BRUXELLES ENVIRONNEMENT SERVICE PUBLIC FEDERAL DES FINANCES LEEFMILIEU BRUSSEL FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIËN

Documents pareils
RESULTATS DE L OFFRE PUBLIQUE D AQUISITION OBLIGATOIRE EN ESPECES - OFFRE DE REPRISE

Instantie. Onderwerp. Datum

CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE CAMPING SITES ET PAYSAGES ETANG DE BAZANGE CONDITIONS GENERALES DE VENTE :

Instelling. Onderwerp. Datum

CAHIER DES CHARGES CLAUSES ET CONDITIONS GENERALES

Instantie. Onderwerp. Datum

CONDITIONS D IDT FINANCIAL SERVICES POUR LES CARTES PRÉPAYÉES PROGRAMME XXIMO MOBILITY CARD BELGIQUE

Ressortissants européens 1 ère inscription en Belgique

NOTE DE SERVICE / DIENSTNOTA Date / Datum : 03/11/2008 n / nr. CD/LABO/256096

Instantie. Onderwerp. Datum

Instantie. Onderwerp. Datum

Agent immobilier Syndic d'immeuble Commerçant Vastgoedmakelaar Syndicus van een onroerend goed Handelaar

OPEN BUSINESS SEATS THE MOST ENHANCED VIP OUTSIDE EXPERIENCE CORPORATE CLUB

COMMUNAUTE FRANÇAISE FRANSE GEMEENSCHAP

LEVERINGSVOORWAARDEN DELIVERY TERMS H E L M O N D PAG 275

Federal Public Service Health, Food Chain Safety and Environment

L assurance soins de santé en Belgique. Ce que vous voulez savoir...

Instelling. Onderwerp. Datum

LE CONTRAT DE CREATION D UN SITE WEB

LED LENSER * SEO 5 手 册

CORPORATE EVENT NOTICE: BROOKFIELD ASSET MANAGEMENT

Instelling. Onderwerp. Datum

La mise en place pratique UPB-AVB de My Carenet 6/03/2013. My Carenet: praktische implementatie

REGLEMENT DE LA CONSULTATION (R.C.)

Extern toepassen van Social Media in de overheid

Inleiding. Realisatie

Guidelines Logos & Font

Cahier des Clauses Administratives Particulières

Lesseuils en Belgique pour un revenu minimum adéquat et accessible. Elke Vandermeerschen & Jonathan Devillers (BAPN)

RISK ALLOCATION STRATEGY PLAN

Auteur. Onderwerp. Datum

VILLE DE FROUARD PRESTATIONS NETTOYAGE DES VITRES DES BATIMENTS COMMUNAUX CAHIER DES CLAUSES ADMINISTRATIVES PARTICULIERES (C.C.A.

REGLEMENT DE CONSULTATION LOCATION ET MAINTENANCE D UNE MACHINE A AFFRANCHIR ET D UNE MACHINE A METTRE SOUS PLI POUR LE SERVICE DU COURRIER

FOURNITURE DE MATERIEL DE SERRURERIE. Marché à bons de commande C.C.A.P.

ARTCURIAL LYON CONDITIONS GÉNÉRALES D ACHAT ET DE VENTE 1 - LE BIEN MIS EN VENTE

BELGISCH STAATSBLAD MONITEUR BELGE

BRUSH ACTIV Notice d emploi Gebruiksaanwijzing Gebrauchsweisung

OFP et les nouvelles tendances & Investissements et performances des IRP belges en 2011

CAHIER DES CHARGES SIMPLIFIE

Seller Master Agreement

Declaration of Performance:

Appel d offres ouvert N 01/2015

machine à affranchir Guide d utilisation

REGLEMENT DE LA CONSULTATION

Cahier des charges. Location et entretien d une machine à affranchir et de ses périphériques

Fourniture de matériels pour la plomberie et le chauffage

L Assemblée Nationale a délibéré et adopté en sa séance du 14 décembre ;

Les frais d accès au réseau et de recours à la signature électronique sont à la charge de chaque candidat.

Auteur. Onderwerp. Datum

Assurance responsabilité civile Du fait d un chien de catégorie 1 ou d un chien de catégorie 2 ou de tout autre chien

STATUT DE LA MUTUELLE NATIONALE DE L ENSEIGNEMENT DE TUNISIE

Attention, la visite du site est obligatoire L absence de remise d un certificat de visite entraînera la non-conformité de l offre remise

Cahier des Clauses Administratives Particulières

Appel d offres ouvert N 12/2013/D.A.L. CONFECTION DES IMPRIMES POUR LE COMPTE DE LA CAISSE MAROCAINE DES RETRAITES. Cahier des prescriptions spéciales

RISK ALLOCATION STRATEGY PLAN Fund Series 04-03

Cahier des charges. Achat de bornes interactives pour la Maison de l Environnement de Nice

1.2 Compatibele computer betekent een Computer met het besturingssysteem en de hardwareconfiguratie welke in de Documentatie worden aanbevolen.

STATUTS-TYPE DES SOCIETES MUTUALISTES Décret du 18 février 1954 (14 djoumada II 1373) Sur les sociétés mutualistes

Marché : N DAF/AUDIT COMPT FINANCIER/18-08

LE MODELE EDIEL DANS LE SECTEUR LIBERALISE DE L'ENERGIE EN BELGIQUE EDIEL MODEL VOOR DE GELIBERALISEERDE ENERGIESECTOR IN BELGIE

OPENBAAR AANBOD IN BELGIË

Chambre Régionale de Métiers et de l Artisanat Midi Pyrénées

28ème S U P E R B I K E R O C T O B R E METTET ( Belgique) IMN 298 / 01 REGLEMENT PARTICULIER

EDIEL MODEL VOOR DE GELIBERALISEERDE ENERGIESECTOR IN BELGIE LE MODELE EDIEL DANS LE SECTEUR LIBERALISE DE L'ENERGIE EN BELGIQUE

CHEE DE CHARLEROI/CHARLEROISESTEENWEG BRUXELLES B-1060 BRUSSEL TEL FAX info@ltime.com

AVIS OFFICIELS OFFICIELE BERICHTEN

Règlement de la consultation

REGLEMENT DE CONSULTATION

LES NOUVELLES CONTRAINTES EN MATIERE DE MARCHES PUBLICS

icube IT Une solution informatique Serveur? Ne cherchez plus! Vous avez trouvé! de RealEASE Solid Systems

«OUTIL DE GESTION DE LA RELATION CLIENT - CRM» CONVENTION DE PRESTATIONS

Analysons le graphique des coûts de cette année!.. Let s analyse this year cost chart!.. Laten we het kostendiagram van dit jaar analyseren!..

LA DÉCISION D'URGENCE PROPOS INTRODUCTIFS

OVERZICHT VAN DE BESTAANDE OPLEIDINGEN BETREFFENDE KWALITEIT EN PATIËNTVEILIGHEID

I. Dénomination, siege social et objectifs. Article 1 (Dénomination et cadre légal)

Cahier des Clauses Administratives Particulières

MARCHE A PROCEDURE ADAPTEE ART 28 DU CMP

S T A T U T S de L A S S O C I A T I O N R O M A N D E P O U R L A C E R T I F I C A T I O N D E S F O R ÊTS

PRESTATIONS DE NETTOYAGE DES LOCAUX COMMUNAUX DE COUPVRAY CAHIER DES CLAUSES ADMINISTRATIVES PARTICULIÈRES (C.C.A.P)

STATUTS TITRE I OBJET DÉNOMINATION SIÈGE DURÉE ARTICLE 1

Exemple de procédure

Conférence Educaid Gender mainstreaming in Education Moving beyond theory, sharing practical insights 25 novembre 2014

MARCHE DES ASSURANCES DE LA COMMUNE DE VOURLES

MANDAT DE GESTION DE FORTUNE

30 AVRIL Loi relative à l'occupation des travailleurs étrangers (M.B. 21 mai 1999) - coordination officieuse au 1 er juillet 2011

Une organisation de la commune d Etterbeek à l initiative du bourgmestre

Code de conduite du Label de Qualité BeCommerce pour la Vente à

CAHIER DES CLAUSES ADMINISTRATIVES PARTICULIERES (CCAP) COMMUN AUX 5 LOTS

Bruxelles engage l Europe de la défense vers plus de solidarité


FACTURES : MENTIONS OBLIGATOIRES

MARCHES PUBLICS à procédure adaptée et à tranches conditionnelles Article 28 du Code des marchés publics Article 72 du Code des Marchés publics

De voorzitter: De vragen nrs 22551, 22604, 22796, 22809, 22826, 22834, en worden omgezet in schriftelijke vragen.

