique dans cette allusion à peine voilée, et qui mettra en relief l état d esprit de toute une génération, éprise de luxe, d authenticité et de belles histoires, comme celle de la fabrication de ces sacs d exception. 20 ans plus tard, fidèle à son exigence extrême en matière de «qualité cachée» (ces détails insoupçonnables qui font qu un sac devient un mythe intemporel), la maison Dior ne laisse toujours rien au hasard, pour offrir à ses clientes des accessoires uniques et revisités à chaque saison. Un Lady Dior nécessite huit heures de fabrication, des dizaines de pièces de cuir et de métal à assembler et un contrôle qualité implacable. Du modèle classique ou de saison, au service de «demi-mesure» vous permettant de choisir la couleur, la peausserie, la doublure ou le tissu qui assortira votre sac du soir à votre tenue, le Lady Dior continue à côtoyer les étoiles et à les sublimer, comme il le fait avec Marion Cotillard, son égérie depuis Légende princière - Noblesse oblige - Son altesse Lady Dior. Indétrônable. Un sac de Lady. Au panthéon des accessoires Dior a désormais son dieu. Réalisation _ Marie Masuyer S o n a l l u r e a r i s t o c r a t i q u e e t s e s d é t a i l s c o u t u r e o n t f a i t d u s a c L a d y D i o r u n e i c ô n e d u c h i c, e t l e s y m b o l e de la célèbre Maison de luxe

71 Objet Culte // ITS ARISTOCRATIC LOOK AND ITS COUTURE DETAILS HAVE TURNED THE LADY DIOR HANDBAG INTO AN ICON OF CHIC, AND A SYMBOL OF THE FAMOUS LUXURY LABEL. This is a tale of elegance and seduction: the it-bag phenomenon, which officially began in the 2000s, is a way in which designer labels can offer up a new emblematic accessory every season which the public can easily recognise, enabling the luxury market to become just accessible enough without losing its substantive essence. Lady Di, Lady Dior, an almost poetic self-evidence in this barely veiled allusion which highlighted the state of mind of a whole generation besotted with luxury, tradition and wonderful stories such as the creation of exceptional bags. But it was actually back in the 1950s that the handbag first began taking on the appearance of a star and the phenomenon reached its height in 1994 with one of the greatest successes in the genre: the Lady Dior. A refined shape, the style codes of the Maison such as the woven cannage detail reminiscent of Napoleon III, or the famous charms in the form of the four, iconic letters that jingle subtly as you move; the Lady Dior only became a real bestseller after a wonderful encounter with a muse like no other. There are no great legends without moments of destiny and this magnificent bag, which emerged from the Dior atelier with the firm intention of differentiating itself from the very minimalist style of the time, found itself ennobled in the most gracious of manners. On an official visit to Paris in 1995, Princess Diana, one of the key style-setters of the 1990s, was offered this little gem, a symbol of the French luxury revival, by Bernadette Chirac (then France s First Lady). Instantly attracted by its timeless style, Diana was soon wearing it everywhere she went. Suddenly Dior had a new ambassador and its latest offering was on a royal road to posterity. Indeed the very next year it was officially renamed the Lady Dior. Now 20 years later, ever faithful to its extremely strict standards regarding concealed quality (those unsuspected details that turn a bag into a timeless legend), the House of Dior still leaves nothing to chance so as to offer its clients unique accessories, given a new twist every season. A Lady Dior requires eight hours and dozens of pieces of leather and metal to make and the quality control is draconian. Whether you opt for the classical or the seasonal model, a semi-customisable service allows you to choose the colour, the leatherwear, the lining or the fabric to match your bag to your outfit. Thus the Lady Dior continues to sit on the arms of the stars such as Marion Cotillard, its muse since 2008, and render them even more stunning. Princely legend-noblesse oblige-her Highness Lady Dior. Invincible. A handbag fit for a Lady. In the Pantheon of accessories, Dior now has its god

72 Must-Have for Her M usthave SO CHANEL FOR HER Réalisation _ Sarah Djeradi C h a n e l Vernis 219 Black Satin / Planche de surf en polyuréthane et fibre de verre / Lunettes de soleil

73 Must-Have for Her Versace Printemps - Été 2015 rosy Val e n t i n o - Escarpins Rockstud Christian Dior - Boucles d oreilles Guerlain - Eau de toilettes Krug - Rosé Christian Dior Printemps - Été

74 Must-Have for Her Must-Have for Her STRANGE Balmain Perfecto Spallazani Bracelet Rock Givenchy Printemps - Été 2015 Givenchy Boot Saint Laurent Black Snakehead 147

75 Must-Have for Her Must-Have for Her Claris Virot Sac besace en python Elise Dray Bague Balmain Top brodé BLACK moment Chez Montaigne Market Aquazzura Sandale Saint Laurent Jeans

76 Must-Have for Her Must-Have for Her Croisette Stella McCartney Besace Maison Michel Chapeau Virginie Chanel Printemps - Été 2015 Thierry Lasry Lunettes solaires Chanel Chaussette botte

77 Must-Have for Her Must-Have for Her LUGANO LUGANO Graf - Foulard en soie Thierry Lasry - Lunettes solaires Gianvento Rossi - Sandale Chanel - Sac Boy Chanel Dior - Vernis Emilio Pucci - Printemps - Été

78 CRUSH ROCK Must-Have for Her Aperlaï Escarpin geisha Boutique à Paris 28, rue du Mont Thabor Chanel Montre Première Rock Métal SHOES 154

79 Must-Have for Her Must-Have for Her Sergio Rossi Sandale Spallanzani Bracelet «MANETTE» en or jaune 18 carats et diamants blancs. ARIATION Merveille 157

80 Must-Have for Her Must-Have for Her Casadei Sandale Repossi Bracelet «MANETTE» en or jaune 18 carats et diamants blancs. ARIATION Paradise 159

81 Must-Have for Her Miss Must-Have for Her RedCarpet Alberta Ferretti Printemps - Été 2015 Badgley Mischka Printemps - Été 2015 Roberto Cavalli Printemps - Été

82 Must-Have for Her Must-Have for Her Marchesa Printemps - Été 2015 Va l e n t i n o Printemps - Été 2015 Elie Saab Printemps - Été

83 uxury toys F OR H IM Réalisation _ Sarah Djeradi LE CASQUE MHP1000 DE MC INTOSH : 464 GRAMMES D E P URETÉ // GRAMS OF PURITY On connaissait Mc Intosh, la mythique marque américaine pour ses appareils audio. Elle s aventure désormais dans l univers des casques. Premier essai et coup de maître pour le MHP1000, un modèle circum-aural d à peine 464 grammes. Côté design, sobriété et élégance de rigueur : métal brossé et cuir souple surpiqué de bleu pour l arceau tout comme les coussinets. Créé pour fonctionner de façon nomade, il se sédentarise volontiers afin d être alors relié à des amplificateurs. Il est donc fourni avec deux câbles, long respectivement de 1 et 3 mètres et doté de connecteur jack de 3,5 mm pour le premier et 6,3 mm pour le second. Et la qualité du son? Sa conception fermée est gage d une isolation phonique de très bon niveau. Surtout, ses hautparleurs de 40 mm restituent un excellent son, avec un rendement de 122 db et une impédance de 200 Ohms. Le MHP1000 est disponible au prix de Luxury Toys for Him // The legendary American brand McIntosh is famous for its sound systems. Now it is taking its first steps into the world of headphones. The MPH1000 is a first attempt and a masterstroke with a circumaural design weighing just 464 grams. In terms of design, sobriety and elegance are the order of the day with brushed metal and soft leather stitched with blue thread on the headband and the earpads. Designed to be used on the go, the MPH1000 can also easily be connected to an amplifier. Two detachable cables are included: a 1-metre lead with a 3.5mm stereo connector, plus a 3-metre cable with a 6.3mm (1/4- inch) stereo connector. And what about the sound quality? The closed headphone design eliminates external noise for a fully immersive personal listening experience. Above all, its 40mm speakers produce an excellent sound with an output of 122 db and an impedance of 200 Ohms. The MHP1000 is on the market for 2, L 165

84 Luxury Toys for Him PINEL & PINEL Luxury Toys for Him Un talent unique, dans un univers décalé, un style qui lui appartient, Fred Pinel marque de son empreinte originale le monde du design et de la maroquinerie. Il est aujourd hui la référence en matière de fabrication de malles. C est dans le respect de la tradition du luxe à la française que ses malles sont fabriquées avec raffinement, elles sont une interprétation de la malle cabine des années trente. Fred Pinel propose des réalisations sur-mesures ludiques et décalées dans un style audacieux et souvent très colorées. La marque Pinel & Pinel, créée en 1998, a ouvert boutique rue Royale. Témoignant d un nouveau luxe à la française, on y découvre le savoir-faire unique de ce maroquinier passionné qui sublime les matériaux nobles tels que le galuchat ou la peau de crocodile. Des malles exceptionnelles, bien sûr, mais aussi des bagages et de la petite maroquinerie, le tout conçu avec ce même amour du travail bien fait. // A unique talent in a quirky field and with a style that is all his own, Fred Pinel is making his mark on the world of design and leather goods. His work has become a benchmark in the manufacture of trunks. In keeping with the tradition of French luxury, his trunks are made with greatest attention to detail in the style of the cabin trunks of the 1930s. Fred Pinel produces fun, quirky, made-to-measure items with a bold design which are often very colourful. Pinel & Pinel, founded in 1998, has a shop in Rue Royale. It is here you will find the unique expertise of this passionate leather goods manufacturer who works with such exquisite materials as stingray or crocodile skin, attesting to a new level of French luxury. There are exceptional trunks of course, but also bags and small leather goods, all designed with the same love for a job well done. Le must des «jouets» le sous-marin de poche.. Le C-Explorer 5 peut embarquer quatre passagers plus un pilote dans un cockpit climatisé. L engin peut atteindre des profondeurs de 300 m avec une vitesse de pointe de 3 noeuds sous l eau. Ses batteries lithium-ion batterie ont une autonomie de huit heures. Le fabriquant propose différents gadgets et des équipements pour l exploration sous-marine en option, dont des caméras, un sonar, des projecteurs à LED, ou encore un bras téléguidé. Son prix est de 1,9 million d euros. SOUS MARIN U-BOAT WORX // U-B OAT W ORX SUBMERSIBLE // The must-have «toy», the pocket submarine... The C-Explorer 5 can carry four passengers together with the pilot in its air-conditioned cockpit. The vessel can reach depths of 300m with a top underwater speed of 3 knots. Its lithium-ion batteries last up to eight hours. The manufacturer offers various optional gadgets and equipment for underwater exploration including cameras, sonar, LED spotlights, or a remote-controlled arm. It comes with a 1.9 million price tag. Pinel & Pinel store - 22, rue Royale Paris

