Transmission de sens et management interculturel : pour des managers traducteurs «passeurs de culture»

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Transmission de sens et management interculturel : pour des managers traducteurs «passeurs de culture»"

Transcription

1 1 États généraux du management «Nouvelles Frontières du Management» octobre 2012, Strasbourg Transmission de sens et management interculturel : pour des managers traducteurs «passeurs de culture» Louis-Marie Clouet, Responsable de la recherche en management interculturel, ISIT l.m.clouet@isit-paris.fr L enjeu de la transmission du sens devrait être au cœur des réflexions actuelles sur l évolution du management, du rôle de l entreprise et de la relation du salarié au travail, en particulier pour susciter (ou ressusciter) l engagement et la motivation des collaborateurs. Dans un contexte de fortes contraintes et de changement permanent, la demande de sens des collaborateurs n en est que plus grande quant à la raison d être et à la stratégie de l entreprise, et à leur mise en œuvre (Vassel, 2011). Cette communication vise à analyser le phénomène de transmission de sens, ou, pour être plus précis, d acculturation de sens, et son intérêt dans le cadre du management et de la communication interculturels. L étude de ce phénomène doit permettre de mesurer comment l introduction de concepts, de stratégies ou de méthodes de management d une culture à une autre peut entraîner un phénomène de rejet, une pleine et entière acceptation, voire déboucher sur une autre issue, une acculturation du sens. Le cas échéant, cette étude doit permettre de mesurer le rôle crucial que joue le manager dans ce passage d une culture à une autre. La maîtrise des processus de transmission de sens, compétence clé du traducteur, peut offrir des compétences rares au manager immergé dans les nécessités d un management interculturel. Le management et la communication interculturels : donner du sens aux mots (maux?) de l entreprise Les problématiques interculturelles s incarnent immédiatement dans les entreprises internationalisées. La firme multinationale, ayant acquis une taille critique et présente dans plusieurs pays, est confrontée au tiraillement entre des politiques et processus définis au niveau d une direction générale, avec pour objectif une plus grande cohérence et une plus grande efficacité, et la réalité locale des filiales, que les managers doivent prendre en compte pour adapter la norme aux cas imprévus et imprévisibles, et aux spécificités locales et culturelles. Des notions telles que la responsabilité sociale d entreprise, le développement durable, la gestion de la diversité, voire des concepts fondamentaux comme la relation client ou fournisseurs, placent les dirigeants d entreprise face à un dilemme : comment mettre en œuvre des concepts conçus selon différentes représentations du monde et des relations entre les hommes, dans des contextes locaux profondément différents, sans en altérer le sens?

2 2 Inversement, l injonction de mise en œuvre de telles notions peut poser problème pour les acteurs d une autre culture qu occidentale, face à des concepts définis dans des termes, dans une langue différente de la leur, et faisant référence à des conceptions définies et issues d un contexte très différent. Or nous sommes confrontés précisément à une «présomption d intraduisibilité» : les stratégies, méthodes de management recèlent des maîtres-mots 1, «eux-mêmes condensés de contextualité longue où des contextes entiers se reflètent, pour ne rien dire des phénomènes d intertextualité dissimulés dans la frappe même du mot» (Ricœur, 2004, p. 12). À titre d exemple, l importation de la «Responsabilité sociale de l entreprise» en Chine ne peut se concevoir et s appliquer concrètement qu en comprenant le sens de la «responsabilité», du jeu des acteurs «sociaux» et de la forme même de l «entreprise» dans les représentations qu en ont les Chinois à travers leur histoire et leur réalité vécue en Chine en 2012 Cette acculturation chinoise s inscrit bien loin de la réalité et des représentations de ces mêmes maîtres-mots Corporate Social Responsability, qui ont présidé à l émergence du concept aux Etats-Unis dans la seconde moitié du XXIe siècle et dont le signifiant n est pas stabilisé. Ces difficultés de transmission de sens se déclinent aussi concrètement dans les politiques menées par l entreprise dans les différents pays où elle agit. Comment transposer des méthodes de management conçues dans un pays ou dans une autre culture? Comment unifier une politique de Gestion Prévisionnelle des Emplois et Carrières (GPEC) si les notions d évaluation de la performance, de compétence, de responsabilité ou encore de détection du potentiel, sont interprétées de manière très différente par les collaborateurs de cultures fondamentalement différentes? Dans son ouvrage L épreuve des différences, Philippe d Iribarne (2009) illustre ainsi les difficultés de traduction des valeurs du groupe Lafarge, à la fois entre les documents de références rédigés simultanément en français et en américain, mais aussi de leur interprétation lorsque ces valeurs d entreprise ont dû être mises en œuvre et adaptées au contexte local chinois ou jordanien. Cette tension qui se noue dans la transmission du sens s exprime donc concrètement au sein de l entreprise : comment agréger autour d un même sens des personnes qui ne parlent pas la même langue, et utilisent une lingua franca souvent l anglais ou, pour être plus juste, le globish, avec leur propre bagage culturel? Ce qui est vrai pour la traduction entre deux langues l est aussi dans un processus intellectuel d interprétation au sein d une même langue : comment arriver à transmettre le sens entre des individus qui peuvent parler la même langue, sans partager le même langage ou la même culture au sein d entreprises franco-françaises : entre dirigeants, cadres et ouvriers ; entre ingénieurs, commerciaux, juristes ; entre services du marketing, du développement, de la production, des ressources humaines L impact d une incompréhension ou d une mauvaise interprétation peut avoir des conséquences importantes lorsque le sens d un mot est au cœur de la définition de stratégies parfois vitales pour l entreprise vis-à-vis de ses parties prenantes (clients, fournisseurs, actionnaires, syndicats, autorités publiques, société civile). 1 Littéralement, des Grundwörter.

3 3 L entreprise, à son insu sans doute, est donc traversée à tous les niveaux par des enjeux très concrets de traduction et d interprétation et ce d autant plus dans un contexte mondialisé. Elle a donc tout à gagner à internaliser ces compétences clés et rares en intégrant des «managers traducteurs» au cœur de ses équipes multinationales, au centre de ce processus d internationalisation. Cas d étude : les «managers traducteurs» au cœur de la création d un référentiel de compétences managériales et l harmonisation des processus d évaluation de la performance L harmonisation des pratiques RH dans un groupe globalisé : un enjeu crucial et sensible Dans le cadre d un Projet de recherche appliquée en Master 2 «Management interculturel» 2, un groupe de cinq étudiantes de l ISIT ont participé à un projet de création d un socle de compétences managériales et l harmonisation de l évaluation de la performance pour un groupe international Y. Le groupe Y compte environ 7000 collaborateurs dans une quarantaine de filiales et intervient dans plus de 200 pays ; ce groupe Y s est internationalisé par une démarche de croissance externe à travers le rachat d entités auparavant indépendantes. De ce fait, le holding gérait jusque récemment de manière très décentralisées ses filiales situées dans des environnements culturels très divers : jusqu en 2010, les filiales les plus importantes disposaient ainsi de leurs propres processus et outils de ressources humaines (RH), mais les filiales de petite taille n en disposaient pas. La Direction des Ressources Humaines du holding a lancé un programme visant à structurer et renforcer l organisation du groupe en matière de RH et de fournir des outils aux filiales qui en étaient dénuées. Les responsables RH ont souhaité privilégier une démarche «glocale» et collaborative avec les filiales, en vue de créer un consensus autour de deux documents de références : 1- Un «Référentiel de compétences managériales», 2- Une fiche d entretien annuel type pour la «revue annuelle de performance» des collaborateurs réalisée par leurs managers, Dans une visée de communication pédagogique, ces deux documents devaient être accompagnés de guides pratiques, des outils très opérationnels afin que les filiales appliquent rapidement et efficacement les nouvelles pratiques RH. Ces outils devaient également donner des informations supplémentaires sur la démarche du holding et les délais de mise en place de ces nouveaux concepts. Ces documents devaient articuler de manière à la fois commune et discriminante une communication adressée à plusieurs types de collaborateurs : les Directeurs 2 Ce cas d étude s appuie sur le Projet de recherche appliqué réalisé par Mathilde Aureau, Hortense Demonchy, Danièle Rauscher, Clémence Sardin et tutoré par Frédérique de Graeve, Comment gérer le transfert de pratiques RH à l international? Exemples avec la création d un socle de compétences managériales et l harmonisation de l évaluation de la performance, Projet de recherche appliquée, ISIT, Master Management Interculturel, , 36 p. et annexes.