OBJET. Travaux de gardiennage, sécurité et de surveillance des locaux de l Agence Urbaine de Marrakech REGLEMENT DE LA CONSULTATION

CONDITIONS GENERALES VENTE

CAHIER DES CHARGES POUR FOURNITURES PLOMBERIE-ROBINETTERIE-SANITAIRE

STATUTS DE L UNION TECHNIQUE DE LA MUTUALITE MALIENNE

Cahier des Clauses Particulières

néerlandais à Oostduinkerke

Statuts : Etoile Saint Amandoise.

Transcription:

BRUXELLES ENVIRONNEMENT Sous-division Nature et Forêt Département Forêt Cantonnement de Bruxelles SERVICE PUBLIC FEDERAL DES FINANCES SERVICES PATRIMONIAUX Fin Shop Brussels VENTE ORDINAIRE DES COUPES DE BOIS EXERCICE 2019 LEEFMILIEU BRUSSEL Onderafdeling Natuur en Bos Departement Bos Houtvesterij Brussel FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIËN PATRIMONIUMDIENSTEN Fin Shop Brussels GEWONE HOUTVERKOOP DIENSTJAAR 2019

Il sera procédé le Mardi 9 octobre 2018 à 10h précises, dans l Auditorium des locaux administratifs de Bruxelles Environnement, sur le site de Tour & Taxis, Avenue du Port 86C/3000, 1000 Bruxelles, par le Receveur de Fin Shop Brussels compétent, aux clauses et conditions du cahier des charges approuvé par la Ministre, à la vente publique aux enchères ou au rabais des coupes de bois ci-après désignées. Ces coupes comportent environ 6.594 m 3 de hêtre (érable), 692 m 3 de chêne (frêne, châtaignier), 298 m 3 de feuillus divers (peuplier, bouleau, merisier ) et 495 m 3 de résineux (pins, mélèze ). On peut prendre connaissance du cahier des charges dans les bureaux de Fin Shop Brussels (rue du Biplan 126, 1130 Bruxelles), ou de Bruxelles Environnement (Avenue du Port 86C/3000, 1000 Bruxelles). Des catalogues sont disponibles chez Fin Shop Brussels (rue du Biplan 126, 1130 Bruxelles). Les lots invendus à la séance du 9 octobre 2018 seront, sans autre avis, réexposés en vente par voie de soumissions cachetées ; l ouverture de celles-ci se fera en séance publique le vendredi 26 octobre 2018 à 14 heures : Fin Shop Brussels (rue du Biplan 126, 1130 Bruxelles) pour les lots de la région. Cette vente se fera aux clauses et conditions du cahier des charges qui a régi l adjudication du 9 octobre 2018. Les soumissions dont le modèle est donné ci-après (annexe 1), devront être remises sous pli recommandé, au plus tard le 26 octobre 2018 à l adresse du Receveur de Fin Shop Brussels, ou bien être remis au local même avant l ouverture de la séance. Op Dinsdag 9 oktober 2018 om 10 uur stipt, zal in het auditorium van de administratieve zetel van Leefmilieu Brussel, Havenlaan 86C/3000, 1000 Brussel, door de bevoegde Ontvanger van Fin Shop Brussels, overgegaan worden tot de openbare verkoop per opbod of per afbod, van de hierna beschreven kappen, volgens de bepalingen en voorwaarden van het door de minister goedgekeurde lastenboek. Deze kappen omvatten ongeveer 6.594 m 3 beuk (esdoorn), 692 m 3 eik (es, kastanje), 298 m 3 divers loofhout (populier, berk, kerselaar ) en 495 m 3 naaldhout (dennen, lork ). Er kan kennis worden genomen van het lastenboek in de kantoren van Fin Shop Brussels (Tweedekkerstraat 126, 1130 Brussel), of deze van Leefmilieu Brussel (Havenlaan 86C/3000, 1000 Brussel). De catalogi kunnen bekomen worden bij Fin Shop Brussels (Tweedekkerstraat 126, 1130 Brussel). De op de zitting van 9 oktober 2018 niet verkochte loten zullen zonder verder bericht terug te koop gesteld worden bij gesloten inschrijvingen; de opening van de inschrijvingen zal plaats hebben in de openbare zitting op vrijdag 26 oktober 2018, om 14 uur: Fin Shop Brussels (Tweedekkerstraat 126, 1130 Brussel) voor de loten van het gewest. Deze verkoping zal gebeuren volgens de bepalingen en voorwaarden van het lastenboek van kracht bij de verkoop van 9 oktober 2018. De inschrijvingen volgens bijgevoegd model (bijlage 1), moeten ten laatste op 26 oktober 2018 per aangetekende brief bij voornoemde Ontvanger van Fin Shop Brussels besteld worden, ofwel ten bureel vóór de opening der zitting.

Dernière mise à jour : 27 / 07 / 2014 P Vers Pannenhuis Plan d accessibilité multimodal Avenue du port, 86c 1000 Bruxelles 02 775 75 75 info@bruxellesenvironnement.be Lun. vend. / 9h 17h Pannenhuis Tour & Taxis 500 m - 6 min Belgica Site de Tour & Taxis Steamers Simonis / Elisabeth Picard Tour & Taxis Armateurs Gare du Nord Ribaucourt Sainctelette Yser Gare du Nord 3 4 25 55 58 61 + + Comte de Flandre 14 5 57 14 Ribaucourt Yser + 12 à 17 Belgica Pannenhuis / T&T + 4 à 6 2 6 Comte de Flandre 1 5 Sainctelette 51 + 11 4 Armateurs 14 57 88 14 89 Picard + 19 6 + 89 + 4 + 6 Entrepôt Royal Sheds Vers Picard 80 m - 1 min Rogier Visiteurs Vers Armateurs P P Av. du port Livraisons & Pers. BE

Région de Bruxelles-Capitale Bruxelles Environnement Division Qualité de l Environnement et Gestion de la Nature Département Forêt Cantonnement de Bruxelles Brussels Hoofdstedelijk Gewest Leefmilieu Brussel Afdeling Kwaliteit van het Leefmilieu et Natuurbeheer Departement Bos Houtvesterij Brussel CERTIFICATION FSC DES FORETS DOMANIALES BRUXELLOISES : FORET DE SOIGNES FSC -CERTIFICERING VAN DE BRUSSELSE DOMEINBOSSEN : ZONIËNWOUD Bruxelles Environnement a fait certifier la Forêt de Soignes selon les critères de gestion durable du Forest Stewardship Council (FSC ). Le FSC est une ONG internationale qui milite pour une gestion responsable des forêts au niveau mondial tenant compte des aspects tant écologiques, économiques que sociaux. Leefmilieu Brussel heeft het Zoniënwoud laten certificeren volgens de criteria voor duurzaam beheer van het Forest Stewardship Council (FSC ). Het FSC is een internationale ngo die ijvert voor een verantwoordelijk bosbeheer op mondiaal niveau, rekening houdend zowel met ecologische, economische als sociale aspecten. Le certificat a été remis le 25 novembre 2003 et porte le n IMO-FM/COC-023023. Het certificaat werd overhandigd op 25 november 2003 en draagt het nummer IMO-FM/COC-023023. Le label FSC poursuit deux objectifs. D une part, il vise à garantir la mise en vente de produits provenant de forêts bien gérées et d autre part, il a pour but d améliorer la qualité de la gestion des forêts dans le monde entier. L adhésion à ce système s effectue sur une base volontaire. Le fait qu une forêt soit certifiée signifie qu un organisme indépendant a estimé que sa gestion est conforme aux critères d une gestion correcte et responsable, exigée par le FSC. Le certificat délivré concerne autant la gestion de la forêt que les arbres délivrés. Ainsi, ce système permet aux transformateurs du bois de pourvoir les produits fabriqués d un label FSC numéroté. Néanmoins, avant d apposer le label sur un quelconque produit issu d un arbre certifié FSC, toute la chaîne de transformation doit être soumise à un contrôle indépendant et ce, afin d assurer que les produits soient bel et bien issus d arbres venant d une forêt certifiée. Ceci nécessite de pouvoir assurer la traçabilité du bois tout au long du process de transformation (gestion adaptée des stocks de bois et de toute la filière de transformation). Un organisme agréé par le FSC pratique ces contrôles sur l ensemble de la filière de transformation, depuis la production de bois jusqu au stade de commercialisation du produit fini. Het FSC -label streeft twee doelstellingen na. Enerzijds wil het garanderen dat producten te koop worden aangeboden uit goed beheerde bossen, anderzijds beoogt het de kwaliteit van het bosbeheer wereldwijd te verbeteren. Toetreding tot dit systeem gebeurt op vrijwillige basis. Het feit dat een bos gecertificeerd is, betekent dat een onafhankelijk orgaan heeft geoordeeld dat het beheer van dat bos beantwoordt aan de criteria voor een correct en verantwoordelijk beheer zoals dat door het FSC wordt geëist. Het afgeleverd certificaat, heeft zowel betrekking op het beheer van het bos als op de geleverde bomen. Dit systeem laat de houtverwerkende nijverheid dan ook toe om de gefabriceerde producten te voorzien van een genummerd FSC -label. Vóór plaatsing van het label op om het even welk product dat afkomstig is van een FSC - gecertificeerde boom, moet de hele verwerkingsketen echter onderworpen worden aan een onafhankelijke controle, om te verzekeren dat de producten wel degelijk afkomstig zijn van bomen uit een gecertificeerd bos. Hiertoe moet de opspoorbaarheid van het hout tijdens het hele verwerkingsproces kunnen worden gegarandeerd (aangepast beheer van de houtvoorraden en van de hele verwerkingsketen). Een door het FSC erkende instantie voert deze controles uit over de hele verwerkingsketen, vanaf de houtproductie tot het