85 Luxury Toys for Him LE SIGNATURE TOUCH PURE JET RED GOLD : Q UAND VERTU VOUS F AIT R OUG IR D E P LAIS IR // W HEN VERTU M AKES Y OU GO R ED W ITH P LEASURE. Luxury Toys for Him Spécialiste britannique de l électronique très haut de gamme, Vertu, vient encore de monter d un cran dans le raffinement en dévoilant son tout nouveau smartphone sous Android, le Pure Jet Red Gold. Appartenant à la gamme Signature Touch, il en avoue peu ou prou les mêmes caractéristiques techniques. Ainsi, son écran full HD mesure toujours 4,7 pouces, l appareil photo numérique 13 mégapixels doté d un double flash à LEDs est signé Hasselblad, et le système audio doit tout à Bang&Olufsen. Il affiche aussi une caméra frontale de 2,1 MPx. Aventurons-nous donc plus avant. Il dispose d un SoC Qualcomm Snapdragon 801 avec processeur quadricœur Krait 400 à 2,3 GHz, de 2 Go de mémoire, d un GPU Adreno 330 et d un modem 4G/LTE catégorie 4. Sa mémoire de 64 Go et sa batterie de mah autonome jusqu à près de 16h de communication n ont rien à envier à d autres smartphones de bon niveau. // The British high-end electronics specialist, Vertu, has taken another step up in the luxury stakes by unveiling its new Android smartphone, the Jet Red Pure Gold. Part of the Signature Touch range, it has pretty much the same technical specifications. That means its full HD screen still measures 4.7 inches, it has a 13-megapixel Hasselblad digital camera with a dual LED flash, and a Bang & Olufsen audio system. It also has a 2.1 megapixel front-facing sensor. So let s look inside. The handset is powered by a Qualcomm Snapdragon SoC with a quad-core Krait to 2.3 GHz, 2 GB of memory, an Adreno 330 GPU and a 4G modem / LTE Category 4. Its 64GB memory and its 2275 mah battery, which gives nearly 16 hours of talk time, is as good as any top-of-therange smartphone. So what makes the Pure Jet Red Gold stand out from its predecessors? Its all in the Red gold - the red gold touches with which it is subtly adorned. Alors, qu est ce qui différencie le Pure Jet Red Gold de ses prédécesseurs? Tout est dans ce Red gold, cet or rouge aux teintes parées de subtilité. Massif, naturellement, il s invite sur le bouton marche-arrêt, sur celui de verrouillage ainsi que sur les touches de contrôle du volume. Noble aussi, la coque de ce smartphone en titane de catégorie 5 ; la vitre est en verre saphir et l arrière est recouvert d un cuir de veau noire travaillé par l une des plus prestigieuses tanneries françaises. De fait, cet écrin lui confère encore plus d unicité. Naturellement, on retrouve dans le Pure Jet Red Gold les services personnalisés chers et propres à la marque : conciergerie en ligne disponible 24h/24, 7j/7 et naturellement n importe où dans le monde mais aussi Life et Certainty. Il vous en coûtera environ pour acquérir ce smartphone tout en élégance et en bon goût. Solid gold, of course, on the power/off key, the lock key and the volume control. This smartphone also has a high quality casing made of grade 5 titanium, a sapphire crystal screen and it is wrapped in black calf leather manufactured in one of the most prestigious French tanneries. In fact, its case makes it even more unique. Naturally the Pure Jet Red Gold comes with all the personal services associated with the brand: a 24 hour worldwide concierge service, Life, which gives exclusive access to certain events and Certainty, providing 24 hour support and peace of mind for all your data. An elegant and tasteful smartphone like this will cost about 19,

86 Luxury Toys for Him Luxury Toys for Him ARMILL, QUAND L A H AUTE JOAILLERIE SE CONNEC TE // ARMILL, WHEN FINE JEWELLERY CONNECTS UP Lorsque la cultissime maison italienne Pininfarina rencontre la toute nouvelle marque britannique Christophe & Co, l aboutissement de cette collaboration se nomme Armill. Ou quand la joaillerie masculine très haut de gamme rejoint le firmament de la connectique. On le sait, tout ce qui est connecté est à la mode. Pour autant tout ce qui est connectique ne rime pas forcément avec chic. Si, jusqu ici il existait des montres et même des bracelets connectés, Aleksandr Bernhard, le discret fondateur de Christophe & Co a souhaité aller bien plus loin en créant un symbole à la signature élégante et unique au monde, reconnaissable par les happy few qui le possèderaient. Parlons d abord un peu technique car voici un wearable ultra haut-de-gamme. Non seulement il incorpore des composants vraiment high tech mais aussi de petits rotors qui autorisent l auto-recharge par énergie cinétique grâce aux seuls mouvements du poignet à condition, naturellement de porter régulièrement le bijou! Conséquence, on ne charge qu une fois par an le bracelet, une vraie prouesse. De surcroît, le module matériel à l intérieur de l Armill pourra être mis à niveau pour ajouter plus de fonctionnalités à l avenir au gré des avancées technologiques. Ainsi le Bluetooth LE et la technologie NFC intégrés à faible consommation - permettront au dispositif d être utilisé pour vérifier l identité de l utilisateur et d accéder à des événements spécifiques, effectuer des paiements et déverrouiller les systèmes de sécurité. Et il suffira d effleurer une seule touche, afin de communiquer avec le service de conciergerie exclusif Christophe & Co! Et maintenant place à la joaillerie. Peu convaincu par les designs actuels des bracelets connectés, Aleksandr Bernhard a donc fait appel à la prestigieuse Pininfarina dessinateur bien connu d une Ferrari, pour imaginer un bijou à la fois esthétique, masculin et précieux. Fibre de carbone et mousse à mémoire de forme pour l intérieur du châssis protégé par du cuir Alcantara. Or 18 carats et diamants pour la structure en céramique : chaque bracelet est entièrement fabriqué à la main en Grande- Bretagne. D ores et déjà, Christophe & Co compte ajouter un symbole de puissance en gravant le bracelet d un dragon en Chine, de l épée du guerrier Salah Ad-Din au Moyen-Orient et de Saint-George terrassant le dragon en Russie. Bien évidemment, toutes les personnalisations sont envisageables et le bracelet peut être adapté à la taille du client. Car, contrairement aux apparences, Armil est très ergonomique et confortable. Exclusifs jusqu au bout, la société affirme que ne seront produits que 425 Armill. Proposés en 3 modèles de base Virtus, Orion et Apollo, ils coûtent respectivement 65500, et incluant le service spécifique de conciergerie Christophe & Co pour une durée de un, deux ou trois ans. Le tarif ultérieur des prestations sera évalué par la suite avec les propriétaires du bracelet. Et les femmes? Il se murmure que Christophe & Co envisage la réalisation d un bracelet plus féminin et, pourquoi pas, plus tard, d une montre connectée. // When you combine the cult Italian house Pininfarina and the brand new British label Christophe & Co, you end up with a collaboration that goes by the name of Armill. You could also describe it as very high-end male jewellery launching into the connected sphere. As we well know, all that is connected is in. But all that is connected is not necessarily chic. While connected watches and even bracelets already exist, Aleksandr Bernhard, the discreet founder of Christophe & Co, wanted to go much further in designing a symbol that would be both elegant and unique the world over, easily recognised by those lucky enough to possess one. Let s look at the technology first because what we have here is a super upmarket wearable. Not only does it include extremely high-tech components but also little rotors which enable it to recharge automatically using kinetic energy just with a movement of the wrist as long as you wear this little jewel regularly of course! This means you only need to recharge the bracelet once a year which is a real achievement. Furthermore, the hardware module inside the Armill can be upgraded to add extra functions in the future as technology advances. So the integrated Bluetooth LE and NFC technology with their low energy consumption mean the technology can be used to identify the user and access specific events, carry out payments and unlock security systems. Just one light swipe is enough to put you in touch with the exclusive Christophe & Co concierge service! And now for the jewellery side. Not overly impressed by the designs of connected bracelets already on the market, Aleksandr Bernhard contacted the prestigious Pininfarina, the well-known designer of a Ferrari, to create a piece of jewellery that was at once attractive, masculine and precious. Carbon fibre and memory-shaping foam on the inside of a chassis protected by Alcantara leather, 18 karat gold and diamonds for the ceramic structure; each bracelet is entirely hand made in Great Britain. Christophe & Co is already planning to add a power symbol by engraving the bracelet with a dragon in China, with a Saladin sword in the Middle East and a Saint George slaying a dragon in Russia. Of course the bracelet can be customised any way the client wants and can be adapted to fit their wrist size. Because, contrary to appearances, the Armill is very ergonomic and comfortable. Exclusive to the last, the company says it will only produce 425 Armills. These come in three basic models, Virtus, Orion and Apollo, and cost 65,500, 81,000 and 130,000 respectively including the specific Christophe & Co concierge service for one, two or three years. The price for ulterior services will be calculated later with bracelet owners. And what about the women? Rumour has it Christophe & Co are thinking about creating a more feminine bracelet and perhaps at some point a connected watch

87 Luxury Toys for Him Luxury Toys for Him DRONE ROLLING SPIDER PARROT // R OLLING SPIDER PARROT DRONE Des acrobaties incroyables Parrot Rolling Spider est un drone ultra-compact piloté par smartphone. Il vole en intérieur et en extérieur avec une rapidité et une stabilité surprenantes.des figures acrobatiques sont disponibles depuis l application gratuite FreeFlight 3 pour les MiniDrones. Ultra-léger et ultra-vif, Rolling Spider réalise des virages à 90 et 180 en un seul «swipe». Il fait des loopings avant et arrière en un seul clic. Grâce aux roues amovibles, il roule du sol au plafond et sur les murs. Doté d un coupe-circuit pour les hélices en cas de choc, il est conçu pour voler sans casser le lustre du salon! 55 grammes de technologies Capteur de pression pour le vol en altitudecapteur ultrasons pour une précision en vol près du so. Sa caméra verticale à 60 fps permet de mesurer la vitesse en comparant une image à la précédente. Volez et roulez! Cette technologie ultrasophistiquée basée sur la fusion des données des capteurs fait de Rolling Spider l un des quadricoptères les plus stables au monde. Il est doté d un mode exclusif de décollage lancé : ses moteurs démarrent lorsque vous le lâchez. Capturez des vues aériennes avec la mini-caméra verticale embarquée. Capturez des vues aériennes La caméra verticale du Rolling Spider permet de prendre des photos! Pour cela, il suffit d appuyer sur l icône «photo» sur l interface de pilotage. Vous pouvez enregistrer plusieurs centaines de photos dans la mémoire du Rolling Spider. Leur résolution est de pixels. Vous récupérez vos photos depuis l app Freeflight 3 où vous les transférez de la mémoire interne du Rolling Spider à la galerie de votre smartphone ou tablette de pilotage. // Amazing stunts The Parrot Rolling Spider is an ultra-compact drone piloted by smartphone. It can be flown indoors and outdoors with amazing speed and stability. Acrobatics are available with FreeFlight 3, the free piloting app for MiniDrones. Ultra-light and ultra-nimble, the Rolling Spider can perform 90- and 180-degree turns in a single «swipe». It can loop-theloop forwards and backwards with just one click. Thanks to its removable wheels, it can roll from the floor to the ceiling and up the walls. Thanks to propellers which cut out on impact, it is designed to fly without breaking the lights in the living room! 55 grammes of technology Pressure sensor for altitude flight Ultrasonic sensor for precision flying close to the ground Its 60-frames-per-second vertical camera allows you to measure the speed by comparing with the previous image. Fly and roll This ultra-sophisticated technology based on the fusion of sensor data makes the Rolling Spider one of the most stable quadricopters in the world. It has an exclusive launch mode for take-off: its motors start when you let go. Capture aerial views with the embedded vertical mini camera. Capture aerial views The Rolling Spider vertical camera allows you to take photos! To do this, simply press the «photo» icon on the control interface. You can save hundreds of 300,000-pixel photos in the memory of the Rolling Spider. To download your photos from the Freeflight 3 app you transfer them from the internal memory of the Rolling Spider into the gallery of your smartphone or tablet control. Price: 99 Prix:

88 Luxury Toys for Him Luxury Toys for Him LA BIG BANG UNICO «MAGIC GOLD» : L OR VERSION HUBLOT // THE BIG BANG UNICO MAGIC GOLD : HUBLOT S TAKE ON GOLD 3 ans de recherche. Il a fallu 3 années à Hublot qui a, pour l occasion, fait appel à l École polytechnique fédérale de Lausanne pour mettre au point cet or magique! Mais en quoi est il magique? Prenez de la poudre de carbure de bore, tapissezen un moule de la forme du boîtier. Chauffez cette préforme à très haute température afin de créer une structure tout à la fois rigide et poreuse. Seulement alors infiltrez de l or 24 carat à 3 % de liquide en fusion sous très haute pression de gaz inerte afin de boucher les pores de la céramique ; cela ne paraît pas très glamour et pourtant, vous obtenez alors cet alliage unique. Pour mieux comprendre, comparez les Vicker, cette unité qui mesure la dureté. Sachant que l or 18 carats standard atteint 400 Vickers, que, par comparaison, la majorité des aciers trempés sont à 600 Vickers, si l on vous dit que l or conçu par Hublot flirte avec les 1000 Vickers, on conçoit en quoi cette alliage est proprement révolutionnaire : c est l or le plus dur au monde, quasiment inrayable puisque seul le diamant peut l usiner! Oui, il y a de la magie dans la création de cet or inaltérable. Hublot s est donc doté d une fonderie high-tech afin de produire cet exceptionnel matériau en interne. Après cette formidable découverte bardée, on s en doute, de maints brevets - présentée en novembre 2011, le fabricant suisse a naturellement été plus loin. Au départ était la Big Bang, iconique forcément. Puis Hublot l a boosté avec son fameux Unico, Souvenezvous, c est ce mouvement chronographe inventé par la marque qui intègre, entre autres, des complications comme l affichage de plusieurs fuseaux horaires et une architecture contemporaine simplifiée mais aux très honorables performances : 72 heures de réserve de marche, 4hz ou encore le flyback. Un diamètre imposant de 45,5mm mais un véritable confort au poignet grâce à son système de boucle déployante, une facilité déconcertante pour changer le bracelet avec le système «One Click» et des boutons poussoirs tout ronds, qui facilitent l utilisation du chronographe et donnent une vraie personnalité à cette Big Bang. Tout ronds et bien lisibles aussi les chiffres que viennent taquiner la trotteuse. Le résultat? Au-delà d un design intéressant, c est surtout un bond technologique que réalise ici Hublot. Confirmant, s il en était besoin, sa place prépondérante dans la hautehorlogerie. // Three years of research. It took three years for Hublot which, on this occasion, called on the Swiss Federal Institute of Technology in Lausanne, to perfect this magical gold! But what makes it magical? Take some boron carbide powder and press it into a mould in the shape of a watch casing. Heat this mould to a very high temperature to create a structure that is both rigid and porous. Now inject it with 24 karat gold alloyed with 3% molten liquid gold under very high pressure with inert gas, thus allowing the metal to fill the ceramic pores. It might not seem very glamorous and yet this is what creates this unique alloy. To better understand the process, just look at its Vickers, the unit that measures hardness. Given that standard 18 karat gold weighs in at 400 Vickers, and that by comparison most hardened steels are about 600 Vickers, if we tell you this gold designed by Hublot hovers around the 1000 Vickers mark you get an idea of just how revolutionary this alloy is; it is the toughest gold in the world, almost completely scratch-resistant because it can only be machined using diamond! Yes, there is magic in the creation of this unalterable gold. Hublot equipped itself with a high-tech foundry in order to be able to produce this exceptional material inhouse. After presenting this wonderful discovery doubtless covered by numerous patents in November 2011, the Swiss manufacturer naturally wanted to go further. In the beginning came the Big Bang, evidently iconic. Then Hublot upped its game with its famous Unico. You remember, it is the chronograph movement invented by the brand which incorporates, among others, complications such as displaying several time zones and a modern architecture that, while simplified, performs very honourably: a 72-hour power reserve, 4hz and a flyback. The diameter is an imposing 45.5 mm but is really comfortable on the wrist thanks to a folding clasp system, a disconcertingly easy method for changing the strap using the «One Click» system and round push buttons which make it easier to use the chronograph and give this Big Bang a real personality. And the numerals which tease the second hand are also nice and round and easy to read. The result? Above and beyond an interesting design, what makes this stand out is surely the technological leap Hublot has made here. It confirms, were confirmation necessary, the company s dominant place in fine watch-making

89 _ Malika Souyah P ARNASSE AU SOMMET DU NUMÉRIQUE // THE SUMMIT OF THE DIGITAL WORLD F INI LES C ONTRAINTES GÉN É R É E S PAR LA TEC HNOLOG IE! R ÉSERVÉE À UN C ERC LE RES TREINT D INITIÉS, LA MARQ UE SÉLEC TIV E D O RANG E PROPOS E À S E S MEMBRES DES S ERV I C E S ULTRA- PERS ONNALISÉS. // T HE DAYS OF BEING STRESSED OUT BY TECHNOLOGY ARE AT AN END! O RANGE S SELECTIVE BRAND, RESERVED FOR A SMALL CIRCLE OF INSIDERS, OFFERS ITS MEMBERS A HIGHLY CUSTOMISED SERVICE. Grand voyageur, client exigeant et adepte du luxe, vous rêvez d être parfaitement connectés? À vous les services ultra-personnalisés signés Parnasse! La marque sélective d Orange propose un service haut de gamme à un cercle restreint de bénéficiaires, entrepreneurs pressés, businessmen globe-trotteur, personnalités overbusy Grâce à la disponibilité et au savoir-faire d équipes dédiées, fini les contraintes générées par la technologie! Adapté aux besoins de ses membres en quête d efficacité et de sérénité numérique, mais également d exclusivité et de privilèges, Parnasse offre l assistance d un coach attitré et d une équipe d experts vingt-quatre heures sur 24 et sept jours sur sept, accessibles toute l année. Et permet notamment de profiter de Forfaits Exclusifs, illimités pour l international et sans engagement, ainsi que de prestations à domicile «à la Carte». Autant de services qui facilitent grandement la vie numérique! Bénéficier de l offre Parnasse, ça se mérite : le service est accessible uniquement par invitation, cooptation ou sélection. On est un club fermé, ou on ne l est pas Parce qu il n y a pas que le numérique dans la vie, Parnasse propose aussi une grande variété de privilèges exclusifs. À vous privatisation de musées, projections privées en avant-première, dîner dans des restaurants étoilés // Do you travel a lot, are you a demanding customer and someone who loves luxury? Do you dream of being perfectly connected? If so, the ultra-personalised Parnasse service is for you! Orange s selective brand offers a high-quality service to a restricted circle of 3,000 members, busy entrepreneurs, globe-trotting businessmen or VIPs with packed schedules With a team of dedicated experts on hand to assist you, you can wave goodbye to the constraints created by technology! Specially created for people looking for efficiency and digital peace of mind as well as exclusivity and special privileges, Parnasse gives you a dedicated coach and round-the-clock access to an expert team, 24 hours a day, seven days a week, available all year. More particularly it allows you to benefit from Exclusive Packages - unlimited international mobile plans without being tied in to a particular package - as well as à la Carte home services. In short, a wealth of services to make your digital life run more smoothly! But access to Parnasse is not open to everyone: the service is only available by invitation. It is a closed club, either you are in or you are out... And because there is more to life than the digital world, Parnasse also offers a variety of exclusive privileges such as private visits to museums, private screenings of the latest film premiere or dinner in Michelin-starred restaurants

90 DECOUVREZ LA PRESTIGE 750 Luxury Toys for Him Prestige crée l évènement avec la Prestige 750 qui propose une solution d aménagement unique jusque-là réservée aux yachts de plus de 100 pieds : la cabine propriétaire à l avant de plain-pied avec le salon. SENSATIONNELLE À L EXTÉRIEUR UNIQUE À L INTÉRIEUR y atch Réalisation _ Sarah Djeradi 178 y Prestige 750 au Yachting Festival de Cannes du 8 au 13 Septembre 2015 IT ALL STARTS NOW * FLYBRIDGE COLLECTION NEW 420 COUPE COLLECTION 620S 550S 500S 450S NEW 420S YACHTS DIVISION NEW 750 *Tout commence maintenant PUB

91 Yatch Yatch L E YACHT DES S U P ERL AT I FS // T H E YAC H T O F SUP ERLATIV ES C est au chantier naval italien Overmarine, que l on doit les finitions élégantes, et à Stefano Righini le design racé de ce superyacht 8 e des modèles Mangusta, le E concrétise l évolution exigée par son propriétaire. Il bénéficie d un vitrage latéral plus large et d un flybridge redessiné. Surtout, sa motorisation affiche 40 nœuds (3 MTU de 4610 chevaux). Le Superyacht Long de 50 m, large de 9,20 m, il cultive le luxe. Plus de dix types de bois précieux, sept sortes de marbre, de l onyx et de la nacre, du cuir et du verre : tout confère à donner à ce superyacht la sophistication d un palace. 180 M A N G U S TA E M O O N R A K E R par Overmarine Ses dimensions autorisent d ailleurs un très bel espace, tant dans le salon que dans les cabines. Elles accueillent 8 convives et se composent d une suite propriétaire, d une cabine Vip et 2 cabines doubles. Au même étage, sur le pont inférieur, on trouve une salle de sport, un hammam flanqué de sa salle de bains et une salle de cinéma. Le salon principal inclut une salle à manger pour 10 personnes et un bar. Par beau temps, c est sur le pont arrière que l on se retrouve pour discuter et déjeuner autour d une grande table carrée. A la proue, place au solarium et son jacuzzi. Quant au flybridge, avec son bar et son barbecue, c est un appel aux soirées entre amis. 181

92 Yatch Yatch Mais ce bijou ne serait pas complet sans un tender de 6,4 mètres et deux Seabob. Skis nautiques et combinaisons de plongée sont également fournis dans la location. Et où croise-t-on cette merveille? Aux Bahamas pour commencer, où il fait des merveilles dans ses eaux peu profondes : son tirant d eau affiche en effet moins de 2 mètres! // It is to the Italian shipyard Overmarine that we owe the elegant finishing and to Stefano Righini the classy design of this superyacht. The eighth in the Mangusta line, the E brings to life the evolution the owner was looking for. She boasts wider side windows and a redesigned flybridge. And even more important, the motor now reaches a speed of 40 knots (a triple MTU of 4,610 horsepower). Some 50 metres long with a 9.20 metre beam, she exudes luxury. More than the 10 types of exotic wood, the seven different marbles, the onyx and mother-of-pearl, the leather and the glass everything about this superyacht has the sophistication of a top hotel. And her size ensures there is plenty of room in the cabins as much as in the salon. She accommodates up to eight guests and includes a master suite, a VIP cabin and two double cabins. Also on the lower deck you will find a gym, a hammam with its bathroom and a home cinema. The main salon includes a dining room which seats 10 and a bar. When the weather is fine, the main deck aft is the place to meet and chat or enjoy lunch at the large, square table. Forward you will find the solarium with its Jacuzzi. As for the flybridge, complete with bar and barbecue, it s the ideal spot for an evening with friends. But this gem would not be complete without its 6.4 m tender and two Seabobs. Water skis and wetsuits also come with the boat hire. And where will you come across this little marvel? In the Bahamas to start with where it is having a ball in the shallower waters it does have an operating draught of less than 2 metres after all!