4 4 des ressources humaines et responsables RH, les Directeurs généraux ou commerciaux (en l absence de DRH), les managers et les collaborateurs du groupe. Le processus de communication associé à la création de ces documents cruciaux pour la politique RH du groupe était une condition essentielle de succès. Il fallait à la fois faire adhérer les filiales au projet, pour que les outils soient réellement adoptés et utilisés, éviter l écueil d une communication ressentie comme descendante de la part du holding, qui serait contre-productive, et inciter les filiales disposant déjà d outils RH à basculer sur la méthodologie définie pour l ensemble du groupe. Les contraintes et subtilités d une communication interculturelle Mener un tel projet de déploiement multilingue impose d importantes contraintes inhérentes à la réalisation de documents touchant de près à la sensibilité des collaborateurs, de nationalités et de langues hétérogènes, et impliquant des rapports de pouvoir entre filiales et holding. Pour souligner la difficulté de l exercice, le groupe de travail regroupant des membres de la RH holding, des filiales et d un cabinet de conseil se réunissait autour de «réunions téléphoniques» (conference calls) ; ce groupe de travail était composé de responsables RH ou de Directeurs généraux ou commerciaux, travaillant dans diverses filiales en Allemagne, Argentine, Brésil, Chine, Etats-Unis, Italie, Portugal. Comme dans de nombreux groupes internationaux, l anglais était la langue de communication entre les participants imposer cette langue de travail était d ailleurs un des objectifs du programme général de la DRH du holding. Pour autant, et c est le paradoxe de cette politique de lingua franca, l usage systématique de l anglais imposait une nécessité contraignante à deux titres. D une part, les conférences durant trois heures, la concentration dans une langue autre que maternelle demandait un effort important pour tous les participants. D autre part, la maîtrise de l anglais demeurait très inégale entre les participants avec des conséquences non-négligeables : - Des incompréhensions se sont fait jour, dues à cette insuffisante maîtrise de la langue : contresens, mauvaises interprétations ; - La maîtrise d un jargon technique RH était un préalable crucial pour pouvoir participer activement au projet et comprendre le fond des échanges entre les membres du groupe de travail : l objet même de ces échanges était la recherche d un consensus sur l emploi de termes précis, la recherche de définitions communes... Chaque participant devait comprendre pourquoi un mot plutôt qu un autre serait plus ou moins clair, bien ou mal perçu selon la culture des participants au groupe de travail rassemblées et des collaborateurs amenés par la suite à utiliser ces documents ; - En définitive, ce sont les personnes qui maîtrisaient le mieux l anglais qui faisaient prévaloir leur point de vue. Les difficultés créées par cette situation de communication à distance ont été amplifiées par la dimension culturelle, qui ralentissait parfois les échanges. Chaque participant souhaitait

5 5 exprimer sa vision des choses, sans pour autant forcément vouloir l imposer pour que tous puissent en prendre connaissance et juger si elle ne permettait pas de résoudre tel problème ou répondre à telle question. La DRH du holding a donc fait le choix stratégique de procéder à un déploiement multilangue 3 appliqué à l ensemble du processus de création des documents, afin de disposer des documents-clés et des guides pratiques dans plusieurs langues, et ainsi faciliter leur appropriation par les managers des filiales sur le terrain. La mission des étudiants de l ISIT s est concentrée sur trois missions clés pour le succès de la création et du déploiement ultime de cette politique RHI : - Contribuer à conseiller et accompagner l ensemble du processus d élaboration des documents en matière de traduction ; - Élaborer un support de communication associé à chaque document technique pour en faciliter le déploiement ; - Traduire l ensemble de ces documents en français, anglais, allemand espagnol, et trouver les ressources pour les traduire dans d autres langues (italien, portugais). La plus-value des «managers traducteurs» 4 Les «managers traducteurs» formés par l ISIT ont tout d abord eu un rôle de conseil. Ils ont présenté des recommandations sur l intérêt de traduire les documents vers les langues des différentes filiales : ils ont formulé des préconisations sur l importance stratégique de réaliser les traductions dans certaines langues en fonction de la taille et donc du poids économique de chacune des filiales, et de leur maîtrise de l anglais. Les documents ont ainsi été rédigés en anglais, puis traduits vers le français, langue-source des traducteurs, avant d être traduits enfin en espagnol, italien et portugais. Le portugais s est avéré une langue-cible incontournable, puisque les filiales du Brésil et du Portugal étaient de taille relativement importante et qu elles ne maîtrisaient pas forcément bien l anglais. Compte tenu de la taille des filiales germanophones et de leur maîtrise de l anglais, il avait été estimé inutile de traduire les documents en allemand. Mais ces filiales ont vivement souhaité disposer les documents dans leur langue maternelle; ceci reflète clairement l importance pour un manager de disposer de documents dans sa langue maternelle, quoi qu en dise la doxa sur la prééminence et le caractère incontournables de l anglais au sein de l entreprise. Autre apport essentiel du travail de traduction, les «managers traducteurs» ont su questionner et saisir les nuances des termes employés afin de créer des guides pratiques conçus de façon claire, concise, et cependant exhaustive, démontrant aux managers et responsables RH des quatre coins du monde la teneur et l utilité de ce document. Ce souci de clarté était fortement corrélé à un souci de pédagogie appliqué à chaque langue et à chaque culture. 3 Et donc en partie en contradiction avec le principe d une langue de travail unique l anglais pour la communication entre le siège et le filiales. 4 Ce cas d étude se focalise sur la dimension écrite de la traduction considérée dans son acception la plus large. Le rôle d interprète à l oral - est lui aussi crucial : à titre d exemple, lors de négociations commerciales. Le vocable «manager traducteur» est entendu comme recouvrant ces deux compétences : traduction écrite et interprétation orale.

6 6 À titre d exemple, le terme «employee» avait été traduit initialement par le mot français «employé». Or, en français, ce mot n a pas la même connotation qu en anglais, puisqu il introduit une distance hiérarchique plus forte que dans la version originale du document ; le mot a été finalement remplacé par le terme plus égalitaire et inclusif de «collaborateur». D une part, «Employé» est une catégorie socio-professionnelle de l INSEE, différente de «cadre» ou «cadre supérieur» et présente donc un sens fortement marqué par cette classification franco-française. D autre part, la nuance entre employé et collaborateur rejoint les traits caractéristiques de la culture française du management décrits par Philippe d Iribarne (1989) : un manager français n acceptera une règle que s il sent qu il peut engager librement sa responsabilité (de «collaborateur») et qu il n y sera pas contraint de manière «servile» (comme un simple «employé»). A contrario, le terme «employee» est beaucoup moins connoté en anglais et s insère parfaitement à une culture américaine du contrat, où le statut d «employee» renvoie à des aires de compétences clairement définies par contrat, sans jeu et représentation de pouvoir. Les «managers traducteurs» ont été confrontés au dilemme bien connu des praticiens de la traduction : devaient-ils être des traducteurs «sourciers» privilégiant le respect du textesource, ou «ciblistes», accordant la primauté à la compréhension du sens par le public-cible de la traduction (Ladmiral, 1986)? Les deux approches coexistent, même si la priorité à été donnée à juste titre au sens du texte-cible dans les différentes langues-cibles. Dans une approche de «sourcier», la technicité des termes et concepts en anglais ont nécessité une analyse fine de leur traduction en français, avant d être eux-mêmes traduits dans les autres langues. Ainsi, pour un terme anglais en particulier, plusieurs termes français étaient possibles et faisaient l objet de débats au sein du groupe de travail. Ce travail de traduction a demandé de nombreux efforts de reformulation et d identification des termes RH exacts. Pour autant, dans une optique «cibliste», les traducteurs devaient aussi tenir l exigence de fournir un document français «fluide et agréable à lire», qui fasse sens pour les professionnels RH mais également pour les managers et collaborateurs. Pour reprendre leurs propres termes, «il n aurait en effet servi à rien que nous fassions preuve d une précision presque chirurgicale lors de la traduction vers le français des éléments RH les plus importants, s il s avérait au final que le produit de nos efforts n était qu une succession de termes techniques juxtaposés les uns derrière les autres, sans aucune cohérence sémantique.» 5 Cette préoccupation rejoignait l objectif défini par la DRH du holding : viser d efficacité du déploiement des outils RH auprès de tous les collaborateurs, quelles que soient leur nationalité et leur culture. Ainsi, la première version de la traduction en français avait tendance à insister tout particulièrement sur les efforts que devait fournir le collaborateur devait fournir pour atteindre les objectifs fixés, la façon dont il allait pouvoir mener à bien ses missions Bien que le document «Revue annuelle de performance» soit un formulaire servant à l évaluation de la performance et des compétences du collaborateur, il fallait insister 5 On soulignera ici une limite intrinsèque à l exercice : même en tenant en compte de l interculturel et en ayant souci d un déploiement multilangue, les documents produits sont en définitive le produit d une culture française, qui se reflète dans l interface même et la structuration de l information qu ils contiennent, car l équipe de rédaction était en définitive uniquement composé de Français.