stadium van de commercialisering van het eindproduct. Vous pouvez obtenir les adresses des organismes agréés ou de plus amples informations sur ce système auprès du bureau FSC Belgique : Interleuvenlaan 62 Bus 28 3001 Heverlee Rue Nanon 98-5000 Namur T +32 (0)16/394.718 E info@fsc.be Voor de adressen van de erkende instanties of nadere informatie over dit systeem kunt u terecht bij het FSC -bureau in België: Interleuvenlaan 62 Bus 28 3001 Heverlee Rue Nanon 98-5000 Namur T +32 (0)16/394.718 E info@fsc.be

TABLE DES MATIERES CONDITIONS GENERALES 9 Chapitre I : DISPOSITIONS GENERALES 9 Article 1er : Clauses générales du cahier des charges 9 Article 2 : Organisation de la vente 9 Article 3 : Présomption de connaissance 9 Article 4 : Approbation du cahier général des charges 10 Chapitre II : ADJUDICATIONS 11 Article 5 : Objet de la vente 11 5.1. Garanties couvrant les coupes 11 5.2. Reprise des chablis et des bois infectés par le scolyte 11 Article 6 : Compétences du président de la vente 12 Article 7 : Exclusion de la vente 12 Article 8 : Mode d adjudication 13 Article 9 : Dépôt des soumissions 14 Article 10 : Adjudication à une personne morale 14 Article 11 : Déclaration de command 15 Article 12 : Approbation définitive de l adjudication 15 Article 13 : Acte de vente 15 Article 14 : Cession ou revente 16 Chapitre III : CAUTIONS 17 Article 15 : Généralités 17 Article 16 : Caution physique 17 Article 17 : Promesse de caution bancaire couvrant le montant total de l'achat 18 Article 18 : Organismes de cautionnement 19 Article 19 : Caution bancaire définitive couvrant le montant total de l'achat 20 Article 20 : Cautionnement en cas de soumission 20 Article 21 : Déchéance d adjudication 21 Chapitre IV : PAIEMENTS 23 Article 22 : Destinataire du paiement 23 Article 23 : Paiement au comptant 23 Article 24 : Globalisation 23 Article 25 : Taxe sur la valeur ajoutée 23 Article 26 : Frais de vente 25 Article 27 : Etalement des paiements 25 Article 28 : Chablis et bois scolytés dans les coupes de bois en exploitation 26 Article 29 : Intérêts de retard 26 Article 30 : Résolution de la vente 26 Chapitre V : EXPLOITATION 29 Article 31 : Délivrance du permis d exploiter 29 Article 32 : Etat des lieux 29 Article 33 : Début de l exploitation 30 Article 34 : Délais d exploitation 30 34.1. Délais d abattage et de vidange 30 34.2. Prorogation des délais d exploitation 31 34.3. Indemnités pour retard d'exploitation 32 Article 35 : Décharge d exploitation 32 Article 36 : Exploitation d office 30 Article 37 : Indemnité de stockage 33 1/58

Chapitre VI : REGLES TECHNIQUES D EXPLOITATION 35 Article 38 : Considérations générales 35 38.1. Autorité du responsable de triage 35 38.2. Respect des empreintes du marteau royal 35 38.3. Accessibilité de la voirie 35 38.4. Dégâts 36 38.5. Interdiction temporaire de circulation 36 38.6. Empiètement sur des propriétés voisines 36 38.7. Limitation du travail 36 Article 39 : Circulation sur les routes et chemins forestiers 37 Article 40 : Enlèvement des arbres martelés 37 Article 41 : Précautions d exploitation (abattage) 38 41.1. Protection des arbres réservés et des régénérations 38 41.2. Protection des infrastructures 39 41.3. Protection des ruisseaux, fossés et étangs 39 41.4. Lutte contre les organismes nuisibles 40 41.5. Souches 40 Article 42 : Cloisonnement d exploitation 40 Article 43 : Façonnage des houppiers et dégagement des branches 40 Article 44 : Précautions à prendre lors de la vidange des coupes 41 44.1. Dates de débardage 41 44.2. Débardage des grumes 41 44.3. Matériel d exploitation 42 44.4. Circulation sur le parterre de coupe 43 44.5. Dispositions pour éviter les dégâts aux sols 43 44.6. Récolte des semences et des cônes 44 Article 45 : Dépôts de grumes et de bois façonné 44 Article 46 : Evacuation des grumes hors forêt 45 Article 47 : Exploitation Ordre d arrêt 45 Article 48 : Conditions particulières d'exploitation 46 Chapitre VII : DEGATS D EXPLOITATION 47 Article 49 : Garantie pour la réparation des dégâts 47 Article 50 : Dégâts généralités 47 Article 51 : Dégâts arbres 48 51.1. Blessures 48 51.2. Arbres accrochés 48 51.3. Arbres indûment abattus 48 51.4. Indemnisation 48 Article 52 : Dégâts sols et voirie 49 Article 53 : Dégâts autres 49 Chapitre VIII : RESPONSABILITE PENALE 51 Article 54 : Responsabilité pénale 51 Article 55 : Amendes pénales 51 Article 56 : Exploitation Amendes 51 Article 57 : Responsabilité Service forestier 52 Article 58 : Transfert des risques 53 Chapitre IX : DISPOSITIONS DIVERSES 55 Article 59 : Contrôle des personnes occupées sur une coupe de bois 55 Article 60 : Législation sociale 55 Article 61 : Prévention des accidents 55 Article 62 : Précautions sanitaires 56 Article 63 : Autres dispositions 56 2/58

Chapitre X : PROTECTION DES FORETS 57 Article 64 : Généralités 57 CONDITIONS PARTICULIERES 58 VISITE DES LOTS ADJOINTS FORESTIERS BARÈME EN CARTE PRÉSENTATION DES LOTS ANNEXES Annexe 1 : Annexe 2 : Annexe 3 : Annexe 4 : Annexe 5 : Annexe 6 : Annexe 7 : MODELE DE SOUMISSION MODELE DE CAUTION PHYSIQUE MODELE DE PROMESSE DE CAUTION BANCAIRE MODELE B MODELE DE CAUTION BANCAIRE DEFINITIVE PROCES-VERBAL D ETAT DES LIEUX AVANT EXPLOITATION PROCES-VERBAL D ETAT DES LIEUX DECHARGE D EXPLOITATION INFORMATION EXPLOITATION FORESTIERE MACHINES A DEBARDER 3/58