93 Yatch CAP SUR L EXCEL LENCE // D E S T INATI O N EX CELLE N CE Réalisation _ Sarah Djeradi & Marie Masuyer

94 Yatch De l expertise, de la flexibilité et une passion pour leur métier, autant de points communs qui unissent Laura Lander, Chief Stewardess sur les plus beaux yachts du monde, et Virginie Bonelli, co-fondatrice de la société de conciergerie pour yachts Key to Quay, basée à Antibes. Originaire d Afrique du Sud, Laura a fait ses armes dans l hôtellerie de luxe, au sein du groupe Relais & Château avant de rejoindre la France. Virginie est partie de sa Corse natale pour la Suisse, où elle exerça plusieurs postes à responsabilités dans des établissements prestigieux avant de se lancer dans l aventure de Key to Quay. Devenues amies lors de l avitaillement d un yacht de 85m pour lequel elles travaillaient toutes deux, leur enthousiasme commun pour le monde du luxe et du yachting les a vite amenées à collaborer sur de nouveaux projets. 186 Laura, comment devient-on «Chief Stewardess» sur un yacht? J ai quitté l Afrique du Sud pour découvrir de nouveaux horizons et suis arrivée à Antibes en Je souhaitais trouver un emploi en rapport avec les bateaux et la mer, alors j ai cherché à rencontrer des capitaines sur le port, des agents aussi, et j ai trouvé mon premier emploi d hôtesse 5 semaines plus tard, sur un yacht de 55 mètres qui effectuait des croisières autour du monde. Du 45m au 120m, et d expérience en expérience, j ai ensuite gravi les échelons pour parvenir au poste de Chief Stewardess. Elles ont accepté de lever un peu le voile sur les mystères de cet univers très particulier, et pour lequel l expression «rien n est impossible» n a jamais été aussi pertinente. C est une profession plutôt saisonnière? Combien de mois travaillez-vous dans l année? Il existe plusieurs types de contrats. Nous pouvons travailler en «full-time» pour les fameux bateaux que l on surnomme les «Sun Chasers» et qui voyagent toute l année, ou effectuer des croisières plus classiques de quelques jours à quelques semaines. En quoi consistent vos métiers? Nécessite-t-il obligatoirement une grande connaissance du milieu marin? L.L. : Nous sommes les garants du confort et de la tranquillité d esprit de nos clients à bord. Nous gérons les uniformes de l équipage, l équipement et la tenue des cabines, l approvisionnement mais aussi tout ce qui concerne les activités de notre clientèle, les sorties qu elle projette. Nous sommes là pour la conseiller et lui apporter tout ce dont elle a besoin pour faire de son voyage un rêve. Nous devons aussi avoir une bonne connaissance du milieu marin et passer le certificat STCW95, qui prépare aux premiers secours à bord lors d un feu, et nous faisons des exercices de sécurité à bord fréquemment. V.B. : En tant que conciergerie, nous devons répondre à toutes les exigences de notre clientèle en temps et en heure, car les bateaux ne nous attendrons pas pour partir. Nous fournissons aussi bien les provisions, boissons, que la vaisselle, le linge de maison ou encore les produits de beauté à bord. Parfois nous sommes aussi là pour trouver l introuvable! Quelles sont les demandes les plus fréquentes à bord? L.L. : Nos clients sont en vacances, ils veulent donc en profiter pleinement. Certains ont envie de tranquillité et de calme, d autres auront besoin de faire la fête. C est très variable. Mais la plupart du temps, on nous demande d organiser des sorties, dans les meilleurs tables, les clubs à la mode ou les magasins, ou bien des soirées à bord. V.B. : Les clients aiment bien retrouver les marques avec lesquelles ils se sentent bien au quotidien pendant leurs vacances, nous nous organisons donc avec la «Chief Stewardess» pour qu ils les retrouvent dès leur arrivée. Et nous leur proposons également de découvrir des produits inédits, prestigieux, comme le champagne Louis Dubosquet, produit en petite quantité et aux bouteilles numérotées et millésimées, des marques de cosmétiques de luxe en amenities, comme Sisley, ou même des accessoires qui leur seront pratiques à bord. Je pense par exemple aux chaussures waterproof «Swims» que nous leur proposons désormais sur tous les bateaux et que l on ne peut trouver que dans des endroits très sélectifs dans le monde. L exigence des clients change-t-elle du fait de l environnement particulier que représente un yacht? L. L. : Nous sommes sur des palaces flottants. Nous proposons donc le meilleur de toutes façons. Nous sommes disponibles 24H/24H, nous nous adaptons à tout et sommes également d une grande discrétion. Les plus grosses fortunes du monde et de grandes célébrités viennent passer des moments privés sur nos bateaux, nous sommes donc tenus à une grande confidentialité. V. B. : Dans le milieu du yachting, il est coutume de dire que ces bateaux sont les 7 étoiles de l hôtellerie, cela veut tout dire. Quelles ont été vos demandes les plus improbables? L.L. : L organisation d une fête en mer et au milieu de la nuit. Il a Yatch fallu faire venir tout le matériel et l approvisionnement par avion. C était une organisation incroyable! V.B. : Je me souviens d un client qui a dépensé euros de verres en cristal d une grande marque britannique qu il a fallu faire descendre en camion en moins de 48 H pour qu ils soient à bord avant le départ Gardez-vous parfois des relations avec des clients? L.L. : Non, nos relations restent absolument professionnelles. Des clients ont parfois demandé à engager le même équipage pour de nouvelles croisières, et nous nous sommes donc revus à cette occasion, mais ça en reste là. V.B. : Par définition, nous n avons pas de relations directes avec les clients, mais il est arrivé que l un deux soit tellement content des services exceptionnels que nous lui avions rendus, qu il a demandé nos coordonnées pour nous remercier avec un immense bouquet de fleurs. Travailler sur des bateaux, même s il s agit de yachts immenses, implique une certaine intimité avec la clientèle, est-ce facile à gérer? Nous sommes dans la situation où, dès l arrivée des clients sur le bateau, ils sont chez eux jusqu à la fin du voyage. Nous devons 187

95 Yatch donc être d une discrétion extrême, délicats, et savoir ne jamais nous imposer. C est un des aspects élémentaires de notre métier! Quel est votre plus beau souvenir à bord? L.L. : J ai de très nombreux magnifiques souvenirs! Mais le plus fantastique est sans doute une escale dans le Pacifique, en Micronésie. J ai pu plonger à Palau, l un des sites de plongée les plus somptueux au monde, et découvrir les îles alentours. C était fabuleux! Quel est le pire? L arrivée d un cyclone aux Maldives. Il a duré cinq jours et c était la première fois que j étais malade en mer. Avez-vous déjà décliné une proposition à un poste? L.L. : Oui, cela m est arrivé, mais parce que, l expérience aidant, je préfère désormais travailler sur des yachts 100 mètres + ( 100, 120, 140 mètres ) que sur des plus petits. Vous est-il arrivé de refuser un service? L.L. : Non (rires). Nous n avons jamais eu de demandes illégales, alors, tout est possible! V.B. : C est pareil pour nous. Quelles pourraient être vos limites de prestations? L.L. : tout ce qui pourrait présenter un risque, un danger. Par exemple utiliser un hélicoptère en cas de très mauvais temps. Combien êtes-vous en coulisses pour répondre aux exigences de ces prestigieux clients? L.L : En ce moment, nous sommes 45 personnes sur un Yacht 100 mètres+. Mais cela varie en fonction de différents paramètres. Pourriez-vous nous raconter une petite anecdote? L.L. : Lors d une escale aux Philippines, je me suis aperçue que nous ne pourrions trouver nulle part les provisions dont nous avions besoin pour préparer les repas demandés par le client. J ai donc du me démener pour faire livrer tout un tas de choses par palettes sur le port de Manille. Cela n a pas été une mince affaire! // Expertise, flexibility and a love of what they do these are just some of the things Laura Lander, Chief Stewardess on some of the most beautiful yachts in the world and Virginie Bonelli, co-founder of the Antibes-based yacht concierge service Key to Quay, have in common. Originally from South Africa, Laura gained her first experience in the luxury hotel trade working with the Relais & Château group before moving to France. Virginie left her native Corsica for Switzerland where she held numerous management posts in prestigious establishments before launching Key to Quay. The two women became friends during the victualling of an 85 m yacht for which they were both working. Their shared enthusiasm for luxury and yachting meant they were soon working together on new projects. They have agreed to lift the lid on the mysteries of this very special universe one for which the expression nothing is impossible could have been written. Laura how did you become Chief Stewardess on a yacht? I left South Africa to explore new horizons and I arrived in Antibes in I wanted to find a job with sea-faring boats so I set about meeting captains in port and agents too and I got my first job as a stewardess five weeks later, on a 55 m yacht which was going on cruises around the world. From 45 m to 120m, and from experience to experience, I gradually climbed the ladder to reach the role of Chief Stewardess. Is this more seasonal work? How many months per year do you work? There are many kinds of contracts. You can work full-time for the famous yachts known as Sun Chasers which are at sea all year round or you can do more classic cruises from a few days to a few weeks. What do your jobs entail? Do you need to have much knowledge of the marine world? L.L.: We ensure the comfort and peace of mind of our clients on board. We handle crew uniforms, cabin fittings and cabin cleaning and supplies etc. But we also take care of everything to do with our clients activities the trips they intend to make. We are there to offer advice and to provide them with whatever they need so that their trip is a dream one. We do also need good marine knowledge and we have to pass the STCW95 certificate which prepares us to be first responders on board in the case of a fire and we carry out regularly safety drills on board. V.B.: As a concierge service, we need to be able to meet our clients every need in time, because the yachts won t wait for us before setting sail. We also supply food, drinks, tableware, linen and even beauty products on board. Sometimes we are also there to find the unfindable! What are the most common requests on board? L.L.: Our clients are on holiday; they want to make the most of it. Some seek peace and quiet while others want to party. It s very varied. But most of the time people ask us to organise their excursions, to find the best restaurants, the most fashionable clubs and stores, or to organise evenings on board. V.B.: Clients like to still find the brands they feel comfortable with on a daily basis when they re on holiday. So we arrange with the Chief Stewardess for them to find them there as soon as they arrive. And we also put forward suggestions for discovering new prestige products such as Louis Dubosquet champagne which is produced in small quantities with the number and vintage on the bottle, luxury cosmetics brands such as Sisley in the amenities, or even accessories they might find useful on board. For example we now offer Swims waterproof shoes on all boats; you can only find them in very few places in the world. Yatch Do client requests change because of the very particular environment that a yacht represents? L. L.: We are floating luxury hotels so we offer the very best in any case. We are available 24/7, we adapt to everything and we also display the utmost discretion. The richest and most famous people in the world come to spend a little private time on our boats so we provide complete confidentiality. V. B.: In the yachting world, it is common to hear that these boats are like a seven star hotel that says it all. What have been the most unusual requests you have received? L.L.: To organise a party at sea in the middle of the night. We had to get all the equipment and supplies flown in by plane. It required incredible organisation! V.B.: I remember a client who had spent 100,000 on crystal glasses by a top British firm and we had to get them trucked to the boat in under 48 hours so they would be on board before the off Do you sometimes maintain relations with your clients? L.L.: No. Our relationship is strictly professional. Clients sometimes ask for the same crew for another cruise so we might meet again like that but that s as far as it goes. V.B.: By definition, we are not in direct contact with the clients, but it has happened that one or two are so happy with the exceptional services we have rendered that they ask for our details so they can thanks us with a huge bouquet of flowers. Working on boats, even if they are enormous yachts, implies a certain intimacy with the clientele; is that easy to handle? We are in a situation in which as soon as the clients arrive on the boat it is their home until the end of the trip. Therefore we have to be extremely discrete and tactful and know how to stay in the background. It is one of the basic aspects of our job! What is your best memory on board? L.L.: I have many wonderful memories! But the most fantastic was undoubtedly a stop-over in the Pacific, in Micronesia. I got to go diving in Palau, one of the most incredible diving spots in the world. And I explored the surrounding islands. It was fabulous! And the worst? A cyclone hitting the Maldives. It lasted five days and it was the first time I got seasick. 188

96 Yatch Have you ever turned down an offer or work? L.L.: Yes that has happened, but because after experience I now prefer working on yachts of at least 100 metres (100, 120 or 140 metres) rather than on the smaller ones. How many of you are there working behind the scenes to meet the meet the needs of these prestigious clients? L.L: At the moment we have 45 people on a 100 m plus yacht. But it varies depending on the parameters. Have you ever refused to provide a service? L.L.: No (laughs). We have never been asked to do anything illegal so anything is possible! V.B.: The same goes for us. What would be the limit to the services you provide? L.L.: Anything that could represent a risk, a danger. For example, using helicopters in very bad weather. Could you recount a little anecdote? L.L.: During a stop-over in the Philippines, I realised that there was nowhere we could get hold of the provisions we needed to prepare the meal the client had asked for. I scrambled to get a whole load of stuff delivered by pallet into the port of Manila. That was no easy task! Success tory Réalisation _ Dominique Hoffman