7 7 sur le fait que ces entretiens constituaient une étape vitale dans le développement du collaborateur et qu il devait donc s agir d un échange entre ce dernier et son responsable N+1. C est la raison pour laquelle la version finale en français comporte les termes «échangez», «commun[e]», «même[s]», etc. L impérieuse nécessité de managers «transmetteurs de sens» Donner du sens consiste à éclairer le fondement de toute action, comme le souligne Olivier Vassal (2011, p. 103), «un acte, une décision ont du sens dès lors qu il nous est possible de les justifier, les évaluer et les comprendre». Cela suppose la satisfaction de trois besoins fondamentaux (Ibid.) : la possibilité de se référer à un «tout» ; l'existence d'un cadre de référence ; la capacité à comprendre et à expliquer. C est dans la cohérence à ces trois éléments que la stratégie d une entreprise et les politiques qui en découlent trouveront l adhésion des collaborateurs : celle-ci répond à l articulation du discours et des actes, du discours incarné dans un contexte particulier. Si l on considère comme Ladmiral et Lipianski (1989) que «le langage n est pas seulement un instrument de communication», mais aussi «un ordre symbolique où les représentations, les valeurs et les pratiques sociales trouvent leur fondement», la transmission du sens au sein de l entreprise ne peut se penser comme la simple transposition d un concept dans la langue du siège dans la langue d une filiale. Cette transmission induit la confrontation avec l ordre symbolique autre de la culture d arrivée, précisément pour en fonder le sens : «grandeur de la traduction, risque de la traduction : trahison créatrice de l original, appropriation également créatrice par la langue d accueil ; construction du comparable» (Ricœur, 2004, p. 66). Tel a été le travail mené par les «managers traducteurs de l ISIT» pour le groupe Y : construire un sens comparable au cœur de la création de ce socle de compétences managériales et de l harmonisation de l évaluation de la performance. Au sein des firmes multinationales ou des entreprises insérées dans la mondialisation des échanges, les managers sont désormais de plus en plus dans cette position d intermédiaire entre plusieurs cultures. Ce qui était et demeure une réalité particulièrement sensible pour les collaborateurs en mobilité internationale qu ils soient impatriés (de la filiale à l étranger vers le siège), expatrié (du siège vers les filiales à l étranger), ou encore Third Country Nationals 6 (TCN) l est aussi désormais de manière prégnante pour les managers devant travailler dans des équipes multiculturelles. Le groupe Y a bien identifié ce facteur-clé de la réussite de son programme RH : que tous les managers soient la courroie de transmission du sens donné à ces documents, clé pour l harmonisation des pratiques à l ensemble du groupe. Il n est que plus nécessaire que les managers maîtrisent les compétences connexes tirées de l exercice intellectuel et technique de traduction : l appréhension d un double mouvement, pour reprendre le paradoxe de la traduction formulé par Schleiermacher et repris par Ricœur (2004). Un premier mouvement («amener l auteur au lecteur») est une nécessaire condition d efficacité dans la mise en œuvre des stratégies et méthodes de management, en cherchant ce sens «comparable» dans la culture d arrivée. Mais l acculturation des stratégies et méthodes 6 Managers internationaux affectés de filiales en filiales (et donc d une culture différente du siège et de la filiale locale) au sein d un même groupe internationalisé.

8 8 de management s inscrit aussi dans un autre mouvement, «amener le lecteur à l auteur» : amener les représentations et réalités locales à intégrer un concept qui leur est initialement extérieur, ce qui peut et doit entraîner des évolutions positives (normalisation, gain d efficacité, amélioration des résultats et conditions de travail). L exemple de Lafarge montre ainsi qu en donnant sens à des valeurs énoncées en Occident, on pouvait aussi les mettre en œuvre dans un esprit «comparable» quoique acculturé à la culture chinoise, tout en améliorant le management chinois dans un esprit occidental (Iribarne, 2009, op. cit). Et de ce point de vue, la compétence de la transmission du sens devient essentielle pour les entreprises multiculturelles. Un «manager traducteur» est précisément cette ressource rare capable de combiner les compétences du manager et du traducteur : c est ainsi que les étudiants de l ISIT en Master «Management interculturel» disposent du socle solide de compétences techniques en langues et en traduction, et bénéficient d une formation professionnalisante focalisée sur les métiers du management. Ils peuvent ainsi jouer ce rôle de «passeur de culture» si intimement lié à l exercice de la traduction : être capable de «comprendre, gérer, maîtriser et diffuser l information, le sens, l effet de sens, l acte inscrit dans le langage et ce, non seulement dans sa propre culture, mais aussi d une culture vers une autre» (Gormezano, 2008). Les managers qui maîtriseront les compétences tirées de la traduction et de l interprétation seront parfaitement à l aise pour passer d une culture à l autre, travailler dans des environnements multiculturels, et surtout assumer ce rôle de transmission du sens d une culture à l autre. Le management interculturel a cet idéal en vue : tendre vers «l hospitalité langagière» chère au traducteur (Ricœur, 2004). Les managers du XXIe siècle ne pourront donc qu être des managers de la transmission du sens, capables de donner sens à l action internationalisée et interculturelle des entreprises. Note de synthèse : Cette communication vise à analyser le phénomène de transmission de sens, ou, pour être plus précis, d acculturation de sens. Au sein des firmes multinationales, insérées dans la mondialisation des échanges, les managers sont désormais de plus en plus dans cette position d intermédiaire entre plusieurs cultures. La compétence de la transmission du sens devient essentielle pour les entreprises multiculturelles. Un «manager traducteur» est précisément cette ressource rare capable de combiner les compétences du manager et du traducteur, et ainsi peut jouer ce rôle de «passeur de culture» si intimement lié à l exercice de la traduction : savoir comprendre, gérer, maîtriser et diffuser l information, le sens, l effet de sens, l acte inscrit dans le langage et ce, non seulement dans sa propre culture, mais aussi d une culture vers une autre. Les managers qui maîtriseront ces compétences seront parfaitement à l aise pour passer d une culture à l autre, travailler dans des environnements multiculturels, et surtout assumer ce rôle de transmission de sens d une culture à l autre. Références bibliographiques CLOUET Louis-Marie, Communication interculturelle et transmission du sens : traduire la Responsabilité sociale de l entreprise en Chine, 6e séminaire d études du groupe GEM - La

9 9 question du langage et de la communication dans le management international, mars 2012, Essec, Cergy-Pontoise. GORMEZANO Nathalie, La traduction aujourd hui et ses implications politico-économiques, Abstract, Bulletin du CRATIL, n 2, novembre 2008, p. 8. IRIBARNE, Philippe (d ), La logique de l'honneur. Seuil, 1989, (coll. Sociologie), 279 p. IRIBARNE Philippe (d ), L épreuve des différences. L expérience d une entreprise mondiale, Seuil, (coll. La couleur des idées), 2009, 165 p. LADMIRAL Jean-René, «Sourciers et ciblistes», Revue d esthétique, n 12, 1986, pp LADMIRAL Jean-René, LIPIANSKI, Edmond Marc, La communication interculturelle, Paris : Armand Colin, 1989, 318 p. RICOEUR Paul, «Défi et bonheur de la traduction», in Sur la traduction, Bayard, 2004, 68 p. VASSEL Olivier, Quand le don de soi ne va plus de soi Travailler et manager à l ère de la globalisation, Pearson (coll. Village Mondial), Paris, 2011, 200 p.