4/58

INHOUDSTAFEL ALGEMENE VOORWAARDEN 9 Hoofdstuk I : ALGEMENE BEPALINGEN 9 Artikel 1 : Algemene clausules van het lastenboek 9 Artikel 2 : Organisatie van de verkoop 9 Artikel 3 : Vermoeden van kennis 9 Artikel 4 : Goedkeuring van het algemeen lastenboek 10 Hoofdstuk II : AANBESTEDINGEN 11 Artikel 5 : Voorwerp van de verkoop 11 5.1. Waarborgen die de verkoop dekken 11 5.2. Overname van windval en bomen besmet door de spintkever 11 Artikel 6 : Bevoegdheden van de voorzitter van de houtverkoop 12 Artikel 7 : Uitsluiting bij de verkoop 12 Artikel 8 : Wijze van aanbesteding 13 Artikel 9 : Indiening van de inschrijvingen 14 Artikel 10 Toewijzing aan een rechtspersoon 14 Artikel 11 : Verklaring van machtiging 15 Artikel 12 : Definitieve goedkeuring van de aanbesteding 15 Artikel 13 : Verkoopsakte 15 Artikel 14 : Overdracht of herverkoop 16 Hoofdstuk III : BORGSOMMEN 17 Artikel 15 : Algemeenheden 17 Artikel 16: Natuurlijke borgsteller 17 Artikel 17 : Belofte van bankwaarborg dat het totaal bedrag van de aankoop dekt 18 Artikel 18 : Borginstellingen 19 Artikel 19 : Definitieve bankwaarborg die de totale waarde van de aankoop dekt 20 Artikel 20 : Borgstelling in geval van inschrijving 20 Artikel 21 : Verlies van de aanbesteding 21 Hoofdstuk IV : BETALINGEN 23 Artikel 22 : Bestemmeling van de betaling 23 Artikel 23 : Contante betaling 23 Artikel 24 : Globalisering 23 Artikel 25 : Belasting op de toegevoegde waarde 23 Artikel 26 : Verkoopskosten 25 Artikel 27 : Spreiding van de betalingen 25 Artikel 28 : Windval en hout aangetast door de spintkever in de in houthakexploitatie 26 Artikel 29 : Verwijlinteresten 26 Artikel 30 : Vernietiging van de verkoop 26 Hoofdstuk V : DE EXPLOITATIE 29 Artikel 31 : Aflevering van de kapvergunning 29 Artikel 32 : Plaatsbeschrijving 29 Artikel 33 : Begin van de exploitatie 30 Artikel 34 : Exploitatietermijnen 30 34.1. Velling en ruiming termijnen 30 34.2. Verlenging van de exploitatietermijnen 31 34.3. Vergoedingen voor laattijdige exploitatie 32 Artikel 35 : Exploitatieontlasting 32 Artikel 36 : Ambtshalve exploitatie 30 Artikel 37 : Vergoeding voor het opstapelen van hout 33 5/58

Hoofdstuk VI : TECHNISCHE EXPLOITATIE REGELS 35 Artikel 38 : Algemene beschouwingen 35 38.1. Gezag van de verantwoordelijke van het gebied 35 38.2. Eerbiediging van de afdrukken van de koninklijke hamer 35 38.3. Toegankelijkheid tot het wegennet 35 38.4. Schade 36 38.5. Tijdelijk verkeersverbod 36 38.6. Betreding van aanpalende eigendommen 36 38.7. Beperking van de werken 36 Artikel 39 : Vervoer op paden en boswegen 37 Artikel 40 : Verwijderen van de gehamerde bomen 37 Artikel 41 : Velling en exploitatie voorzorgen 38 41.1. Bescherming van de voorbehouden bomen en de regeneraties 38 41.2. Bescherming van de infrastructuur 39 41.3. Bescherming van de beken, grachten en vijvers 39 41.4. Strijd tegen schadelijke organismen 40 41.5. De stronken 40 Artikel 42 : Ruimingspistes 40 Artikel 43 : Verwerken en ruimen van kroonhout 40 Artikel 44 : Te nemen voorzorgen bij de ruiming van de kappen 41 44.1. Data van de ruiming 41 44.2. Ruiming van het stamhout 41 44.3. Exploitatie materiaal 42 44.4. Verkeer op de kap oppervlakte 43 44.5. Voorzorgen om schade aan de bodem te vermijden 43 44.6. Oogsten van zaden en kegelvruchten 44 Artikel 45. : Stapelplaatsen voor stamstukken en bewerkt hout 44 Artikel 46 : Afvoeren van stamstukken uit het bos 45 Artikel 47 : Exploitatie Order tot stopzetting 45 Artikel 48 : Bijzondere exploitatievoorwaarden 46 Hoofdstuk VII : EXPLOITATIESCHADE 47 Artikel 49 : Waarborg voor de herstelling van de schade 47 Artikel 50 : Schade algemeenheden 47 Artikel 51 : Schade aan de bomen 48 51.1. Wonden 48 51.2. Hangende bomen 48 51.3. Ongeoorloofde velling van bomen 48 51.4. Schadeloosstelling 48 Artikel 52 : Schade bodem en wegennet 49 Artikel 53 : Andere schade 49 Hoofdstuk VIII : STRAFRECHTELIJKE VERANTWOORDELIJKHEID 51 Artikel 54 : Strafrechtelijke verantwoordelijkheid 51 Artikel 55 : Penale boetes 51 Artikel 56 : De exploitatie en de boeten 51 Artikel 57 : Verantwoordelijkheid Bosbeheer 52 Artikel 58 : Overdracht van risico s 53 Hoofdstuk IX : VERSCHILLENDE SCHIKKINGEN 55 Artikel.59 : Controle van personen werkzaam op de kapoppervlakte 55 Artikel 60 : Sociale wetgeving 55 Artikel 61 : Voorkoming van ongevallen 55 Artikel 62 : Sanitaire voorschriften 56 Artikel 63 : Andere schikkingen 56 6/58

Hoofdstuk X : BESCHERMING VAN DE BOSSEN 57 Artikel 64 : Algemeenheden 57 BIJZONDERE VOORWAARDEN 58 BEZOEK DER LOTEN BOSADJUNKTEN BAREMA IN CARTE VOORSTELLING VAN DE LOTEN BIJLAGEN Bijlage 1 : Bijlage 2 : Bijlage 3 : Bijlage 4 : Bijlage 5 : Bijlage 6 : Bijlage 7 : MODEL VAN INSCHRIJVING BORGMODEL MODEL VAN BELOFTE TOT BANKWAARBORG MODEL B MODEL VAN DEFINITIEVE BANKWAARBORG PROCES-VERBAAL VAN PLAATSBESCHRIJVING VOOR EXPLOITATIE PROCES-VERBAAL VAN PLAATSBESCHRIJVING EXPLOITATIEONTLASTING INFORMATIE BOSEXPLOITATIE UITSLEEPTRACTOREN 7/58

8/58

CONDITIONS GENERALES Chapitre I : DISPOSITIONS GENERALES ALGEMENE VOORWAARDEN Hoofdstuk I : ALGEMENE BEPALINGEN Article 1er : Clauses générales du cahier des charges Artikel 1 : Algemene bepalingen van het lastenboek 1.1. Toute vente de coupe de bois ordinaire ou extraordinaire, en forêt régionale, sera réalisée conformément aux conditions générales et clauses particulières du présent cahier des charges, sans préjudice aux dispositions du Code forestier (loi du 19 décembre 1854) et de son arrêté royal d exécution du 20 décembre 1854 qui les régissent. 1.2. Les coupes destinées à la vente font l objet d une adjudication publique. Le jour, l heure et le lieu en seront annoncés au moins quinze jours d avance, par des affiches apposées dans les lieux ordinaires et par voie d annonce dans des revues professionnelles. 1.3. Les ventes faites autrement que par adjudication publique ou par soumission seront considérées comme ventes clandestines et déclarées nulles. 1.1. Elke gewone of buitengewone houtverkoop in de gewestelijke bossen, zal gebeuren overeenkomstig de algemene voorwaarden en bijzondere bepalingen van dit lastenboek, onverminderd de schikkingen van het Boswetboek (wet van 19 december 1854) en zijn uitvoeringsbesluit van 20 december 1854, dat deze schikkingen regelt. 1.2. De houtloten, bestemd voor de verkoop maken het voorwerp uit van een openbare aanbesteding. De dag, het uur en de plaats ervan zullen minstens vijftien dagen op voorhand aangekondigd worden door aanplakking op de gewone plaatsen en door aankondigingen in vakbladen. 1.3. Verkopen die anders dan bij openbare aanbesteding of inschrijvingen gebeuren, worden als een geheime verkoop beschouwd en nietig verklaard. Article 2 : Organisation de la vente Artikel 2 : Organisatie van de verkoop 2.1. La vente publique des coupes et autres produits provenant des bois domaniaux est organisée et présidée par le Service forestier. 2.2. A la demande d une administration publique, un délégué du Service forestier peut intervenir en tant que président de la vente publique pour des coupes et autres produits forestiers issus des bois de ce propriétaire. A la demande du Service forestier, l administration publique précitée peut être appelée à collaborer en vue de l organisation de la vente de coupes provenant de ce bois public. 2.1. De openbare verkoop van hout en andere bosproducten uit de domeinbossen wordt georganiseerd en voorgezeten door het Bosbeheer. 2.2. Op vraag van een openbaar bestuur kan een afgevaardigde van het Bosbeheer als voorzitter optreden van de openbare verkoop van hout en andere bosproducten uit bossen van deze eigenaar. Op vraag van het Bosbeheer kan de medewerking van het voornoemde openbaar bestuur ingeroepen worden voor de organisatie van de houtverkoop van het hout afkomstig uit dit openbaar bos. Article 3 : Présomption de connaissance Artikel 3 : Vermoeden van kennis 3.1. Par le seul fait du dépôt d une soumission ou de la remise d une offre, tout candidat adjudicataire reconnaît avoir pris connaissance de toutes les clauses générales et particulières du présent cahier des charges et déclare y adhérer sans aucune restriction. 3.1. Louter door de inschrijving of de indiening van een bod erkent elke kandidaat koper kennis te hebben genomen van alle algemene en bijzondere bepalingen van dit lastenboek en verklaart hiermee zonder enige beperking in te stemmen. 9/58