97 i HORLOGER R I CHARD M I LLE Success Story CONIQUE // Iconic Watch-Maker Depuis 2001, l horloger Richard Mille a su imposer ses créations ultra luxueuses, mais aussi ultra technologiques. Fascinantes et extraordinaires, ses montres bousculent avec talent les codes de la Haute Horlogerie. // Since 2001, watch-maker Richard Mille has been making headlines with creations that are both high-tech and high luxury. Fascinating and extraordinary, his watches challenge the codes of fine watch-making. Richard Mille est encore une jeune marque, puisqu elle fêtera en 2016 ses 15 ans d existence. Imaginiez-vous, au lancement du premier modèle, que vos créations allaient devenir des icônes de la Haute Horlogerie? «Si je n avais pas cru en ma marque, je ne me serais jamais lancé Toutefois, je n avais honnêtement pas envisagé un succès aussi rapide.» La crise mondiale qui perdure a-t-elle modifié les habitudes de vos clients? «Non, pas vraiment. Contre toute attente, les ventes et le chiffre d affaire n ont jamais cessé d augmenter d année en année et la crise économique semble même renforcer cet élan.» Connaissez-vous les raisons qui ont motivé le choix du premier acquéreur d une montre Richard Mille en 2001? «C était un collectionneur : immédiatement après lui avoir présenté la montre, il me l a littéralement enlevée du poignet pour l acheter! Le second était un distributeur qui m a commandé 25 pièces au cours d une réunion d à peine 30 minutes» Vous êtes partenaire de grandes manifestations automobiles, rêvez-vous d autres partenariats dans le domaine «mécanique», comme l aviation, par exemple? «Je suis, bien sûr, Fascinantes et extraordinaires, ses montres bousculent avec talent les codes de la Haute Horlogerie. constamment en recherche de nouveaux évènements en lien avec la philosophie de la marque, et très curieux en effet du monde de l aviation mais il faudrait une circonstance véritablement spectaculaire impliquant la pointe de la technologie pour susciter un intérêt.» La création et la mise au point de l extraordinaire RM Tourbillon Diamant Twister ont-elles posé des problèmes particuliers? Combien de temps s est écoulé entre la première esquisse sur le papier et la montre terminée? «Un des grands défis de la conception de la RM Diamant Twister a résidé dans le sertissage des 14 arcs de la spirale qui sont sertis d une unique rangée de diamants. Ce type de sertissage est particulièrement difficile car l insertion de chaque pierre à l intérieur du mouvement risque d altérer la courbe des spirales et témoigne d une véritable prouesse artisanale. Il s est écoulé environ un an et demi entre l idée et l achèvement du prototype.» Les femmes qui arborent vos créations ont-elles un regard et des attentes différents des hommes? «Les femmes témoignent aujourd hui d un intérêt certain pour l horlogerie mécanique. Elles souhaitent cependant bénéficier,

98 Success Story Success Story en plus d un modèle technique, d un vaste panel de possibilités pour pouvoir réaliser leurs propres combinaisons de matériaux et couleurs. Nous nous efforçons donc d offrir de nombreuses options avec des pièces en céramique, en métaux précieux, serties avec des bracelets de toutes couleurs et de toutes matières comme les nouveaux bracelets en or...» «Je ne considère pas l avion comme un lieu de travail, mais plutôt de recherche et d inspiration. En vol, je ne suis pas distrait par mon téléphone, et je peux enfin me consacrer à lire sur mes passions pour rattraper le temps.» Pour vous, 2015 sera l année de...? Envisagez-vous de battre le record absolu de légèreté établi avec les 19 grammes de la RM Rafael Nadal et est-ce techniquement imaginable? «Créer des montres comme celleci est comparable à une course olympique : passé un certain niveau de rapidité, la différence entre les coureurs ne s évalue plus en secondes mais en millisecondes Il en va de même pour le poids d une montre. Peut-être créerai-je un jour une montre encore plus légère mais il sera alors question de milligrammes.» Fascinating and extraordinary, his watches challenge the codes of fine watch-making. «Cela sera l une des plus belles années de la marque, en attendant 2016, bien sûr!» // RM is still a young brand since in 2016 it will celebrate its 15th birthday. Did you think, when you launched your first model, that your creations would become icons of fine watch-making? «If I hadn t believed in my brand I would never have started in the business That said, I honestly never imagined such quick success.» Quel est votre sentiment sur les montres connectées et pensezvous intégrer cette technologie à une montre RM? Has the enduring world financial crisis changed your clients habits? «Le problème de ces montres est qu elles vieilliront vite en raison de nouvelles versions ou mises à jour tous les ans. Je ne les imagine pas non plus apporter beaucoup plus que ce que nous offrent déjà nos Smartphones. La réelle question est plutôt que nos poignets risqueront d être encombrés par ce type de montres aux dépens des autres Je reste toutefois persuadé que les montres mécaniques auront toujours leur place, sous une forme ou sous une autre.» Sur le poignet de quel personnage public aimeriez-vous particulièrement voir l une de vos montres? «Beaucoup de personnalités portent déjà nos montres Mais la discrétion et le bon goût, l anti bling bling sont de rigueur.» «Not really. Against all expectations sales and turnover have never stopped growing year on year and the economic crisis seems to have boosted this momentum even.» Do you know the reasons that motivated the first purchaser of a Richard Mille watch in 2001? «It was a collector: as soon as I showed him the watch he literally took it off my wrist to buy it! The second was a distributor who ordered 25 pieces during a meeting that lasted barely 30 minutes!» You sponsor major motoring events; would you like to develop partnerships in other mechanical fields such as aviation for example? Avec des boutiques dans le monde entier, vous êtes un grand voyageur. L avion est-il pour vous un lieu de travail ou de repos absolu? «I am, of course, always on the look out for new events that tie in with the brand s philosophy and I am in fact very curious about the world of aviation. But it would require a truly spectacular occasion involving the

99 Success Story height of technology to arouse interest.» Did the design and completion of the extraordinary RM Tourbillon Diamond Twister pose any particular problems? How much time lapsed between the first paper sketch and the finished watch? «One of the great challenges in the design of the RM Diamond Twister lay in placing the 14 arches of the spiral which are set with a single row of diamonds. «Many celebrities already wear our watches But discretion and good taste, anti-bling, are of the essence.» With stores the world over, you travel a great deal. Is the plane a place of work for you or somewhere to relax completely? «I don t consider the plane as a place of work but rather somewhere to carry out research and seek inspiration. During a flight I am not distracted by my telephone so I can finally devote myself to reading about things I love and catching up.» This type of setting is particularly tricky because the insertion of each stone inside the movement risks altering the curve of the spirals and required real craftsmen s prowess. Almost a year and a half went by between the idea and completing the prototype.» For you, 2015 will be the year of...? «It will be one of the greatest years of the brand, until 2016 of course!» Do the women who wear your creations have different expectations to men? «These days women are showing a certain interest in mechanical horology. However, as well as enjoying a technical model, they also want a wide range of possibilities so they can create their own combinations of materials and colours. We try our best to offer numerous options with models in ceramic and in precious metals and fitted with straps of all colours and materials such as the new gold bracelet straps.» Do you intend to break the absolute weight record of 19 grams set by the RM Rafael Nadal and is it technically possible? RÉSEAU OFFICIEL FERRARI FRANCE. SUR LE CHEMIN DE L EXCLUSIVITÉ. Posséder une Ferrari est un rêve, que seul le Réseau Officiel pourra assouvir dans les meilleures conditions. Venez découvrir la nouvelle California T, parfait équilibre de sportivité, d élégance et de polyvalence. «Designing watches like that is comparable to an Olympic race: once you exceed a certain speed, the difference between the racers is no longer measured in seconds but in milliseconds The same goes for the weight of a watch. Perhaps I will one day create a lighter watch but it would be a question of milligrams.» What is your take on connected watches and do you envisage incorporating that kind of technology in an RM watch? Paris Charles Pozzi Tél : [email protected] Cannes Ferrari Cannes Tél : [email protected] Lyon Gauduel Tél : [email protected] Strasbourg Modena Motors Tél : [email protected] «The problem with those watches is that they age very quickly because new versions or up-dates come out every year. Also, I can t see them offering us much more than we can already get on our smartphones. The real issue is rather that our wrists risk being encumbered by these types of watches at the expense of others. I remain convinced that mechanical watches will always have a place in some form or another.» Toulouse Modena Sport Tél : [email protected] Bordeaux Palau Tél : [email protected] Monaco Scuderia Monte-Carlo Tél : (+377) [email protected] What public figure would you love to see wearing one of your watches one day? 196 Ferrari.com 197

100 Super CarSUPER Super Car CAR Ferrari Sergio Réalisation _ Christophe Da Silva UN SPI DER RACÉ ULTRA- E X CLUSIF // an ultra-exclusive thoroughbred spider

101 Super Car Super Car DES PERFORMANCES DIABOLIQUES Malgré ses formes harmonieuses, la Ferrari Sergio n en demeure pas moins un roadster puissant et endiablé. En effet, si la Sergio A L OCCASI ON DE LA COMMÉ MORATI ON DES 60 ANS DU PARTENARI AT DE CONCEPTI ON LE PLUS R É USSI DE L H I STOI RE DE L AUTOMOBILE, ENTRE F ERRARI ET PI N I N F ARI NA, LA F ERRARI SERGI O APPARAÎ T COMME LA PLUS E X CLUSIVE DES SUPERCARS, A V EC SEULEMENT 6 UNI T É S PRODUI TES, CHACUNE AYANT D ÉJÀ TROUVÉ SON ACQ U É REUR. // F E RRA RI A N D P ININFARINA, THE F E RRA RI S E RGIO W O ULD APPEAR TO B E THE M O S T E X C LUSIVE SUPER CAR, WITH O NLY SIX V EHI C L E S P R ODU CED, EACH OF W H I CH HAS A LREADY FOUND A BUYER. UN CONCEPT-CAR DEVENU RÉALITÉ S il existe un concept qui incarne véritablement le partenariat de longue date entre Ferrari et Pininfarina, c est bien la Ferrari Sergio. Initialement présentée au salon de Genève en 2013, elle était destinée à ne demeurer qu un concept-car, mais Ferrari en a finalement décidé autrement pour en produire 6 unités. Chacune d elles a été soigneusement personnalisée par son propriétaire au Ferrari Taylor-Made, le nouvel atelier de personnalisation de luxe de la marque, d où une grande variété de couleurs, de matériaux et de finitions pour répondre à tous les goûts. Il en résulte évidemment une voiture rapide, belle et résolument unique. La Ferrari Sergio s illustre par son prix dispendieux, pas moins de 3 millions d euros, mais dépenser une telle somme pour ce supercar ultra-exclusif peut être considéré par les acquéreurs comme un investissement réfléchi. UN DESIGN POUSSÉ À L EXTRÊME Conçue sur la base d une 458 Spider, elle se fait l écho stylistique des productions Ferrari-Pininfarina des années 60 et 70, en particulier la barre transparente qui relie les optiques avant calquée sur la Ferrari Dino originale. Son toit ouvert authentique fait quant à lui explicitement référence à la piste, exacerbant son sens de la sportivité. Comme les autres modèles de 458, l extrémité arrière sculptée de la Sergio est dominée par deux phares ronds. Mais ce qui lui donne définitivement son caractère farouche reste l insert noir qui s enroule autour des portières, longeant les panneaux de bascule jusqu au spoiler avant semi-flottant, et ses jantes couleur or sublimées par une finition diamantée. L intérieur demeure globalement identique à celui d une 458, hormis l insertion des toutes dernières innovations technologiques, l ajout de fibre de carbone supplémentaire et une garniture Alcantara. brille par son esthétisme, elle a été conçue tout spécialement pour le pilote. L aspect qui l illustre sans doute le mieux est l absence de vitre arrière qui permet au rugissement du V8 4,5L de 605ch à aspiration naturelle, emprunté à la Ferrari 458 Speciale A, d inonder littéralement l habitacle. Ses performances sont à la hauteur de son design, avec un 0-100km/h en à peine 3 secondes, le m en 19,4s, et une vitesse de pointe tutoyant les 325km/h. La première Sergio a d ores et déjà été remise à son heureux propriétaire, la SBH Royal Auto Gallery à Abu Dhabi, lequel a opté pour le thème rouge et noir traditionnel de la carrosserie, un intérieur en cuir également noir cousu main avec surpiqûres rouges, et des sièges baquets finis en Alcantara. A CONCEPT CAR BECOMES A REALITY If there is a concept that truly embodies the longstanding partnership between Ferrari and Pininfarina, it is the Ferrari Sergio. Initially unveiled at the Geneva show in 2013, it was intended to remain a concept car, but Ferrari finally changed its mind to produce six units. Each has been carefully customised by its owner at Taylor-Made Ferrari, the new luxury customisation workshop of the brand, where there is a wide variety of colours, materials and finishes to suit all tastes. This obviously results in a fast car which is beautiful to look at and definitely unique. The Ferrari Sergio is renowned for its expensive price tag, no less than 3 million, but buyers spending that kind of money on this ultraexclusive supercar can think of it as a wise investment. A DESIGN TAKEN TO EXTREMES Based on the design of the 458 Spider, it echoes the style of Ferrari- Pininfarina productions of the 60s and 70s, especially the transparent bar that connects the headlights modelled on the original Ferrari Dino. Its authentic open-top is an explicit reference to the racetrack, increasing the sporting feel. Like the other 458 models, the sculpted back of the Sergio is dominated by two round headlights. But what definitely gives it its character is the fierce black insert that wraps around the doors, running along the panels to the semi-floating front spoiler, and gold-coloured wheels enhanced with a diamond finish. The interior remains essentially identical to that of a 458, apart from the inclusion of the latest technological innovations, adding additional carbon fibre and Alcantara trim. FIENDISH PERFORMANCE Despite its beautiful appearance, the Ferrari Sergio is nonetheless a powerful and furious roadster. Indeed, if the Sergio stands out for its aesthetics, it has also been specifically designed for the driver. Perhaps the aspect that best illustrates this is the lack of rear window that allows the roar of the 4.5L V8 605ch engine, borrowed from the Ferrari 458 Speciale A, to literally flood the interior. Its performance is as good as its design, with 0-100km/h in just 3 seconds, m in 19,4s and a top speed of 325km/h. The first Sergio has already been delivered to its proud owner, SBH Royal Auto Gallery in Abu Dhabi, which has opted for the traditional red and black bodywork and an interior of hand-sewn black leather with red stitching and bucket seats finished in Alcantara