À L ISIT DEVENEZ ACTEUR INTERNATIONAL!

À L ISIT DEVENEZ ACTEUR INTERNATIONAL! L ISIT, institut de management et de commu nication interculturels, créé l année de la signature du traité de Rome en 1957, forme et prépare les étudiants aux exigences imposées par les enjeux d un marché

Plus en détail

LA GESTION DES RESSOURCES HUMAINES Anne DIETRICH Frédérique PIGEYRE 2005, repères, La découverte

LA GESTION DES RESSOURCES HUMAINES Anne DIETRICH Frédérique PIGEYRE 2005, repères, La découverte LA GESTION DES RESSOURCES HUMAINES Anne DIETRICH Frédérique PIGEYRE 2005, repères, La découverte La GRH constitue une préoccupation permanente de toute entreprise, de tout dirigeant, qu il s agisse de

Plus en détail

Nan MA Chine Consulting

Nan MA Chine Consulting Nan MA Chine Consulting Qui sommes-nous? Nan MA Chine Consulting est une société de conseils en stratégie, formation et traduction. Nous vous accompagnons pour maîtriser la culture chinoise, réussir vos

Plus en détail

Qu est-ce que la Gestion des Ressources Humaines?

Qu est-ce que la Gestion des Ressources Humaines? Qu est-ce que la Gestion des Ressources Humaines? Chapitre 1 La gestion des ressources humaines (GRH) peut être définie comme la gestion des hommes au travail dans des organisations (Martory et Crozet,

Plus en détail

MÉTHODOLOGIE DE L ASSESSMENT CENTRE L INSTRUMENT LE PLUS ADÉQUAT POUR : DES SÉLECTIONS DE QUALITÉ DES CONSEILS DE DÉVELOPPEMENT FONDÉS

MÉTHODOLOGIE DE L ASSESSMENT CENTRE L INSTRUMENT LE PLUS ADÉQUAT POUR : DES SÉLECTIONS DE QUALITÉ DES CONSEILS DE DÉVELOPPEMENT FONDÉS MÉTHODOLOGIE DE L ASSESSMENT CENTRE L INSTRUMENT LE PLUS ADÉQUAT POUR : DES SÉLECTIONS DE QUALITÉ ET DES CONSEILS DE DÉVELOPPEMENT FONDÉS 1. Introduction Placer la «bonne personne au bon endroit» représente

Plus en détail

7/26/2011. Analyse des besoins. Contextualisation. Univers de pensée et univers de croyance. Droit et interculturel. Les bases de connaissances

7/26/2011. Analyse des besoins. Contextualisation. Univers de pensée et univers de croyance. Droit et interculturel. Les bases de connaissances Dixième Forum international sur la déontologie et les bonnes pratiques. 19,20,21 mai 2011 Tribunal de Grande Instance de Paris Les NTIC au service de la communication interculturelle dans le domaine du

Plus en détail

L Application Performance Management pourquoi et pour quoi faire?

L Application Performance Management pourquoi et pour quoi faire? Management pourquoi et pour quoi faire? Un guide pratique pour comprendre l intérêt des solutions d Application Management, à l heure où les systèmes d information sont au cœur de l efficacité opérationnelle

Plus en détail

Master Audit Contrôle Finance d Entreprise en apprentissage. Organisation de la formation

Master Audit Contrôle Finance d Entreprise en apprentissage. Organisation de la formation Master Audit Contrôle Finance d Entreprise en apprentissage Organisation de la formation Ce document a pour objet de présenter le contenu des cours des deux années du Master Audit Contrôle Finance d entreprise

Plus en détail

La satisfaction de fin d analyse : une rencontre particulière avec le réel*

La satisfaction de fin d analyse : une rencontre particulière avec le réel* Lola López La satisfaction de fin d analyse : une rencontre particulière avec le réel* Dans la «Préface à l édition anglaise du Séminaire XI», Lacan convoque la satisfaction comme ce qui «marque» la conclusion

Plus en détail

«Donnons envie aux entreprises de faire de la Formation continue à l Université!» (Stand D07) La formation continue à l Université Fiche expérience

«Donnons envie aux entreprises de faire de la Formation continue à l Université!» (Stand D07) La formation continue à l Université Fiche expérience «Donnons envie aux entreprises de faire de la Formation continue à l Université!» (Stand D07) La formation continue à l Université Fiche expérience UNIVERSITE PARIS 8 ENTREPRISE FNAIM Monter les salariés

Plus en détail

Université Paris-Dauphine

Université Paris-Dauphine Université Paris-Dauphine MBA Management Risques et Contrôle Responsabilité et management des performances L Université Paris-Dauphine est un établissement public d enseignement supérieur et de recherche,

Plus en détail

«L impact de l interculturel sur la négociation» construire des intérêts matériels ou des enjeux quantifiables

«L impact de l interculturel sur la négociation» construire des intérêts matériels ou des enjeux quantifiables Le Centre de Langues et de Traduction de l Université Libanaise vous invite à prendre part au colloque international : «L impact de l interculturel sur la négociation» qui se tiendra dans les locaux du

Plus en détail

P résentation. L ensemble des concepts et des outils de la Gestion des Ressources Humaines. La Gestion des Ressources Humaines (collection Les Zoom s)

P résentation. L ensemble des concepts et des outils de la Gestion des Ressources Humaines. La Gestion des Ressources Humaines (collection Les Zoom s) P résentation L ensemble des concepts et des outils de la Gestion des Ressources Humaines est développé dans le livre rédigé par Chloé Guillot-Soulez et publié dans la même collection : La Gestion des

Plus en détail

Marketing opérationnel

Marketing opérationnel Programme MASTER Les MAJEURES du Spring Semester 2011 Les étudiants accueillis en séjour d études à l ESC PAU choisissent un programme d études spécialisé. Chaque Majeure compte 210 heures de cours. Pôle

Plus en détail

LE DEVENIR DES DIPLOMÉS

LE DEVENIR DES DIPLOMÉS LE DEVENIR DES DIPLOMÉS Finalité : Professionnelle Situation professionnelle deux ans après l obtention d un master 2 Les enquêtes sur le devenir des diplômés du master «management de la communication»,

Plus en détail

CULTURE D ENTREPRISE ET GESTION DES RISQUES. Favoriser la performance des organisations publiques par l influence des valeurs opérantes

CULTURE D ENTREPRISE ET GESTION DES RISQUES. Favoriser la performance des organisations publiques par l influence des valeurs opérantes CULTURE D ENTREPRISE ET GESTION DES RISQUES Favoriser la performance des organisations publiques par l influence des valeurs opérantes L exemple du Comité de Bâle Julien Benomar Culture d entreprise et

Plus en détail

MASTER 1 MANAGEMENT PUBLIC ENVIRONNEMENTAL CONTENU DES ENSEIGNEMENTS

MASTER 1 MANAGEMENT PUBLIC ENVIRONNEMENTAL CONTENU DES ENSEIGNEMENTS MASTER 1 MANAGEMENT PUBLIC ENVIRONNEMENTAL CONTENU DES ENSEIGNEMENTS Le Master 1 : Management Public Environnemental forme aux spécialités de Master 2 suivantes : - Management de la qualité o Parcours

Plus en détail

Conduire les entretiens annuels d évaluation

Conduire les entretiens annuels d évaluation Ce guide s adresse aux dirigeants et aux responsables en charge de la fonction ressources humaines qui envisagent de mettre en place des entretiens annuels. Il constitue un préalable à l instauration d

Plus en détail

Qu est-ce qu une problématique?