3.2. La présomption s applique également aux cautions. Article 4 : Approbation du cahier général des charges 3.2. Het vermoeden van kennis is eveneens van toepassing op de borgsommen. Artikel 4 : Goedkeuring van het algemeen lastenboek Aucune modification ne peut être apportée aux présentes conditions générales arrêtées par le ministre ayant l environnement et la conservation de la nature dans ses compétences. Toutefois, les clauses particulières pourront compléter les clauses générales dans le cas d une vente de coupes de bois dans un bois non régional. Geen enkele wijziging mag aangebracht worden aan deze door de Minister, die het leefmilieu en het natuurbehoud onder zijn bevoegdheden heeft, vastgestelde algemene bepalingen. Bijzondere bepalingen kunnen de algemene bepalingen echter aanvullen in geval van een houtverkoop in een nietgewestelijk bos. 10/58

Chapitre II : ADJUDICATIONS Article 5 : Objet de la vente Hoofdstuk : II AANBESTEDINGEN Artikel 5 : Voorwerp van de verkoop 5.1. Garanties couvrant les coupes 5.1. Waarborgen die de verkoop dekken 5.1.1. Les ventes ont lieu suivant les indications des affiches et catalogues, sans garantie de volume, de qualité, de vice ou de défaut caché, de présence de mitraille ou de fer, de présence d explosif sur ou dans le sol. 5.1.2. Les volumes donnés dans le catalogue ne le sont qu à titre indicatif, étant entendu que toute erreur d estimation, quelle qu elle soit, ne saurait autoriser ni l adjudicataire, ni le vendeur à demander une annulation partielle ou totale de la vente. Les volumes donnés dans le catalogue ne tiennent compte que des arbres désignés en délivrance. Le volume des arbres désignés pour demeurer en réserve n est donc pas pris en compte au catalogue. 5.1.3. Le nombre de bois renseigné au catalogue par essence et par catégorie marchande (mesurée à 1,50 m du niveau du sol) inclus tous les arbres composants le lot (arbres désignés en délivrance et les arbres désignés pour demeurer en réserve). Le nombre d arbres est garanti avec une marge d'erreur admissible en plus ou en moins de : 5.1.1. De verkoop vindt plaats volgens de aanduidingen van de affiches en de catalogi, zonder waarborg van volume, kwaliteit, fouten of verborgen gebreken, aanwezigheid van schroot of ijzer, aanwezigheid van springstoffen op of in de bodem. 5.1.2. De in de catalogus opgegeven volumes zijn indicatief met dien verstande dat iedere ramingsfout, welke deze ook moge wezen, de koper noch de verkoper toelaat de gedeeltelijke of volledige nietigverklaring van de verkoop te vragen. De in de catalogus opgegeven volumes houden uitsluitend rekening met voor velling gemarkeerde bomen. Het volume van voorbehouden bomen wordt dus niet in rekening gebracht in de catalogus. 5.1.3. Het aantal bomen van elke boomsoort en van elke handelscategorie, vermeld in de catalogus (gemeten op 1,50 m van de bodem) omvat alle bomen van het lot (de te kappen bomen alsook de voorbehouden bomen). Het aantal bomen wordt gegarandeerd met een toegelaten foutmarge +/-: - 5 % pour les bois inférieurs à 70 cm - 5% voor bomen met minder dan 70 cm omtrek - 1 % pour les bois supérieurs ou égaux à 70 cm - 1% voor bomen groter of gelijk aan 70 cm omtrek. Le pourcentage est calculé en arrondissant le nombre Het percentage wordt berekend door het aantal de bois à l'unité inférieure. bomen naar de lagere eenheid af te ronden. Cette garantie ne peut être invoquée que pendant la période précédant la délivrance du permis d'exploiter. 5.1.4. Dans les lots où les arbres sont numérotés, la garantie du nombre de bois est valable jusqu'au débardage du premier bois du lot. En cas de règlement transactionnel avec le vendeur, le préjudice subi par l'acheteur est établi sur base d'une estimation réalisée par l'ingénieur - chef de cantonnement. 5.1.5. Les lots d arbres déjà abattus et/ou empilés sont adjugés avec une garantie portant sur l essence et le nombre d arbres par catégorie de grosseur. Deze garantie kan uitsluitend ingeroepen worden tijdens de periode die voorafgaat aan de aflevering van de kapvergunning. 5.1.4. In de loten met genummerde bomen geldt de waarborg inzake het aantal bomen tot aan het uitslepen van de eerste boom van het lot. In geval van een overeenkomst met de verkoper, wordt de door de koper geleden schade geraamd door de Ingenieur houtvester. 5.1.5. De loten van reeds gevelde en/of gestapelde bomen worden toegewezen met garantie van boomsoort en aantal bomen per diameterklasse. 5.2. Reprise des chablis et des bois infectés par le scolyte 5.2. Overname van windworp en bomen aangetast door schorskever 5.2.1. Dans les coupes en exploitation, lorsque l'ingénieur - chef de cantonnement le décide, l adjudicataire sera tenu, jusqu'à la décharge d exploitation, de reprendre les bois chablis, arbres dangereux, volis, arbres pendants ou scolytés désignés par le Service forestier. In de bestanden in exploitatie is de koper tot aan het ontslag ten aanzien van de exploitatie verplicht om indien de ingenieur-houtvester dit beslist- de windworp, gevaarlijke bomen, afgebroken kruinen; gevaarlijke, hangende en door schorskevers aangetaste bomen, aangewezen door het Bosbeheer, over te nemen. 11/58