102 202 Réalisation _ Pascale Missoud

103 Discoveries Discoveries Santa Barbara le charme discret de la bourgeoisie // the discrete charm of the bourgeoisie

104 Discoveries Discoveries S a n t a B a r b a r a? C est d abord 2137 épisodes du Soap Opera à succès des années 80. C est aussi l une des plus chics stations balnéaires de Californie, à 2 h de route de Los Angeles. // S ANTA BARB ARA? W HAT F I RST S P R I NGS TO M I N D I S A 2,137-E PISOD E SOAP O P ERA FROM THE 1980S. B UT THI S I S A L SO ONE OF THE MOST C H IC B EAC H RESORTS I N CA LIFORNI A, JUST A TWO HOUR D R I VE FROM LOS A NGEL ES. Hispanisante, Santa Barbara l est jusqu au rouge de ses tuiles. De toutes les missions jésuites qui émaillèrent la Californie, il se murmure que celle de Santa Barbara fut la plus belle. Surnommée la «reine des missions», la Señora Bárbara, Virgen y Mártir son véritable nom est érigée par les Franciscains en 1786, quatre ans après la fondation de la forteresse de la ville. Du bastion mis en place par les Espagnols, le Presidio, ne subsistent que les dortoirs des soldats et la chapelle en pisé, rebâtie à l identique. Mais la mission, fut pour sa part, totalement reconstruite après le tremblement de terre de Légèrement excentrée, elle vaut la visite, avec ses deux tours chapeautées de roses, ses murs épais et son jardin paysager. En redescendant vers le centre, on s arrête au tribunal, tout en mosaïques et ferronneries hispano-mauresques. Pas de fausse timidité, on y entre et, d un pas décidé, on prend l ascenseur qui mène à la terrasse de la tour de l horloge : la vue, à 360 absorbe un océan de tuiles, le Pacifique et les cimes de Santa Ynez. On emprunte ensuite State Street ; d ailleurs on retombe toujours sur State Street, la grandrue qui échelonne brocantes au fouillis soigné et boutiques au chic affirmé, salons de thé et galeries d art au gré de patios embaumant le bougainvillier, d arcades agréablement ombragées. Un pont. La gare. Kitsch en diable, la fontaine aux dauphins rieurs marque la rupture entre la ville et le front de mer où une armée de palmiers, amicales sentinelles, veillent sur les voiliers rutilants de la marina. Deux jeunes filles à vélo, un gamin gobant une glace, un couple reluquant la carte d un restaurant de fruits de mer : ça sent les vacances sur le wharf, le ponton en bois le plus ancien de l ouest américain. De part et d autre, la plage, très longue, bien large. Un loueur de kayaks, des écoles de surf ; pour admirer les champions, il faut prendre la voiture et rouler, à 20 minutes de là, jusqu à Rincon Point, le meilleur spot de tout l état. On y restera, pour admirer le coucher du soleil. A moins de sortir en mer, pour tenter de voir une baleine à bosse et son petit. A défaut, on saluera les otaries, vautrées sur une bouée à l entrée du port. Hier, on a goûté quelques crus, dans une des nombreuses wineries du quartier bobo de SoCo. Aujourd hui, on va voir sur pied, les vignes de la vallée de Santa Ynez, dissimulées par les monts éponymes. Pinot noir, chardonnay, syrah : ici on classe le vin par cépages, les villages par style ; si le côté far west de Santa Ynez fait sourire, on succombe au charme des maisons victoriennes de Los Olivos. Solvang, le bourg centenaire d une poignée de Danois laisse pantois tant on se croirait dans un conte d Andersen. Une décapotable vrombit. A son bord, trois jeunes au bronzage parfait, dents trop blanches, musculature étudiée : pas de doute on est bien en Californie! // Santa Barbara is Hispanic down to the red tiles on the roofs. Of all the Jesuit missions which dotted California, it is said that that of Santa Barbara was the most beautiful. Nicknamed the Queen of Missions, the Señora Bárbara, Virgen y Mártir its real name was built by the Franciscans in 1786, four years after the founding of a fortress in the town. Of the El Presidio bastion created by the Spanish, all that remains are the soldiers quarters and the rammed earth chapel, rebuilt exactly like

105 Discoveries the original. As for the mission, it was totally reconstructed after the earthquake of Slightly out of the way, it is worth the visit with its two, pink-domed towers, its thick walls and its carefully planted gardens. CONFIDENTIEL AU CŒUR DU TRIANGLE D OR Crédit photo Christophe Bielsa Heading back down to the town centre, we stop at the court house, all mosaic and Hispano-Moorish ironwork. We decide not to be shy and walk inside, hopping in the elevator that takes you up to the terrace and the clock tower. The 360 view takes in an ocean of roof tiles, the Pacific and the summits of Santa Ynez. Back outside, we head down State Street; indeed, you always end up on State Street, the main road littered with carefully managed antique stores and decidedly chic boutiques, tea rooms and art galleries alongside patios giving off a scent of bougainvillea and pleasantly shaded arcades. A bridge, a station. A kitsch fountain with laughing dolphins marks the break between the town and the seafront where an army of palm trees stand like friendly guards, watching over the yachts sparkling in the marina. Two young girls on bicycles, a boy licking an ice-cream, a couple checking out the menu of a seafood restaurant: there is a whiff of holidays on the wharf, the oldest wooden pontoon on the west coast. On either side stretches a long, wide beach. There are kayaks for hire and surf schools, although if you want to watch the pros you need to get in your car and drive 20 minutes to Rincon Point, the best surf spot in the state. We stay a while to enjoy the sunset. We could opt for a trip out to sea and the chance of spotting a humpback whale or we could just wave at the sea lions, lounging on a buoy at the entry to the harbour. Yesterday we tasted a few fine wines in the numerous wineries of the boho SoCo neighbourhood. Today we wanted to go back to their roots, to the vines of Santa Ynez, hidden in the mountains of the same name. Pinot noir, chardonnay, syrah: here wine is classed by grape variety, the villages by style. While the Far West side of Santa Ynez might raise a smile, we completely fall for the Victorian houses of Los Olivos. Solvang, the century-old town founded by a handful of Danes, gives us such an impression of being in a Hans Christian Andersen fairy tale it leaves us speechless. A cabriolet roars. Inside it are three youths, their tans perfect, their teeth too white and their bodies sculpted: our mistake, we are definitely in California! 208 MARIGNAN 12 rue de Marignan Paris [email protected] 50 chambres & suites Restaurant Canopée l Bar Salle de projection

106 It Place LE BURGUNDY PARIS, UN CINQ ÉTOILES HAUTE COUTURE // LE BURGUNDY PARIS, A FIVE-STAR HAUTE COUTURE HOTEL place D i s c r e t e t é l é g a n t, à d e u x p a s d e l a p l a c e Ve n d ô m e e t d e l a r u e S a i n t - H o n o r é, l é t a b l i s s e m e n t n i c h é dans un hôtel particulier du XIX e p e a u f i n e u n a c c u e i l s u r m e s u r e. D u r e s t a u r a n t é t o i l é L e B a u d e l a i r e a u S p a S o t h y s, u n e o d e a u l u x e e t à l a v o l u p t é // DISCREET, ELEGANT, AND JUST A STONE S THROW FROM THE PLACE VENDÔME AND RUE SAINT- HONORÉ, THIS 19 TH CENTURY FORMER MANSION HAS PERFECTED A MADE-TO-MEASURE WELCOME FOR ITS GUESTS. FROM ITS MICHELIN-STARRED RESTAURANT LE BAUDELAIRE TO THE SOTHYS SPA, THE WHOLE EXPERIENCE IS A HYMN TO LUXURY AND PLEASURE. Réalisation _ Malika Souilla