Qu est-ce qu une problématique? Fiche méthodologique préparée par Cécile Vigour octobre 2006 1 Qu est-ce qu une problématique? Trois étapes : 1. Définition de la problématique 2. Qu est-ce qu une bonne problématique? 3. Comment problématiser?

Plus en détail

Master européen en traduction spécialisée. Syllabus - USAL

Master européen en traduction spécialisée. Syllabus - USAL Master européen en traduction spécialisée Syllabus - USAL L Université de Salamanque propose une spécialisation en Traduction éditoriale et technique au cours du premier semestre TRADUCTION EDITORIALE

Plus en détail

L évolution (révolution) du métier d enseignant-chercheur est-elle favorable à une plus grande employabilité?

L évolution (révolution) du métier d enseignant-chercheur est-elle favorable à une plus grande employabilité? 1 L évolution (révolution) du métier d enseignant-chercheur est-elle favorable à une plus grande employabilité? Prof. Gérard CLIQUET Président de la CIDEGEF IGR-IAE, Université de Rennes 1, FRANCE L année

Plus en détail

DIU Soins Palliatifs et d Accompagnement.

DIU Soins Palliatifs et d Accompagnement. DIU Soins Palliatifs et d Accompagnement. Centre - Pays de Loire CHRU Tours COMMUNICATION «Conflits internes et Cohérence personnelle» SOMMAIRE Introduction page 3 Communication Page 4 Les paramètres d

Plus en détail

Guide manager pour l entretien professionnel

Guide manager pour l entretien professionnel - 1/14 - Guide manager pour l entretien professionnel Le présent guide a pour objet de faciliter la mise en œuvre de l entretien professionnel et, pour cela, de rappeler pour chacune des étapes les activités

Plus en détail

Master Ressources Humaines

Master Ressources Humaines 1 - Objectifs de formation du Master Le Master comprend deux années : Première année : Seconde année : La première année est dédiée à l acquisition des connaissances fondamentales en gestion des ressources

Plus en détail

Bâtir et améliorer son système d appréciation

Bâtir et améliorer son système d appréciation Bâtir et améliorer son système d appréciation Bâtir et faire évoluer son système d'appréciation, Se doter de critères pertinents pour son entreprise, Se positionner en tant que conseil dans l'entretien

Plus en détail

MASTER LETTRES PARCOURS INGENIERIE EDITORIALE ET COMMUNICATION

MASTER LETTRES PARCOURS INGENIERIE EDITORIALE ET COMMUNICATION MASTER LETTRES PARCOURS INGENIERIE EDITORIALE ET COMMUNICATION Domaine ministériel : Arts, Lettres, Langues Présentation Nature de la formation : Diplôme national de l'enseignement supérieur Durée : 2

Plus en détail

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012. Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012. Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle? LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012 Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle? Martine Azuelos, responsable du Master Langues et Affaires Economiques

Plus en détail

Les masters en langues

Les masters en langues Traduction-Interprétation Études anglophones traduction littéraire : Paris Études européennes et langues étrangères et échanges internationaux traduction économique et juridique : Juriste international

Plus en détail

Programme détaillé MASTER DE MANAGEMENT ET DE STRATEGIE D ENTREPRISE. Objectifs de la formation. Les métiers. Niveau et durée de la formation

Programme détaillé MASTER DE MANAGEMENT ET DE STRATEGIE D ENTREPRISE. Objectifs de la formation. Les métiers. Niveau et durée de la formation Objectifs de la formation Les métiers Ce Master valide votre qualification professionnelle et votre aptitude à tenir les emplois de cadres et futurs cadres supérieurs dans les professions industrielles

Plus en détail

MASTER LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES ET RÉGIONALES. Parcours Langues et Technologies (LT) www.univ-littoral.fr

MASTER LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES ET RÉGIONALES. Parcours Langues et Technologies (LT) www.univ-littoral.fr ARTS, LETTRES & LANGUES MASTER LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES ET RÉGIONALES Parcours Langues et Technologies (LT) www.univ-littoral.fr OBJECTIFS DE LA FORMATION A l issue de la formation,

Plus en détail

ETUDE SUR LES STAGIAIRES AYANT SUIVI UNE FORMATION DIPLOMANTE DANS LA BRANCHE DES ACTEURS DU LIEN SOCIAL ET FAMILIAL

ETUDE SUR LES STAGIAIRES AYANT SUIVI UNE FORMATION DIPLOMANTE DANS LA BRANCHE DES ACTEURS DU LIEN SOCIAL ET FAMILIAL ETUDE SUR LES STAGIAIRES AYANT SUIVI UNE FORMATION DIPLOMANTE DANS LA BRANCHE DES ACTEURS DU LIEN SOCIAL ET FAMILIAL LA SYNTHESE L Observatoire de la branche des acteurs du lien social et familial - centres

Plus en détail

Débat national sur les valeurs, missions et métiers de la Fonction publique. Synthèse des contributions des participants au débat public 25/02/2008

Débat national sur les valeurs, missions et métiers de la Fonction publique. Synthèse des contributions des participants au débat public 25/02/2008 Débat national sur les valeurs, missions et métiers de la Fonction publique Synthèse des contributions des participants au débat public 25/02/2008 Sommaire 1. Périmètre du débat et méthodologie des contributions

Plus en détail

MASTER OF PUBLIC ADMINISTRATION

MASTER OF PUBLIC ADMINISTRATION MASTER OF PUBLIC ADMINISTRATION (Bac+4, +5, 300 ECTS) IEAM PARIS - Institut des Études d'administration et de Management de Paris & SCIENCES PO AIX - Institut d Etudes Politiques d Aix-en-Provence ou PKU

Plus en détail

«Identifier et définir le besoin en recrutement»

«Identifier et définir le besoin en recrutement» «Identifier et définir le besoin en recrutement» LES ETAPES DU RECRUTEMENT Le recrutement est une démarche structurée qui comporte plusieurs étapes aux quelles il faut attacher de l importance. La majorité

Plus en détail

catégorie - développement rh

catégorie - développement rh Mise en œuvre d un outil de développement des compétences 360 Feedback au sein de l Université du Courrier du Groupe La Poste Marion TREMINTIN Diplômée d un DESS Gestion Stratégique des Ressources Humaines

Plus en détail

Communication MANAGERIALE, comment la renforcer? Convention E&M du 25 novembre 2011 Muriel.humbertjean@tns-sofres.com

Communication MANAGERIALE, comment la renforcer? Convention E&M du 25 novembre 2011 Muriel.humbertjean@tns-sofres.com Communication MANAGERIALE, comment la renforcer? Convention E&M du 25 novembre 2011 Muriel.humbertjean@tns-sofres.com L étude exclusive Echantillon représentatif de1300salariés de GRANDES ENTREPRISES (+

Plus en détail

Rapport d évaluation du master

Rapport d évaluation du master Section des Formations et des diplômes Rapport d évaluation du master Management public de l Université de Lorraine Vague C 2013-2017 Campagne d évaluation 2011-2012 Section des Formations et des diplômes

Plus en détail

Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)

Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) Espagnol Le département de Langues, Littératures et Civilisations Étrangères regroupe trois sections : anglais, espagnol, italien. Il

Plus en détail

Le système d accréditation n est pas un système basé sur la conformité à la. de ce fait, il se différencie

Le système d accréditation n est pas un système basé sur la conformité à la. de ce fait, il se différencie Système d accreditation des organismes de formation Origine, objectifs et méthodologie du système d accréditation Carlos Capela Coordinateur du projet INOFOR - Institut pour l innovation dans la formation