5.2.2. Ces extensions de lots sont limitées jusqu'à 5.2.2. Deze uitbreiding van de loten wordt beperkt tot concurrence de : - 150% du volume du lot pour les lots de chablis - 150 % van het lotvolume voor windworploten - 30% du volume du lot pour les autres lots - 30 % van het lotvolume voor andere loten Le Ministre peut décider de revoir ces % en fonction De Minister kan beslissen deze percentages te herzien des circonstances. in functie van de omstandigheden. 5.2.4. Dans les peuplements qui ont subi des dégâts dus au vent, le Service forestier pourra exiger, sans préjudice pour l acheteur, de procéder à des échanges de bois chablis contre des bois martelés encore debout. 5.2.4. In de bestanden die stormschade leden, zal het Bosbeheer kunnen eisen, zonder enig nadeel voor de koper, over te gaan tot uitwisselingen van windworp tegen nog rechtstaande gehamerde bomen. Article 6 : Compétences du président de la vente 6.1. La vente est présidée par l ingénieur responsable du département Forêt de Bruxelles Environnement. Artikel 6 : Bevoegdheden van de voorzitter van de houtverkoop 6.1. De verkoop wordt voorgezeten door de verantwoordelijke ingenieur van het departement Bos van Leefmilieu Brussel. 6.2. Le président de la vente doit : 6.2. De voorzitter van de verkoop moet: 1 Régler, séance tenante, les litiges qui apparaissent au cours de la vente publique. Ces litiges peuvent porter sur la validité d une enchère, d un rabais ou des soumissions, ainsi que la solvabilité du candidatacheteur ou des cautions. 1 Ter zitting, alle rijzende geschillen regelen. Deze geschillen kunnen handelen over de geldigheid van een opbod, afbod of inschrijving evenals over de solvabiliteit van een kandidaat koper of de borgen. 2 Refuser les cautions non-signées ou celles 2 De niet ondertekende borgen of deze voorgelegd présentées sous forme de photocopie ou par fax. als fotokopieën of per fax weigeren. 3 Ecarter les soumissions non signées. 3 De niet getekende inschrijvingen verwijderen. 4 Trancher, en cas d offres égales, par tirage au 4 Een beslissing nemen in geval van gelijke biedingen sort. door loting. 6.3. Le président de la vente peut : 6.3. De voorzitter van de verkoop mag : 1 Modifier l ordre d exposition des lots mis en vente. 1 De volgorde van de te koop voorgestelde loten wijzigen. 2 Refuser l adjudication de lots s il estime que l offre au rabais ou aux enchères pour un ou plusieurs lots est insuffisante ou, en cas de soumission, ne prononcer l adjudication que sous réserve d approbation. 3 Remettre en vente, en cours de séance, les lots qui n ont pas été adjugés. 2 De aanbesteding weigeren, als hij meent dat de prijs bij afbod of opbod voor één of meer loten onvoldoende is of, in geval van inschrijvingen, de aanbesteding uitspreken onder voorbehoud van goedkeuring. 3 Tijdens de zitting niet verkochte loten terug te koop aanbieden. Article 7 : Exclusion de la vente Artikel 7 : Uitsluiting van de verkoop 7.1. Le président de la vente pourra exclure de la vente tout acheteur qui, pendant la période de deux ans précédant celle-ci, aura été condamné par un jugement coulé en force de chose jugée dans le cadre de l exécution d un chantier d exploitation forestière en Région de Bruxelles-Capitale. 7.2. De même, le président de la vente, le Receveur de Fin Shop Brussels entendu, se réserve le droit de ne pas admettre à la vente toute personne physique ou morale qui, ayant été déclarée adjudicataire à une vente précédente dans les forêts de la région de Bruxelles - Capitale : 7.1. De voorzitter van de verkoop kan elke koper uitsluiten van de verkoop indien hij gedurende een periode van twee jaar voor de verkoop, werd veroordeeld in het kader van een bosexploitatiewerf in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. 7.2. De voorzitter van de verkoop kan eveneens, na de Ontvanger van Fin Shop Brussels gehoord te hebben, elke natuurlijke of rechtspersoon de deelname aan de verkoop ontzeggen die tot koper werd uitgeroepen op een vorige verkoop in de bossen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en : 12/58

1 Aurait commis des dégâts importants à des arbres non désignés ou au parterre de coupe ; 2 Aura pris possession d arbres ou de partie(s) d arbres dont il n est pas propriétaire ; 1 Belangrijke schade heeft aangericht aan voorbehouden bomen of aan de bosbodem 2 Die bezit heeft genomen van bomen of delen van bomen waarvan hij de eigenaar niet is. 3 Serait en retard d'exploitation ; 3 Die te laat zou zijn voor zijn exploitatieverrichtingen. 4 Serait en défaut ou en retard de paiement ; 4 Die in gebreke zou zijn qua betalingsverplichtingen. Si l'avis du Receveur est négatif, l'adjudicataire doit Indien het advies van de Ontvanger negatief is moet de être exclu. opdrachtnemer uitgesloten worden. 7.3. En cas de résiliation d'une vente du fait de point 7.1., l'article 30 du présent cahier des charges s'appliquera de plein droit. 7.3. In geval van ontbinding van een verkoop op grond van het punt 7.1, is artikel 30 van huidig lastenboek van rechtswege van kracht. Article 8 : Mode d adjudication Artikel 8 : Wijze van aanbesteding 8.1. La vente peut être réalisée au rabais, aux enchères ou par soumissions ou encore par combinaison des enchères et soumissions ou des rabais et soumissions. 8.1. De verkoop gebeurt per afbod, opbod of bij wijze van inschrijvingen, of per combinatie van opbod en inschrijvingen of afbod en inschrijvingen. 8.2. Sauf dispositions prévues dans les clauses particulières, le groupement des lots est interdit. 8.2. Behoudens voorziene schikkingen in de bijzondere bepalingen is de samenvoeging van loten verboden. 8.3. Les enchères et rabais seront de : 8.3. Het opbod en het afbod zijn als volgt : 1.000 au-delà de / boven 100.000,01 500 de / van 100.000,00 à / tot 25.000,01 200 de / van 25.000,00 à / tot 10.000,01 100 de / van 10.000,00 à / tot 5.000,01 50 de / van 5.000,00 à / tot 1.000,01 20 de / van 1.000,00 à / tot 500,01 10 de / van 500,00 à / tot 0,00 8.4. Adjudication au rabais 8.4. Toewijzing per afbod 8.4.1. Si le mode du rabais est adopté, le rabais débute, en cas de criée, dès que la première syllabe du premier montant a été citée. L'annonce de la mise à prix ne permet pas de se porter immédiatement acquéreur. Les amateurs doivent attendre, pour se déclarer preneur, que le rabais soit commencé et que soit prononcée la première syllabe du prix qu'ils désirent offrir, faute de quoi c'est le nombre supérieur, le seul encore en suspens, qui doit être pris en considération. 8.4.1. Indien de wijze per afbod wordt gebruikt, begint het afbod, van zodra de eerste lettergreep van het eerste bedrag werd uitgesproken. De aankondiging van de prijsinzetting laat niet toe zich onmiddellijk als koper te verklaren. De liefhebbers moeten wachten om zich als koper te melden tot de verkoop per afbod begonnen is en dat de eerste lettergreep van de prijs die ze wensen te bieden uitgesproken is. Zoniet is het hoger bedrag, het enige dat nog hangende is, dat in aanmerking dient genomen te worden. 8.4.2. Si le mode des enchères est d abord adopté, le lot, à défaut d offres suffisantes, pourra être mis au rabais séance tenante. Mais le lot qui aura d abord été mis au rabais ne pourra plus être exposé aux enchères. 8.4.2. Als er eerst per opbod wordt verkocht, kan het lot, bij gebrek aan voldoende biedingen, tijdens dezelfde zitting per afbod verkocht worden. Een lot dat eerst bij afbod te koop werd aangeboden, kan echter nadien niet meer verkocht worden bij opbod. 8.5. Le Président de la vente procède à une adjudication au plus offrant. 8.5. De Voorzitter van de verkoop gaat over tot de toewijzing aan de hoogste bieder. 13/58