107 A u 6, rue Duphot, au cœur du Paris de la mode, le Burgundy Paris a des allures de grande maison de couture. Dans cet écrin dessiné par l architecte Vincent Bastie, salon, bar et restaurant semblent taillés à la mesure du client, placé au centre de toutes les attentions. À l instar d une griffe de mode, l établissement noue des mariages de matériaux insolites : le marbre cache des arabesques en laiton, les miroirs biseautés se nichent dans des portes en acier, les œuvres d art contemporain se déclinent jusque sur le sol Un sens du détail et des finitions dignes d un grand couturier! // Le Burgundy Paris at 6, rue Duphot in the fashionable heart of the city, has all the allure of one of the big fashion houses. Designed by the architect Vincent Bastie, the lounge, bar and restaurant are tailor-made for the customer, who is absolutely the centre of attention. Just like a fashion label, the hotel is a perfect blend of luxury materials: marble inlaid with brass arabesques, beveled mirrors which nestle in steel doors, and works of contemporary art spread across the floors, with an attention to detail and finish worthy of a great fashion designer! Si les lignes géométriques et les tons gris, taupe et noirs évoquent rigueur et masculinité, suspensions dorées, étoffes soyeuses et motifs généreux distillent partout leurs formes généreuses. Ainsi, dans le salon, Comme une ode aux courbes des femmes, une sculpture de Guy de Rougemont, renvoie ses échos sensuels sur le marbre veiné de gris ; le bar est ponctué d œuvres en hommage à Baudelaire signées Marco del Re ; le restaurant feutré se déploie autour d un patio bucolique. Ouvert en juillet 2010, le cinq étoiles compte 59 chambres spacieuses et neuf suites élégantes qui, déclinées en bleu profond, rouge écarlate, vert anis tendre, lilas romantique ou beige sage, invitent à la détente chic. À la table du Baudelaire le restaurant étoilé mené par Pierre Rigothier (Les Élysée, L Espadon, Le Laurent ),le chef a composé une carte élégante et raffinée où les Saint-Jacques de plongée, le filet de bœuf de Galice Rubia Gallega ou le foie gras de Vendée se disputent la vedette. Côté douceur, c est Julien Chamblas (Beau Rivage d Anne-Sophie Pic, Lutetia ) qui crée la surprise. Ses pâtisseries créatives se découvrent au dessert ou au tea time (de 15 à 18 h). Ou pourquoi pas à la faveur d un piquenique gastronomique (panier en osier, produits savoureux et frais, champagne, nappe, vaisselle ) livré par un chasseur où bon vous semble dans la capitale? Enfin, pour se remettre de ses émotions gustatives, le très zen Spa Sothys invite à lâcher prise dans un cocon de 250 m 2 avec piscine, cabines de massage, sauna, hammam et salle de fitness. Adieu le spleen cher à Baudelaire Geometric lines and shades of grey, taupe and black evoking rigour and masculinity are carefully blended with the generous curves of gold hangings, silky fabrics and grand motifs. So in the living room, Guy de Rougemont s sculpture, Comme une ode aux courbes des Femmes (Like an ode to women s curves) gives a sensual echo to the grey-veined marble; the bar is punctuated with works by Marco del Re that pay tribute to Baudelaire; the smart restaurant curves around a lush interior patio. The five-star hotel, which opened in July 2010, has 59 spacious rooms and nine elegant suites where you can relax in a chic colour scheme of deep blue, scarlet red, soft green anise, romantic lilac or serious beige. In the Michelin-starred Baudelaire restaurant run by Pierre Rigothier (formerly of Les Élysées, L Espadon and Le Laurent ) the chef has drawn up a elegant and refined menu where hand-dived scallops, Galician red beef fillet and foie gras from the Vendée compete for the spotlight. The dessert menu is the work of Julien Chamblas (formerly of the Anne-Sophie Pic restaurant at the Beau Rivage Palace in Lausanne and the Hôtel Lutetia, Paris). His fabulous pastries are available for dessert or at tea time (3pm to 6pm). Or why not try a gourmet picnics (a delicious selection in a wicker basket with champagne, water and crockery) which can be delivered wherever you want in the capital? Finally, to work off all of those delicious treats, relax in the 250-square-metre cocoon of the totally zen Sothys Spa with its swimming pool, massage rooms, sauna, steam room and fitness room. Hôtel Le Burgundy Paris, 6-8, rue Duphot, Paris. Tél

108 Places to Be Places to Be Le Mandarin Seven Hôtel Hôtel de Sers San Régis Hôtel Amour 251, rue Saint-Honoré, Paris I er +33 (0) pour son spa duo 20, rue Berthollet, Paris V e +33 (0) pour son lounge 41, avenue Pierre I er de Serbie, Paris VIII e +33 (0) pour son bar 12, rue Jean Goujon, Paris VIII e +33 (0) pour son authenticité 8, rue de Navarin, Paris IX e +33 (0) pour sa chambre duplex LE Le Meurice 228, rue de Rivoli, Paris I er +33 (0) pour sa table Alain Ducasse Le Bristol 112, rue du Faubourg Saint-Honoré, Paris VIII e +33 (0) pour sa suite terrasse Le Marriott Champs-Élysées 70, Champs-Élysées, Paris VIII e +33 (0) pour son environnement et sa salle de fitness Hôtel Montaigne 6, avenue Montaigne, Paris VIII e +33 (0) pour son adresse et son bar de l Entracte Shangri-La 10, avenue d Iéna, Paris XVI e +33 (0) pour sa verrière «La Bauhinia» Hôtel Burgundy 6, rue Duphot, Paris I er +33 (0) pour son spa Le Fouquet s Barrière 46, avenue George V, Paris VIII e +33 (0) pour sa terrasse unique Hôtel Marignan Élysées 12, rue de Marignan, Paris VIII e +33 (0) pour sa suite terrasse Eiffel Hôtel Pershing Hall 49, rue Pierre Charron, Paris VIII e +33 (0) pour sa terrasse intérieure Hôtel La Réserve Paris 10, place du Trocadéro et du 11 Novembre, Paris XVI e +33 (0) pour son élégance et sa discrétion Paris Hyatt Vendôme 5, rue de la Paix, Paris II e +33 (0) pour sa terrasse Murano Urban Resort 13, boulevard du Temple, Paris III e +33 (0) pour ses expositions Le George V 31, avenue George V, Paris VIII e +33 (0) pour son spa Hôtel la Réserve 42 avenue Gabriel, Paris VIII e +33 (0) pour son élégance Le Plaza 25, avenue Montaigne, Paris VIII e +33 (0) incontournable Royal Monceau 37, avenue Hoche, Paris VIII e +33 (0) pour son club cigare Le Buddha-Bar Hôtel 4, rue d Anjou, Paris VIII e +33 (0) pour son atmosphère et l esprit du lieu W Opéra 4, rue Meyerbeer, Paris IX e +33 (0) pour la WOW suite The Peninsula Paris 19, avenue Kléber, Paris XVI e +33 (0) pour sa splendeur Trianon Palace 1, aboulevard de la Reine Versailles, +33 (0) pour son histoire

109 Places to Be Places to Be G ENÈVE L ONDRES N E W Y ORK C ANNES S T T ROPEZ C OURC HEVEL La Réserve Route de Lausanne 301, 1293 Bellevue, Suisse H o t e l Buckingham Palace Rd, London Sw1w 0Ps, Royaume-Uni St. Regis New York 2 E 55Th St, New York, Ny 10022, États-Unis Hôtel Martinez 73, boulevard de la Croisette, Cannes Château de la Messardière 161, route de Tahiti, Saint-Tropez Hôtel le Lana Saint Bon Tarentaise, Courchevel Four Sea s o n s Quai des Bergues 33, 1201 Genève, Suisse Grand Hôtel Kempinski Quai du Mont-Blanc 19, 1201 Genève, Suisse Swissotel Metropole Quai du Général-Guisan 34, 1204 Genève, Suisse Bristol Rue du Mont-Blanc 10, 1201 Genève, Suisse Beau-Rivage Quai du Mont-Blanc 13, 1201 Genève, Suisse Mandarin Oriental Quai Turrettini 1, 1201 Genève, Suisse Président Wilson Quai Wilson 47, 1211 Genève, Suisse H o t e l S o f i t e l London St James 6 Waterloo Pl, London Sw1y 4An, Royaume-Uni The Soho Hotel 4 Richmond Mews, London W1d 3Dh, Royaume-Uni The Ritz London 150 Piccadilly, London W1j 9Br, Royaume-Uni Fo u r S e a s o n s Hotel London At Park Lane Hamilton Place, Park Lane London W1j 7Dr, Royaume-Uni One Aldwych Hotel 1 Aldwych, London Wc2b 4Bz, Royaume-Uni G S TAAD Gstaad Palace CH-3780 GSTAAD +41 (0) [email protected] Grand Hotel Park Wispilenstrasse 29 - CH-3780 GSTAAD +41 (0) [email protected] Fo u r S e a s o n s 57 E 57Th St, New York, Ny 10022, États-Unis Mandarin Oriental 80 Columbus Cir, New York, Ny 10023, États-Unis Plaza Athenee 37 E 64Th St, New York, Ny 10065, États-Unis The Peninsula 700 5Th Ave, New York, Ny 10019, États-Unis M ONAC O Hôtel Monte-Carlo Bay & Resort 40, avenue Princesse Grace, Monaco Hôtel Monte-Carlo Beach 2, avenue Princesse Grace, Monaco H ô t e l H e r m i t a g e Square Beaumarchais, Monaco Hôtel Metropole 4, avenue de la Madone, Monaco, Hôtel Carlton 58, boulevard de la Croisette, Cannes Hôtel Majestic Barrière 10, boulevard de la Croisette, Cannes Hôtel Gray d Albion 38, rue des Serbes, Cannes Hôtel Palm Beach 5-6, place de l Étang, Cannes H ô t e l M a j e s t i c 10, boulevard de la Croisette, Cannes H ô t e l J w M a r r i o t t 50, boulevard de la Croisette, Cannes H ô t e l S e a S e n s 22, rue Bivouac Napoléon, Cannes H ô t e l Fi v e S e a s 1, rue Notre-Dame, Cannes Byblos 20, avenue Paul Signac, Saint-Tropez Hôtel de Paris 1, traverse de la Gendarmerie Saint-Tropez Hôtel Saint Amour Route des Salins, Saint-Tropez M EGÈVE Hôtel Mont-Blanc 29, rue Ambroise Martin, Megève Hôtel Le Fer à Cheval 36, route du Crêt, Megève Les Fermes de Marie 163, chemin de la Riante Colline, Megève Lodge Park 100, rue d Arly, Megève L Alpaga 66, allée des Marmousets, Megève Le Saint Roch Piste de Bellecôte, BP 3, Courchevel Le Strato Rue de Bellecôte, Courchevel Hôtel le Saint Joseph Rue Park City, Courchevel Cheval Blanc Courchevel Le jardin alpin, Courchevel Hôtel l Apogée Le jardin alpin, Courchevel The Alpina Gstaad Alpinastrasse 23 CH-3780 GSTAAD Hôtel de Paris Place du Casino, Monaco (0)

110 COSTES Galerie ANNIE MINET & LUC MERENDA PLACES P ARIS 1 ER Hôtel Costes , rue Saint-Honoré Paris I er _ +33 (0) P ARIS 6 E La Société 4, place Saint-Germain-des-Prés Paris V Ie _ +33 (0) P ARIS 7 E L E s p l a n a d e 52, rue Fabert Paris VII e _ +33 (0) Lili Wang 40, avenue Duquesne Paris VII e _ +33 (0) Le Tourville 1, place de l École Militaire Paris VII e _ +33 (0) P ARIS 8 E L Ave n u e 41, avenue Montaigne Paris VIII e _ +33 (0) Le Ginger 11, rue de la Trémoille Paris VIII e _ +33 (0) Le Village 25, rue Royale Paris VIII e _ +33 (0) Le Roosevelt 61, avenue Franklin Roosevelt Paris VIII e _ +33 (0) P ARIS 16 E Le Tournesol 2, avenue Lamballe Paris XVI e _ +33 (0) Le Murat 1, boulevard Murat Paris XVI e _ +33 (0) P ARIS 17 E La Compagnie 123, avenue de Wagram Paris XVII e _ +33 (0) Sculpture en bronze LI CHEN The Pavilion Edition 5/

111 220 ROSE DIOR PRÉ CATELAN AND BOIS DE ROSE COLLECTIONS Pink gold, diamonds, amethyst and pink quartz.

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet? page: pro10 1. quelqu'un, quelque chose 2. chacun vs. aucun 3. more indefinite pronouns A pronoun replaces a noun which has been mentioned or is obvious from context. An indefinite pronoun refers to people

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Elégance et raffinement Elegance & sophistication Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance

Plus en détail

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence... If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated

Plus en détail

AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION

AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION RED CARPET/Realistic Style Collection Automne-Hiver 2013-2014 Rynshu, avec cette nouvelle collection, veut permettre à chacun de se révéler par un style qui lui

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES DIPLOME NATIONAL DU BREVET SESSION : 2014 Feuille 1/7 SUJET DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES Epreuve de Langue Vivante Etrangère : ANGLAIS SESSION 2014 Durée : 1 h 30 Coefficient : 1 Ce sujet comporte

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF 1 Exercice 1 : Conjuguez les verbes suivants au présent simple et au Verbe Pronom Présent simple Présent Progressif Exemple : To fall They fall They are falling To think

Plus en détail

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel. page: pror3 1. dont, où, lequel 2. ce dont, ce + preposition + quoi A relative pronoun introduces a clause that explains or describes a previously mentioned noun. In instances where the relative pronoun

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

Present Tense (1) masc = masculine fem = feminine sing = singular pl = plural

Present Tense (1) masc = masculine fem = feminine sing = singular pl = plural Present Tense (1) Each of the questions asks you to make a sentence in the present tense. In each case, you need to pick an appropriate subject ("je", tu" etc), pick the correct verb from the list to the

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande

Plus en détail

accidents and repairs:

accidents and repairs: accidents and repairs: putting the pieces together accidents et réparations : réunir le tout nobody can repair your Toyota like Toyota Unfortunately, accidents do happen. And the best way to restore your

Plus en détail

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Biographie ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Né le 14 juin 1998 en Suisse d une mère originaire de Guinée Bissau et d un père Russe. Touché par la grâce musicale depuis sa plus tendre enfance,

Plus en détail

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

THE FRENCH EXPERIENCE 1

THE FRENCH EXPERIENCE 1 Euro Worksheet 1 Euro quiz Here s a quiz to help you get used to euro prices in France. Choose a or b to complete each item. 1 Le prix d une baguette de pain est de: a 0,66 euros. b 6,60 euros. 2 Une chambre

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

part de mon expérience.

part de mon expérience. Viviane JEAN, professeur d anglais TZR (2009) Niveau: A2/A2+ Programme: 4 ème Activité langagière: Production Orale en Interaction Scénario: Je discute avec un camarade de ses projets de vacances et lui

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

Quel temps fait-il chez toi?