Plus en détail

ETUDES MARKETING ET OPINION CROSS-

ETUDES MARKETING ET OPINION CROSS- Novembre 2013 PROJET M1 COLLECTIF ETUDES MARKETING ET OPINION CROSS- CULTURELLES EXEMPLE D UNE ETUDE CROSS-CULTURELLE SUR LE THE RESUME DU MEMOIRE TROPHEE SYNTEC 2013 Catégorie : Master 1 collectif Participantes

Plus en détail

Introduction à la méthodologie de la recherche

Introduction à la méthodologie de la recherche MASTER DE RECHERCHE Relations Économiques Internationales 2006-2007 Introduction à la méthodologie de la recherche geraldine.kutas@sciences-po.org Les Etapes de la Recherche Les étapes de la démarche Etape

Plus en détail

Le métier de chef de projet

Le métier de chef de projet Les notes de l observatoire des métiers DIRECTION DES RESSOURCES HUMAINES AVRIL 2003 Le métier de chef de projet FLORENCE BOUYER OBSERVATOIRE DES MÉTIERS CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE Instrumentation

Plus en détail

AFFAIRES INTERNATIONALES ET INGENIERIE ECONOMIQUE

AFFAIRES INTERNATIONALES ET INGENIERIE ECONOMIQUE MASTER DROIT, ECONOMIE, GESTION AFFAIRES INTERNATIONALES ET INGENIERIE ECONOMIQUE SPÉCIALITÉ AFFAIRES INTERNATIONALES PARCOURS MANAGEMENT INTERCULTUREL www.univ-littoral.fr Le parcours management interculturel

Plus en détail

Accompagner les organisations dans la mise en place de modes collaboratifs pérennes, basés sur l engagement et la confiance. 2 POLES D EXPERTISE

Accompagner les organisations dans la mise en place de modes collaboratifs pérennes, basés sur l engagement et la confiance. 2 POLES D EXPERTISE O Reilly Consultants est un cabinet de conseil en gestion des ressources humaines, formation et coaching qui vise à réconcilier l épanouissement individuel : Accompagner les individus dans la réappropriation

Plus en détail

RESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT

RESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT RESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT Titre enregistré au Répertoire National des Certifications Professionnelles de niveau II délivré par Université Catholique de l Ouest IPLV (J.O du

Plus en détail

Démarche Prospective Métier Pub/Com : Enquête en extension

Démarche Prospective Métier Pub/Com : Enquête en extension Université ParisDauphine Démarche Prospective Métier Pub/Com : Enquête en extension L Observatoire des Métiers de la Publicité a confié à Luc Boyer et Aline Scouarnec, dans le cadre d une étude prospective,

Plus en détail

Rapport d évaluation du master

Rapport d évaluation du master Section des Formations et des diplômes Rapport d évaluation du master Management et organisation de l Université Paris-Dauphine Vague D 2014-2018 Campagne d évaluation 2012-2013 Section des Formations

Plus en détail

10 REPÈRES «PLUS DE MAÎTRES QUE DE CLASSES» JUIN 2013 POUR LA MISE EN ŒUVRE DU DISPOSITIF

10 REPÈRES «PLUS DE MAÎTRES QUE DE CLASSES» JUIN 2013 POUR LA MISE EN ŒUVRE DU DISPOSITIF 10 REPÈRES POUR LA MISE EN ŒUVRE DU DISPOSITIF «PLUS DE MAÎTRES QUE DE CLASSES» JUIN 2013 MEN-DGESCO 2013 Sommaire 1. LES OBJECTIFS DU DISPOSITIF 2. LES ACQUISITIONS PRIORITAIREMENT VISÉES 3. LES LIEUX

Plus en détail

RAPPORT DE 2010 SUR L ATTRIBUTION DE BÉNÉFICES AUX ÉTABLISSEMENTS STABLES

RAPPORT DE 2010 SUR L ATTRIBUTION DE BÉNÉFICES AUX ÉTABLISSEMENTS STABLES ORGANISATION DE COOPÉRATION ET DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUES RAPPORT DE 2010 SUR L ATTRIBUTION DE BÉNÉFICES AUX ÉTABLISSEMENTS STABLES 22 juillet 2010 CENTRE DE POLITIQUE ET D ADMINISTRATION FISCALES AVANT-PROPOS

Plus en détail

Mastère spécialisé. «Ingénierie de l innovation et du produit nouveau De l idée à la mise en marché»

Mastère spécialisé. «Ingénierie de l innovation et du produit nouveau De l idée à la mise en marché» Mastère spécialisé «Ingénierie de l innovation et du produit nouveau De l idée à la mise en marché» I- Présentation détaillée du programme d enseignement Répartition par modules et crédits ECTS : Intitulé

Plus en détail

A. Le contrôle continu

A. Le contrôle continu L audit d achat est une action volontaire décidée par l entreprise avec pour objet d apprécier la qualité de l organisation de sa fonction achats et le niveau de performance de ses acheteurs. L audit achat

Plus en détail

La France est-elle compétitive?

La France est-elle compétitive? La France est-elle compétitive? Cafés Géographiques de Montpellier Gilles Ardinat, professeur agrégé et docteur en Géographie, enseignant à l Université Paul Valéry, Montpellier III C est à l occasion

Plus en détail

The Promotion of Employee Ownership and Participation

The Promotion of Employee Ownership and Participation The Promotion of Employee Ownership and Participation Study prepared by the Inter-University Centre for European Commission s DG MARKT (Contract MARKT/2013/0191F2/ST/OP) Final report October 2014 French

Plus en détail

Manuel de recherche en sciences sociales

Manuel de recherche en sciences sociales Résumé de QUIVY R; VAN CAMPENHOUDT L. 95, "Manuel de recherches en sciences sociales", Dunod Cours de TC5 du DEA GSI de l intergroupe des écoles Centrales 11/2002 Manuel de recherche en sciences sociales

Plus en détail

Commerce International. à référentiel commun européen

Commerce International. à référentiel commun européen Brevet de technicien supérieur Commerce International à référentiel commun européen Référentiel de formation SEPTEMBRE 2011 RÉFÉRENTIEL DE FORMATION Unités de formation UF1 Culture Générale et Expression

Plus en détail

Ressources Humaines Enjeux et Stratégie dans un contexte international

Ressources Humaines Enjeux et Stratégie dans un contexte international Ressources Humaines Enjeux et Stratégie dans un contexte international 1 LES ENJEUX DE LA FONCTION R.H. Environnement : La mondialisation L accélération des changements L incontournable performance Le

Plus en détail

Cahier des charges. pour la réalisation d une étude. Articulation des programmations nationale et communautaire en faveur de la R&D

Cahier des charges. pour la réalisation d une étude. Articulation des programmations nationale et communautaire en faveur de la R&D Cahier des charges pour la réalisation d une étude Articulation des programmations nationale et communautaire en faveur de la R&D Sommaire Sommaire...2 Article 1 Objet du marché...3 Article 2 Contexte...3

Plus en détail

Direction des Ressources Humaines 14/10/04 CLASSIFICATION DU GROUPE CREDIT COOPERATIF

Direction des Ressources Humaines 14/10/04 CLASSIFICATION DU GROUPE CREDIT COOPERATIF CLASSIFICATION DU GROUPE CREDIT COOPERATIF SOMMAIRE PREAMBULE P. 4 DISPOSITIONS GENERALES : I. Généralités P. 05 I.1. Définition de la classification P. 05 I.2. Relation classification emploi P. 05 I.3.

Plus en détail

MASTER LLCE : ETUDES ROMANES - ENTREPRISES ET ÉCHANGES INTERNATIONAUX, AIRE IBÉRIQUE ET LATINO-AMÉRICAINE (P)

MASTER LLCE : ETUDES ROMANES - ENTREPRISES ET ÉCHANGES INTERNATIONAUX, AIRE IBÉRIQUE ET LATINO-AMÉRICAINE (P) MASTER LLCE : ETUDES ROMANES - ENTREPRISES ET ÉCHANGES INTERNATIONAUX, AIRE IBÉRIQUE ET LATINO-AMÉRICAINE (P) RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme := Master Domaine : Arts, Lettres, Langues Mention :

Plus en détail

«Vous ouvrir le Monde»

«Vous ouvrir le Monde» «Vous ouvrir le Monde» Tél. : + 33 (0)1 30 58 07 17 Fax. : + 33(0)1 70 24 85 50 Email : info@traductions-jef-cfk.com Et : traduction-jef-cfk@orange.fr Site internet : www.traductions-jef-cfk.com Cabinet

Plus en détail

Etude du niveau stress ressenti par les salariés de plusieurs entreprises du tertiaire. Un outil de mesure.