8.6. Le Président retient provisoirement les lots dont l offre est insuffisante. 8.8. Les lots retenus et donc invendus seront proposés une deuxième fois au cours de la même séance. 8.6. De Voorzitter houdt voorlopig de loten in waarvoor het bod onvoldoende is. 8.8. De ingehouden loten en dus niet verkochte loten zullen een tweede maal ter verkoop worden aangeboden tijdens dezelfde zitting. 8.9. Les lots invendus lors du deuxième appel d offres seront remis en vente par voie de soumissions cachetées, au plus tôt quinze jours après la première séance de vente, ou à une date fixée par les clauses particulières et conformément aux modalités fixées à l article 9. 8.9. De tijdens de tweede aanbieding onverkochte loten zullen opnieuw te koop worden aangeboden bij gesloten inschrijvingen ten vroegste vijftien dagen na de eerste verkoopsessie, of op een datum bepaald door de bijzondere bepaling en overeenkomstig de modaliteiten bepaald in het artikel 9. Article 9 : Dépôt des soumissions Artikel 9 : Indiening van de inschrijvingen 9.1. Sauf autres dispositions prévues dans les clauses particulières, seules les soumissions cachetées parvenues au Receveur de Fin Shop Brussels, au plus tard avant le début de la séance d adjudications, seront prises en considération. 9.1. Behoudens andere schikkingen voorzien in de bijzondere bepalingen, zullen alleen de verzegelde inschrijvingen die uiterlijk vóór het begin van de aanbestedingszitting zijn toegekomen bij de Ontvanger van Fin Shop Brussels, in rekening worden genomen. 9.2. En cas d envoi par la poste, les soumissions seront placées sous enveloppes fermées : 9.2. In geval van verzending per post zullen de inschrijvingen in gesloten omslagen worden geplaatst: 1 L une extérieure portera la mention «M. le Receveur Fin Shop Brussels, rue du Biplan 126 à 1130 Bruxelles» pour les lots de la région et «M. le Receveur du CPAS de la ville de Bruxelles 298a rue Haute, 1000 Bruxelles» pour les lots du CPAS. 2 L autre intérieure portera la mention «Soumission pour la vente de coupes de bois du (date) à (lieu) pour le(s) lot(s) (numéro(s))». 9.3. Elles devront obligatoirement parvenir par envoi recommandé au Receveur au plus tard la veille de l ouverture des soumissions. 9.4. Les soumissions seront rédigées selon le modèle repris dans les annexes (annexe 1) du cahier des charges. Elles doivent contenir : 1 le nom, l adresse complète du soumissionnaire, son n de TVA le cas échéant 2 Le montant en chiffres et en lettres pour chaque lot 3 La date de rédaction 3 De datum van opstelling 4 La signature du soumissionnaire 5 en cas de caution physique les coordonnées de la caution physique et sa signature 1 De buitenste omslag zal de volgende vermelding dragen Dhr Ontvanger van Fin Shop Brussels, Tweedekkerstraat, 126 te 1130 Brussel voor de loten van het gewest en Dhr Ontvanger van het OCMW van de stad Brussel - Hoogstraat 298a, 1000 Brussel voor de loten van de OCMW. 2 De binnenste omslag zal de volgende vermelding dragen Inschrijving voor de houtverkoop van (datum) te (plaats) voor het(de) lot(en) (nummer(s)). 9.3. Ze moeten verplicht toekomen bij de Ontvanger per aangetekende zending ten laatste de dag vóór de opening van de inschrijvingen. 9.4. De inschrijvingen moeten opgesteld worden volgens het model in bijlage (bijlage 1) van het lastenboek. Ze moeten de volgende gegevens bevatten : 1 de naam, het volledige adres van de inschrijver, zijn btw-nr. in voorkomend geval 2 Het bedrag in cijfers en letters voor elk lot 4 De handtekening van de inschrijver 5 In het geval van een borgstelling de gegevens van de borgsteller en de handtekening ervan 9.5. Le soumissionnaire qui ne satisfait pas à ces obligations perd son droit à l achat de lots. Article 10 : Adjudication à une personne morale 9.5. De inschrijver die niet voldoet aan deze verplichtingen verliest het recht loten te kopen. Artikel 10 : Toewijzing aan een rechtspersoon En cas d adjudication à une personne morale, il sera désigné une personne physique à qui seront faites In geval van toewijzing aan een rechtspersoon zal een natuurlijk persoon aangewezen worden aan wie alle 14/58

toutes significations et qui sera rendue responsable du paiement des dommages et des amendes encourues par le personnel employé sur l exploitation. betekeningen zullen worden gedaan en die verantwoordelijk zal gesteld worden voor de schadevergoedingen en de opgelopen boeten door het personeel werkzaam bij de exploitatie. Article 11 : Déclaration de command Artikel 11 : Commandsverklaring 11.1. Aucune déclaration de command ne sera admise sauf si elle est faite séance tenante, immédiatement après l adjudication du lot. Dans ce cas, le mandataire devra produire la preuve écrite de son mandat qui sera annexée à l acte de vente pour valoir signature de celui-ci ; mention en sera faite à l acte. Le commandé sera solidairement tenu avec son mandant. 11.1. Geen enkele commandsverklaring zal worden aanvaard als ze niet onmiddellijk na de toewijzing van het lot bekend wordt gemaakt. In dat geval zal de gevolmachtigde het geschreven bewijs van zijn mandaat moeten voorleggen dat gevoegd zal worden bij de verkoopsakte om de handtekening van deze laatste te valideren. In de akte wordt hiervan melding gemaakt. 11.2. Le commandé sera solidairement tenu avec son mandant. Article 12 : Approbation définitive de l adjudication 11.2. De lasthebber zal solidair gehouden worden met zijn lastgever. Artikel 12 : Definitieve goedkeuring van de toewijzing 12.1. L approbation sera définitive soit en séance, soit le lendemain de la notification prévue ci-après, si elle est prononcée sous réserve d approbation. 12.2. Lorsque le président de la vente a prononcé l adjudication sous réserve d approbation, les soumissionnaires restent tenus par leurs offres jusqu au quinzième jour suivant la date d adjudication. La notification de l approbation éventuelle a lieu par lettre recommandée, déposée à la poste au plus tard le quatorzième jour suivant la date de l adjudication. Ce dépôt fait courir, à compter du lendemain, tous les délais prévus dans les conditions de vente. 12.1. De goedkeuring zal definitief worden ofwel tijdens de zitting zelf ofwel de dag na de hieronder voorziene bekendmaking als de aanbesteding wordt uitgesproken onder voorbehoud van goedkeuring. 12.2. Wanneer de voorzitter van de verkoop de toewijzing, onder voorbehoud van goedkeuring heeft uitgesproken, blijven de inschrijvers gehouden door hun biedingen tot de vijftiende dag na de datum van toewijzing. De kennisgeving van de eventuele goedkeuring gebeurt per aangetekende brief afgegeven bij de post uiterlijk de veertiende dag na de toewijzingsdatum. Deze afgifte doet, vanaf de volgende dag, alle termijnen lopen voorzien in de verkoopsvoorwaarden. Article 13 : Acte de vente Artikel 13 : Verkoopsakte 13.1. L acte de vente sera signé séance tenante par l adjudicataire conformément à l article 57 de l arrêté royal d exécution du code forestier et aux dispositions légales en la matière. 13.2. Conformément à l article 17 du présent cahier des charges, les nom et adresse complets des cautions seront mentionnés à l acte de vente. 13.3. En cas de vente par soumission, l'engagement dans la soumission de la caution (en cas de paiement au comptant) et de l'adjudicataire vaut signature de l'acte de vente. 13.4. L'acte de vente portera tous les renseignements relatifs à la personne physique représentant la société déclarée adjudicataire et responsable au sens des articles 66 et 67 du Code forestier. 13.1. De verkoopsakte wordt tijdens de verkoopssessie getekend door de koper overeenkomstig artikel 57 van het Koninklijk besluit betreffende de uitvoering van het Boswetboek en de wettelijke bepalingen ter zake. 13.2. Overeenkomstig artikel 17 van huidig lastenboek, worden de namen en volledige adressen van de borgen in de verkoopsakte vermeld. 13.3. Ingeval van verkoop bij inschrijving gelden de verbintenis in de inschrijving van de borg (in geval van contante betaling) en van de koper als handtekening van de verkoopsakte. 13.4. De verkoopsakte zal alle inlichtingen vermelden van de natuurlijke persoon die de als koper aangewezen firma vertegenwoordigt en verantwoordelijk is volgens artikel 66 en 67 van het Boswetboek. 15/58

13.5. Conformément à l'article 16 du présent cahier des charges, en cas de paiement au comptant, l'acte de vente sera également signé séance tenante par la caution physique. Les nom et adresse complets des cautions seront mentionnés à l'acte de vente en cas d'adjudication au rabais ou aux enchères. 13.5. Overeenkomstig artikel 16 van dit lastenboek en in geval van contante betaling, zal de verkoopsakte tijdens de verkoopssessie eveneens getekend worden door de borg. De namen en volledige adressen van de borgen zullen vermeld worden in de verkoopsakte ingeval van toewijzing bij afbod of opbod. Article 14 : Cession ou revente 14.1. Les lots achetés pourront être cédés ou revendus en partie ou totalité. Artikel 14 : Overdracht of herverkoop 14.1. De aangekochte loten mogen geheel of gedeeltelijk overgedragen of herverkocht worden. 14.2. En cas de cession ou de revente, les adjudicataires, leur caution et leur garantie bancaire resteront solidairement obligés avec les cessionnaires et tiers acquéreurs pour le paiement et l exécution des conditions de l adjudication. 14.2. In geval van overdracht of herverkoop, blijven de kopers, hun borgen en hun bankgarantie hoofdelijk verantwoordelijk met hun cessionarissen en derde kopers voor de betaling en de uitvoering van de voorwaarden van de toewijzing. 16/58