Quel temps fait-il chez toi? Quel temps fait-il chez toi? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Teacher s note: We have prepared a teaching

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

Les temps du présent : simple - présent en ING - present perfect

Les temps du présent : simple - présent en ING - present perfect L1 S2 GRAMMAIRE V. Requeno Les temps du présent : simple - présent en ING - present perfect I- Présent simple 1) Valeur générique - Situation indéterminée ou vérité permanente Ex. The English drink tea

Plus en détail

ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE

ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE ANGULAR JS AVEC GDE GOOGLE JUIN 2015 BRINGING THE HUMAN TOUCH TO TECHNOLOGY 2015 SERIAL QUI SUIS-JE? ESTELLE USER EXPERIENCE DESIGNER BUSINESS ANALYST BRINGING THE HUMAN TOUCH TO TECHNOLOGY SERIAL.CH 2

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Women s State of the Media Democracy 2012 L observatoire international des usages et interactions des médias

Women s State of the Media Democracy 2012 L observatoire international des usages et interactions des médias Women s State of the Media Democracy 2012 L observatoire international des usages et interactions des médias Women s Forum - Deauville - Octobre 2012 Présentation de l étude Women s State of the Media

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

CHIFFRES CLÉS. IMport

CHIFFRES CLÉS. IMport 2014 CHIFFRES CLÉS IMport La presse étrangère Magazines : des lancements réussis En volume, le marché des magazines étrangers a reculé de 7 % en 2014 par rapport à 2013, mais l augmentation moyenne de

Plus en détail

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement et des réseaux Session 3 Big Data and IT in Transport: Applications, Implications, Limitations Jacques Ehrlich/IFSTTAR h/ifsttar

Plus en détail

OBJECT PRONOUNS. French III

OBJECT PRONOUNS. French III OBJECT PRONOUNS French III Les pronoms objets roulent!!! Complément d'objet direct (COD) SubjectS do the action, objects receive the action Direct objects are the people or things in a sentence which receive

Plus en détail

Consultants en coûts - Cost Consultants

Consultants en coûts - Cost Consultants Respecter l échéancier et le budget est-ce possible? On time, on budget is it possible? May, 2010 Consultants en coûts - Cost Consultants Boulletin/Newsletter Volume 8 Mai ( May),2010 1 866 694 6494 [email protected]

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project

Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project Integrated Music Education: Challenges for Teaching and Teacher Training Presentation of a Book Project L enseignement intégré de la musique: Un défi pour l enseignement et la formation des enseignants

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

Carrières de Lumières

Carrières de Lumières Route de Maillane 13520 Les Baux-de-Provence Tél. : +33 (0)4 90 54 48 68 Fax : +33 (0)4 90 54 55 00 www.carrieres-lumieres.com Un site mis en valeur et géré par Culturespaces 2014 ; Agencesurlepont ; C.

Plus en détail

Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures.

Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures. CHAPITRE 9 ALLONS EN VILLE! Prépare toi pour l examen Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures. 1. Phillipe et moi allons à la poste. 2. Tu vas

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

L entrepôt ultra sécurisé et climatisé répond aux exigences de ses clients en leur offrant une large palette de services.

L entrepôt ultra sécurisé et climatisé répond aux exigences de ses clients en leur offrant une large palette de services. Bordeaux City Bond est un entrepôt de stockage, en régime suspensif de droits et de taxes, de vins fins et produits issus de la vigne au cœur d un des plus grands vignobles du monde. L entrepôt ultra sécurisé

Plus en détail

Demande d inscription

Demande d inscription Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section

Plus en détail

Directions Marketing : réussir vos challenges stratégiques et opérationnels d aujourd hui

Directions Marketing : réussir vos challenges stratégiques et opérationnels d aujourd hui Directions Marketing : réussir vos challenges stratégiques et opérationnels d aujourd hui Transformation et maturité digitale de l entreprise : quelles avancées? Quels leviers pour gagner en performance?

Plus en détail

JSIam Introduction talk. Philippe Gradt. Grenoble, March 6th 2015

JSIam Introduction talk. Philippe Gradt. Grenoble, March 6th 2015 Introduction talk Philippe Gradt Grenoble, March 6th 2015 Introduction Invention Innovation Market validation is key. 1 Introduction Invention Innovation Market validation is key How to turn a product

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Nice. Convention Bureau

Nice. Convention Bureau Nice Convention Bureau 10 bonnes raisons de choisir Nice pour votre prochain événement 10 good reasons to choose Nice for your next event Nice Convention Bureau UNE CITÉ QUI ATTIRE L EXCELLENCE Nice est

Plus en détail

CINEMA FRANCAIS SUR LPB

CINEMA FRANCAIS SUR LPB DEUX HOMMES DANS LA VILLE Fiche n 3 CINEMA FRANCAIS SUR LPB Réalisateur: Jose Giovanni Producteur : Jose Giovanni, Daniel Boulanger Avec : Jean Gabin (Germain Cazeneuve), Alain Delon (Gino Strabliggi),

Plus en détail

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work! Yes, you Can Travailler, oui c est possible! Work! Qu est-ce que le programme IPS? IPS (Individual Placement and Support) est un programme qui offre un suivi intensif individualisé à la recherche d emploi,

Plus en détail

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon THE SUBJUNCTIVE MOOD Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon SOMMAIRE 1) Definition 2) Uses 2.1) Common expressions of doubt 2.2) Common expressions of necessity 2.3) Common expressions of desirability

Plus en détail

La saisonnalité. Cas de Marrakech

La saisonnalité. Cas de Marrakech La saisonnalité Cas de Marrakech Marrakesh, life culture Behind its 12 kms of red ochre walls, Marrakech has a thousand-year-old history. Its mosques, fountains, palaces and legendary Jamaâ el-fna square

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 3rd largest European postal operator by turnover The most diversified European postal operator with 3 business lines 2010 Turnover Mail 52%

Plus en détail

UML : Unified Modeling Language

UML : Unified Modeling Language UML : Unified Modeling Language Recommended: UML distilled A brief guide to the standard Object Modeling Language Addison Wesley based on Frank Maurer lecture, Univ. of Calgary in french : uml.free.fr/index.html

Plus en détail

Bien manger, c est bien grandir!

Bien manger, c est bien grandir! Bien manger, c est bien grandir! Comme tous les enfants, tu as besoin de manger quatre repas par jour. Tu vas alors bien grandir, être en bonne santé et ne pas grignoter toute la journée! Le petit déjeuner

Plus en détail

Le spécialiste de l investissement immobilier et financier pour les expatriés en Asie.

Le spécialiste de l investissement immobilier et financier pour les expatriés en Asie. Le spécialiste de l investissement immobilier et financier pour les expatriés en Asie. EXPATRIMO est née de la volonté d offrir à une clientèle d expatriés un panel de services haut de gamme. Fruit de

Plus en détail

Eléments de statistique

Eléments de statistique Eléments de statistique L. Wehenkel Cours du 9/12/2014 Méthodes multivariées; applications & recherche Quelques méthodes d analyse multivariée NB: illustration sur base de la BD résultats de probas en

Plus en détail

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE

PRESENTATION. CRM Paris - 19/21 rue Hélène Boucher - ZA Chartres Est - Jardins d'entreprises - 28 630 GELLAINVILLE PRESENTATION Spécialités Chimiques Distribution entreprise créée en 1997, a répondu à cette époque à la demande du grand chimiquier HOECHTS (CLARIANT) pour distribuer différents ingrédients en petites

Plus en détail

Using a Walker. 2. Move your injured or weak leg toward the walker first. If you have had surgery on both legs, use either leg to begin walking.

Using a Walker. 2. Move your injured or weak leg toward the walker first. If you have had surgery on both legs, use either leg to begin walking. Using a Walker Walking with a Walker 1. Lift the walker and place it at a comfortable distance in front of you with all four of its legs on the floor. This distance is often equal to an arm s length. 2.

Plus en détail

Report: Memory Card Campaign Les Frères Plugg 02/02/2010

Report: Memory Card Campaign Les Frères Plugg 02/02/2010 Report: Memory Card Campaign Les Frères Plugg 02/02/2010 Objectives: Communicate on range of SD Cards: standard, SD Plus and mini SD standard & Plus Renew message on same product benefits- how? Generate

Plus en détail

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.

ADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing. LA MAÎTRISE D UN MÉTIER Depuis plus de 20 ans, ADHETEC construit sa réputation sur la qualité de ses films adhésifs. Par la maîtrise de notre métier, nous apportons à vos applications la force d une offre

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

Forthcoming Database

Forthcoming Database DISS.ETH NO. 15802 Forthcoming Database A Framework Approach for Data Visualization Applications A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of

Plus en détail

Invitation / CTI. CeBIT 2015. «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

Invitation / CTI. CeBIT 2015. «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs Invitation / CTI «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs CeBIT 2015 Le pivot et la clé de voûte de l économie suisse des TIC

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

Don't put socks on the Hippopotamus. Bill BELT Emmanuel DE RYCKEL

Don't put socks on the Hippopotamus. Bill BELT Emmanuel DE RYCKEL Don't put socks on the Hippopotamus Bill BELT Emmanuel DE RYCKEL BEECHFIELD ASSOCIATES 2009 or you will screw up your Supply Chain. BEECHFIELD ASSOCIATES 2009 HIPPO ATTITUDE - inappropriate behavior -

Plus en détail

Provincial Mathematics Assessment at Grade 3 French Immersion. Sample Assessment

Provincial Mathematics Assessment at Grade 3 French Immersion. Sample Assessment Provincial Mathematics Assessment at Grade 3 French Immersion Sample Assessment 2011 PROVINCIAL ASSESSMENT PROGRAM Provincial Mathematics Assessment Program: Information Bulletin February, 2011 Department

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [[email protected]] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

La solution idéale de personnalisation interactive sur internet

La solution idéale de personnalisation interactive sur internet FACTORY121 Product Configurator (summary) La solution idéale de personnalisation interactive sur internet FACTORY121 cité comme référence en «Mass Customization» au MIT et sur «mass-customization.de» Specifications

Plus en détail

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel

Plus en détail

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués

Plus en détail

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 PORTFOLIO PANKA Web Designer URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 MASSIMO VIGNELLI The life of a designer is a life of fight : fight against the ugliness.

Plus en détail

COMMUNIQUE DE PRESSE. #ConnectedCommerce Global Survey 2015

COMMUNIQUE DE PRESSE. #ConnectedCommerce Global Survey 2015 COMMUNIQUE DE PRESSE #ConnectedCommerce Global Survey 2015 Les attentes du consommateur connecté 2015 : Expérience multi-screen, Social Shopping et Personnalisation Bruxelles, 23 April 2015 L étude mondiale

Plus en détail

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur, Demande d inscription Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer au 22 e Festival International des films documentaires sur la Vigne et le vin en présentant vos œuvres et nous nous en réjouissons.

Plus en détail