Etude du niveau stress ressenti par les salariés de plusieurs entreprises du tertiaire. Un outil de mesure. Etude du niveau stress ressenti par les salariés de plusieurs entreprises du tertiaire. Un outil de mesure. Participants : Dr Evelyne Barraud, Martine Chevillard, Marie-José Dureau Mer, Isabelle Gouget,

Plus en détail

Résultats de l enquête Sport & Entreprise. mars 2009

Résultats de l enquête Sport & Entreprise. mars 2009 Résultats de l enquête Sport & Entreprise mars 2009 I. LE CONTEXTE DE L ENQUETE : LES RELATIONS SPORT / ENTREPRISE Une brève histoire des liens sport / entreprise La domination du modèle industriel paternaliste

Plus en détail

Université de Haute Alsace. Domaine. Sciences Humaines et Sociales. MASTER Mention Éducation, Formation, Communication UHA, ULP, Nancy 2

Université de Haute Alsace. Domaine. Sciences Humaines et Sociales. MASTER Mention Éducation, Formation, Communication UHA, ULP, Nancy 2 Centre Universitaire de Formation des Enseignants & des Formateurs Laboratoire Interuniversitaire de Sciences de l Education et de la Communication Université de Haute Alsace Domaine Sciences Humaines

Plus en détail

SÉMINAIRE CONCLUSIONS

SÉMINAIRE CONCLUSIONS RBB (2012) Conclusions SÉMINAIRE SUR LES BUDGETS BASÉS SUR DES RÉSULTATS: OBJECTIFS RÉSULTATS ATTENDUS ET INDICATEURS DE PERFORMANCE Strasbourg, 25 septembre 2012 CONCLUSIONS A l initiative du Comité du

Plus en détail

27 rue Saint-Guillaume 75337 Paris cedex 07 France www.sciences-po.fr. Master Marketing et Études

27 rue Saint-Guillaume 75337 Paris cedex 07 France www.sciences-po.fr. Master Marketing et Études 27 rue Saint-Guillaume 75337 Paris cedex 07 France www.sciences-po.fr Master Marketing et Études REVENIR À NOTRE VOCATION PREMIÈRE Hervé Crès, Directeur adjoint, Directeur des études et de la scolarité

Plus en détail

Lean management et conditions de travail!

Lean management et conditions de travail! Lean management et conditions de travail! Conférence APIRAF! IUT Lumière 18 février 2014! www.aravis.aract.fr! 18/02/14! N 1! Au delà du seul lean " Quels liens entre «#évolution des organisations#» et

Plus en détail

mai COMMENTAIRE DE MARCHÉ

mai COMMENTAIRE DE MARCHÉ mai 2014 COMMENTAIRE DE MARCHÉ SOMMAIRE Introduction 2 En bref 3 INTRODUCTION L heure semble au découplage entre les Etats-Unis et l Europe. Alors que de l autre côté de l Atlantique, certains plaident

Plus en détail

des valeurs 2006 PRINCIPES VALEURS FONDEMENTS

des valeurs 2006 PRINCIPES VALEURS FONDEMENTS L arbre des valeurs 2006 le fondement philosophique de l éthique /// les valeurs clés de notre éthique /// les principes issus des valeurs clés PRINCIPES VALEURS FONDEMENTS L ARBRE des valeurs Au cœur

Plus en détail

Conseil d administration Genève, mars 2000 ESP. Relations de l OIT avec les institutions de Bretton Woods BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL

Conseil d administration Genève, mars 2000 ESP. Relations de l OIT avec les institutions de Bretton Woods BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL BUREAU INTERNATIONAL DU TRAVAIL GB.277/ESP/4 (Add.1) 277 e session Conseil d administration Genève, mars 2000 Commission de l'emploi et de la politique sociale ESP QUATRIÈME QUESTION À L ORDRE DU JOUR

Plus en détail

Training On Demand. www.crossknowledge.com

Training On Demand. www.crossknowledge.com Training On Demand www.crossknowledge.com CrossKnowledge France 2 bis, rue Godefroy - 92817 Puteaux Cedex - France T : +33 (0)1 41 38 14 99 - F : +33 (0)1 41 38 14 39 Plus d informations : contact@crossknowledge.com

Plus en détail

Les enjeux et clés de succès des entreprises familiales. kpmg.fr

Les enjeux et clés de succès des entreprises familiales. kpmg.fr Les enjeux et clés de succès des entreprises familiales kpmg.fr 1 Les enjeux et clés de succès des entreprises familiales Les enjeux et clés de succès des entreprises familiales 2 La gestion de la trésorerie,

Plus en détail

TOUR DE FRANCE NOUVEAU DIALOGUE FORUM-DEBAT POITIERS

TOUR DE FRANCE NOUVEAU DIALOGUE FORUM-DEBAT POITIERS TOUR DE FRANCE NOUVEAU DIALOGUE FORUM-DEBAT POITIERS Synthèse des débats rédigée par : 26 janvier 2012 Dans le cadre de son Tour de France du Dialogue, la CFE-CGC a organisé à Poitiers, le 26 janvier 2012,

Plus en détail

Augmenter l impact économique de la recherche :

Augmenter l impact économique de la recherche : Augmenter l impact économique de la recherche : 15 mesures pour une nouvelle dynamique de transfert de la recherche publique, levier de croissance et de compétitivité Partout dans le monde, la recherche

Plus en détail

Cursus manager dirigeant Un nouvel élan pour votre carrière, un diplôme de Haut Niveau

Cursus manager dirigeant Un nouvel élan pour votre carrière, un diplôme de Haut Niveau Cursus manager dirigeant Un nouvel élan pour votre carrière, un diplôme de Haut Niveau 2015-2017 The World s First Business School (est. 1819) 2 EuROPEAn IdEnTITY GLObAL PERSPECTIVE The World s First Business

Plus en détail

Master Etudes françaises et francophones

Master Etudes françaises et francophones Master Etudes françaises et francophones 1. modèle scientifique et profilage des contenus de la filière / Présentation et spécificités de la filière Les études romanes à Leipzig sont considérées comme

Plus en détail

Stratégies gagnantes pour les prestataires de services : le cloud computing vu par les dirigeants Dossier à l attention des dirigeants

Stratégies gagnantes pour les prestataires de services : le cloud computing vu par les dirigeants Dossier à l attention des dirigeants Dossier à l attention des dirigeants Centres d évaluation de la technologie inc. Le cloud computing : vue d ensemble Les sociétés de services du monde entier travaillent dans un environnement en pleine

Plus en détail

LE DEVENIR DES DIPLOMÉS

LE DEVENIR DES DIPLOMÉS LE DEVENIR DES DIPLOMÉS Master Ressources humaines et communication Finalité : Professionnelle Situation professionnelle deux ans après l obtention d un master 2 Les enquêtes sur le devenir des diplômés

Plus en détail

Sylvie Guessab Professeur à Supélec et responsable pédagogique du Mastère Spécialisé en Soutien Logistique Intégré des Systèmes Complexes

Sylvie Guessab Professeur à Supélec et responsable pédagogique du Mastère Spécialisé en Soutien Logistique Intégré des Systèmes Complexes Préface Toute personne est un jour confrontée à devoir prendre une décision, qu il s agisse de l étudiant qui réfléchit à son orientation académique, du chercheur qui doit privilégier une option scientifique