Chapitre III : CAUTIONS Hoofdstuk III : BORGSOMMEN Article 15 : Généralités Artikel 15 : Algemeenheden 15.1. Chaque adjudicataire est tenu de fournir, au plus tard au moment de la vente, les cautions exigées par le cahier des charges. 15.2. A défaut par l adjudicataire de fournir ces cautions, il sera déchu de son adjudication. Il sera procédé immédiatement à une nouvelle adjudication. L adjudicataire déchu sera tenu au paiement de la différence en moins entre son prix et celui de la revente, sans pouvoir réclamer l excédent s il y en a. 15.3. Les cautions seront tenues solidairement au paiement tant du prix que des frais, dommagesintérêts, restitutions et amendes auxquels le marché pourrait donner lieu contre l adjudicataire. 15.1. Iedere koper is ertoe gehouden, ten laatste op het moment van de verkoop de door het lastenboek voorgeschreven borgen te stellen. 15.2. Bij ontstentenis van deze borgstelling verliest de koper zijn recht op het gekochte. Er zal onmiddellijk worden overgegaan tot een nieuwe verkoop. De in gebreke blijvende koper zal er dan toe gehouden zijn het verschil tussen zijn bod en het eventuele lagere nieuwe bod van de herverkoop te betalen zonder echter een eventuele meerprijs te mogen opeisen. 15.3. De borgen zijn hoofdelijk en ondeelbaar verantwoordelijk voor de betaling van zowel de prijs als de kosten, schadevergoedingen, terugbetalingen en boetes die van de koper zouden kunnen worden geëist naar aanleiding van de opdracht. Article 16 : Caution physique Artikel 16: Natuurlijke borgsteller 16.1. En cas de paiement au comptant effectué conformément à l'article 23, l'adjudicataire fournira, au plus tard au moment de la vente, une caution domiciliée en Belgique et que le président de la vente pourra discuter, accepter ou refuser. Le Receveur de Fin Shop Brussels est entendu et si son avis est négatif la caution doit être refusée. 16.2. Cette caution sera obligatoirement une personne physique et sera censée avoir renoncé à tout bénéfice d'ordre, de division et de discussion accordé par la loi : elle sera obligée solidairement et indivisiblement avec l'adjudicataire à toutes les charges de celui-ci, aux dommages, restitutions et amendes qu'il encourrait, lors même en cas d'instance qu'elle n'aurait pas été mise en cause. 16.3. L'identité complète (nom, domicile, profession) de cette caution sera mentionnée à l'acte de vente en cas d'adjudication au rabais ou aux enchères et dans la soumission en cas d'adjudication par soumissions cachetées. 16.1. In geval van contante betaling uitgevoerd overeenkomstig artikel 23 zal de koper, uiterlijk op het ogenblik van de verkoop een borg aanwijzen, gehuisvest in België, die de voorzitter van de verkoop ter discussie mag brengen, aanvaarden of verwerpen. De Ontvanger van Fin Shop Brussels wordt gehoord en bij negatief advies, wordt de borg geweigerd. 16.2. Deze borg dient verplicht een natuurlijk persoon te zijn en wordt verondersteld van elke winstmarge, schuldsplitsing en discussie voorzien door de wet, te hebben afgezien. De borg is met de koper verantwoordelijk voor alle verplichtingen van de koper, voor alle schadevergoedingen, teruggaven en boeten die deze laatste zou oplopen, zelfs bij een geding waarbij hij niet werd betrokken. 16.3. De volledige identiteit (naam, adres en beroep) van deze borg zal worden vermeld in de verkoopsakte in geval van een toewijzing per afbod of per opbod en in de inschrijving in geval van verkoop bij gesloten inschrijvingen. 17/58

16.4. La présomption prévue à l'article 3 du présent cahier des charges s'applique également aux cautions physiques. 16.4. Het vermoeden voorzien in artikel 3 van dit lastenboek is eveneens van toepassing op de natuurlijke borgsteller. 16.5. Le modèle de caution physique est présenté dans les annexes (annexe 2) du cahier des charges. 16.5. Het model van natuurlijke borgstelling wordt als bijlage (bijlage 2) aan het lastenboek geleverd. 16.6. Les candidats acheteurs qui paient au comptant le montant total de leurs achats, frais et taxes compris sont dispensés de fournir une promesse de caution bancaire. 16.6. De kandidaat-kopers die het totale bedrag van hun aankopen contant betalen, kosten en taksen inbegrepen, worden van de verplichting een belofte van bankwaarborg te leveren, vrijgesteld. 16.7. La caution physique n'est pas exigée en cas de paiement avec caution bancaire. Article 17 : Promesse de caution bancaire couvrant le montant total de l'achat 16.7. De natuurlijke borgstelling is niet vereist in geval van een betaling met bankwaarborg. Artikel 17 : Belofte van bankwaarborg die het totaal bedrag van de aankoop dekt 17.1. Tout candidat acheteur est tenu de fournir avant le début de la vente, une promesse de caution bancaire libellée en couvrant le montant total de l'offre, frais et taxes compris. 17.2. La promesse de caution bancaire peut être une télécopie (téléfax), uniquement si elle est numérotée par la banque et rédigée sur papier à en-tête de la banque, libellée conformément au modèle B (annexe 3) repris dans les annexes du présent cahier des charges avec indication du montant total de l'offre, frais et taxes compris, du nom de bénéficiaire, du lieu et de la date de la vente. 17.1. Iedere kandidaat koper is ertoe gehouden, voor het begin van de verkoop een in uitgedrukte belofte van bankwaarborg voor te leggen en dit voor het totaal bedrag van het bod, kosten en taksen inbegrepen. 17.2. De belofte van bankwaarborg mag een telefax zijn, uitsluitend indien het document door de bank werd genummerd en afgedrukt op briefpapier van de bank, opgesteld overeenkomstig model B (bijlage 3), opgenomen als bijlagen van dit lastenboek met vermelding van het totaal bedrag van het bod, kosten en taksen inbegrepen, de naam van de begunstigde en de plaats en datum van de verkoop. 17.3. La promesse de caution bancaire devra contenir : 17.3. De belofte van bankwaarborg moet de volgende zaken bevatten : 1 L engagement de payer les produits acquis, pour le 1 De verplichting de verworven producten te betalen compte de l adjudicataire défaillant de ses obligations, voor rekening van de in gebreke blijvende koper bij het à la première réquisition du Service Public Fédéral des eerste verzoek van de Federale Overheidsdienst Finances, Administration de la Documentation Financiën, Administratie Patrimoniumdocumentatie, patrimoniale, Services patrimoniaux, Fin Shop Patrimonium diensten; Fin Shop Brussels; Brussels ; 2 La renonciation au bénéfice de discussion et le cas échéant de division, de même qu au gage que pourraient constituer les produits acquis. 17.4. Dans le cas de vente aux enchères et/ou au rabais, des promesses de caution bancaire non complétées peuvent être fournies par tranches de montants différents sur papier original uniquement, conformément au modèle B (annexe 3) repris dans les annexes du présent cahier des charges. Le total des tranches de promesses de caution bancaire devra garantir la totalité des offres au fur et à mesure du déroulement de la vente. En cas de montant global insuffisant, des tranches de promesse de caution bancaire supplémentaires devront être déposées auprès du receveur de l'administration venderesse avant de passer à la mise en adjudication du lot suivant sous peine de remise en vente du lot conformément à 2 De verklaring af te zien van elke betwisting en mogelijke verdeling, evenals van de hypotheek, die de verworven goederen kunnen betekenen. 17.4. In het geval van een verkoop per op- of afbod mogen niet ingevulde beloften van bankwaarborg worden afgeleverd in verschillende schijven maar uitsluitend op origineel briefpapier conform model B (bijlage 3) als bijlage van dit lastenboek. Het totaal van de verschillende schijven van bankwaarborgbeloften zal de totaliteit van de biedingen moeten waarborgen in de loop van de verkoop. In geval van een onvoldoende totaalbedrag zullen supplementaire schijven van beloften tot bankwaarborg moeten neergelegd worden bij de Ontvanger van de verkopende administratie alvorens er mag worden overgegaan tot de aanbesteding van het volgende lot, op straf van het opnieuw te koop stellen van het lot 18/58