Plus en détail

La Chaire Accenture Strategic Business Analytics de l ESSEC

La Chaire Accenture Strategic Business Analytics de l ESSEC La Chaire Accenture Strategic Business Analytics de l ESSEC La création de nouvelles opportunités par l analyse des données Dans le monde numérique actuel, l analyse des données est au cœur des réseaux

Plus en détail

Licence Langues étrangères appliquées, spécialités anglais-espagnol

Licence Langues étrangères appliquées, spécialités anglais-espagnol Formations et diplômes Rapport d'évaluation Licence Langues étrangères appliquées, spécialités anglais-espagnol Université Centre Universitaire Jean-François Champollion CUFR, Université Toulouse II -

Plus en détail

MASTER MANAGEMENT, SPECIALITE MANAGEMENT DES ORGANISATIONS ET DEVELOPPEMENT RESPONSABLE

MASTER MANAGEMENT, SPECIALITE MANAGEMENT DES ORGANISATIONS ET DEVELOPPEMENT RESPONSABLE MASTER MANAGEMENT, SPECIALITE MANAGEMENT DES ORGANISATIONS ET DEVELOPPEMENT RESPONSABLE RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme : Master (LMD) Domaine ministériel : Droit, Economie, Gestion Mention : Management

Plus en détail

DEES MARKETING DEESMA. Diplôme Européen reconnu par la Fédération Européenne des Ecoles ; www.fede.org - BAC+3

DEES MARKETING DEESMA. Diplôme Européen reconnu par la Fédération Européenne des Ecoles ; www.fede.org - BAC+3 DEES MARKETING DEESMA Diplôme Européen reconnu par la Fédération Européenne des Ecoles ; www.fede.org - BAC+3 Fonction Dans un contexte de forte concurrence, les entreprises doivent réorganiser leur approche

Plus en détail

Formation à la systémique pour consultants et personnels RH

Formation à la systémique pour consultants et personnels RH J.A. Malarewicz Conseil Conseil, Formation, Supervision, Coaching S.A.S. au capital de 8OOO TVA : FR 36478450471 SIRET : 478 450471 00014 N formateur 11921445592 Région IdF 11 rue du Professeur Leroux

Plus en détail

CATALOGUE 2015-2016 Formations courtes PARCOURS TRADUCTION

CATALOGUE 2015-2016 Formations courtes PARCOURS TRADUCTION CATALOGUE 2015-2016 Formations courtes PARCOURS TRADUCTION ISIT FORMATION CONTINUE - 21, rue d Assas 75270 Paris Cedex 06 Tél. : +33(1) 42 22 33 16 Fax : +33 (1) 45 44 17 67 formation.continue@isit-paris.fr

Plus en détail

La gestion globale des contenus d entreprise

La gestion globale des contenus d entreprise Gonzague Chastenet de Géry La gestion globale des contenus d entreprise Le projet ECM, une nouvelle approche de la gestion de l information é d i t i o n s Les Editions de l ADBS publient des ouvrages

Plus en détail

POUVOIR D ACHAT : la condition de vie des travailleurs

POUVOIR D ACHAT : la condition de vie des travailleurs POUVOIR D ACHAT : la condition de vie des travailleurs Séminaire CGTM Mercredi 19 mars 2008 Danielle LAPORT Sociologue Ingénieur Social Equipe de Recherche REV Université Paris XII Val-de-Marne Il me revient

Plus en détail

Université de Lorraine Licence AES LIVRET DE STAGE LICENCE 2014-2015

Université de Lorraine Licence AES LIVRET DE STAGE LICENCE 2014-2015 Université de Lorraine Licence AES LIVRET DE STAGE LICENCE 2014-2015 1 LA REDACTION DU RAPPORT DE STAGE Le mémoire ne doit pas consister à reprendre tels quels des documents internes de l entreprise ou

Plus en détail

Diplôme Universitaire de Technologie GESTION DES ENTREPRISES ET DES ADMINISTRATIONS

Diplôme Universitaire de Technologie GESTION DES ENTREPRISES ET DES ADMINISTRATIONS PPN DUT GEA 2013 Diplôme Universitaire de Technologie GESTION DES ENTREPRISES ET DES ADMINISTRATIONS Option Gestion Comptable et Financière Option Gestion des Ressources Humaines Option Gestion et Management

Plus en détail

Le point de vue de l UNSA

Le point de vue de l UNSA Le point de vue de l UNSA La GPEC, une opportunité pour le dialogue social dans l entreprise La gestion prévisionnelle des emplois et des compétences (GPEC) est devenue objet de négociation dans l entreprise

Plus en détail

Le projet collaboratif 2.0

Le projet collaboratif 2.0 Florence Gicquel et Aref Jdey En collaboration avec Alpha Diallo Le projet collaboratif 2.0 Pour mobiliser la Documentation au service de l entreprise é d i t i o n s Les Editions de l ADBS publient des

Plus en détail

PRESENTATION GENERALE DU MASTER MAITRISE D OUVRAGE PUBLIQUE ET PRIVEE

PRESENTATION GENERALE DU MASTER MAITRISE D OUVRAGE PUBLIQUE ET PRIVEE PRESENTATION GENERALE DU MASTER MAITRISE D OUVRAGE PUBLIQUE ET PRIVEE 1. Règlement des études Habilité par arrêté du Ministère français de l Enseignement Supérieur et de la Recherche, le Master «Maîtrise

Plus en détail

SPECIALISATIONS DU MASTER GRANDE ECOLE

SPECIALISATIONS DU MASTER GRANDE ECOLE SPECIALISATIONS DU MASTER GRANDE ECOLE Finance, Contrôle des Organisations Cette spécialisation se fonde sur la nécessité de prendre des décisions et/ou d organiser les différents processus au cœur de

Plus en détail

Table des matières. Qui sommes-nous? Nos services. Pourquoi ETN? Nos tarifs. Contact

Table des matières. Qui sommes-nous? Nos services. Pourquoi ETN? Nos tarifs. Contact Table des matières Qui sommes-nous? 3 Nos services Traduction Localisation Interprétation Matériel d interprétation Traduction-Copywriting Relecture d épreuve Révision/Correction de traduction Conseil

Plus en détail

Principales tendances touchant l activité des conseillers clientèle

Principales tendances touchant l activité des conseillers clientèle Principales tendances touchant l activité des conseillers clientèle UNE HAUSSE DU NIVEAU D EXIGENCE ENVERS LES CONSEILLERS CLIENTÈLES SUR LES SAVOIRS DE BASE Compétences relationnelles à l oral et à l

Plus en détail

MASTER MANAGEMENT DES RH ET DU DÉVELOPPEMENT SOCIAL SPÉCIALITÉ SCIENCES DES ORGANISATIONS ET DES INSTITUTIONS À FINALITÉS RECHERCHE ET PROFESSIONNELLE

MASTER MANAGEMENT DES RH ET DU DÉVELOPPEMENT SOCIAL SPÉCIALITÉ SCIENCES DES ORGANISATIONS ET DES INSTITUTIONS À FINALITÉS RECHERCHE ET PROFESSIONNELLE MASTER MANAGEMENT DES RH ET DU DÉVELOPPEMENT SOCIAL SPÉCIALITÉ SCIENCES DES ORGANISATIONS ET DES INSTITUTIONS À FINALITÉS RECHERCHE ET PROFESSIONNELLE RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme : Master Domaine

Plus en détail

Responsable de la Gestion Administrative et du Personnel

Responsable de la Gestion Administrative et du Personnel Bachelor Ressources Humaines Programme / Niveau II (Bac+3) Responsable de la Gestion Administrative et du Personnel Métiers / Emplois Collaborateur de direction / Adjoint(e) de direction / Responsable

Plus en détail

Le choix stratégique des canaux de communication

Le choix stratégique des canaux de communication Le choix stratégique des canaux de communication Une analyse des attitudes des entreprises du domaine Business to Business (B2B) face à différentes combinaisons de médias Introduction La fragmentation

Plus en détail

UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine

UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine S inscrire en master mention Langues étrangères appliquées Spécialité langues étrangères et affaires internationales Option 1 : trois langues vivantes

Plus en détail