AN DIE MITGLIEDSTAATEN UND ASSOZIIERTEN MITGLIEDER DER OTIF UND AN REGIONALE ORGANISATIONEN, DIE DEM COTIF BEIGETRETEN SIND

Documents pareils
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

printed by

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Anmeldung / Inscription

Base de données du radon en Suisse

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Serveur de Communications Modulaire

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Document explicatif et suggestion d ajouts au Rapport explicatif

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

1. Raison de la modification

VKF Brandschutzanwendung Nr

Arrangement administratif entre L ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE POUR LES TRANSPORTS INTERNATIONAUX FERROVIAIRES (OTIF),

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

PRESS RELEASE

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

LES EQUIVALENCES. France / Allemagne. Deutscher Akademischer Austausch Dienst Office Allemand d Echanges Universitaires

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

DIN-Connectors designed by professionals - for professionals

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Réponses aux questions

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

Rainshower System. Rainshower System

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Recherche et gestion de l Information

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Liste de prix 2014/15. Votre spécialiste pour panneaux feuillus. valable dès

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

UNIVERSITÉ PAUL CÉZANNE AIX-MARSEILLE III

VKF Brandschutzanwendung Nr

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

PRESS RELEASE

Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen. Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point de vue externe

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Unity Lab Services Training Courses

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Informatique pour Scientifiques I

Videoüberwachung Surveillance vidéo

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14

Décision du 17 octobre 2012 Cour des plaintes

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Produktinformation. Monitor MOM und MOM Monitor MOM and MOM Moniteur MOM 711-0

UHPLC Ersatzteile UHPLC Pièces de rechange

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Règlement Technique. Technisches Reglement

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

«L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social»

Doctorant en Sciences de l Information et de la Communication à l Université Paris VII avec allocation de recherche

Statuts. de la. Société Suisse des Officiers

CP, 11, 6, 7, 9 1, 10 1 LBA

Elektrisk kontakt System P8 supportsystem Electrical connection System P8 Support system Système de connexion électrique Système de support P8

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

TEPZZ_9 94 5B_T EP B1 (19) (11) EP B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN

Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique

Défaillances de sécurité importantes dans le domaine informatique

Feldgeräte für die Gebäudeautomation Périphériques pour la gestion technique du bâtiment. Ihr Partner. Votre partenaire

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

(51) Int Cl.: H04L 29/08 ( ) H04L 12/24 ( ) H04L 12/26 ( ) H04L 29/06 ( )

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT

e a d! e h Podestboden-System Raised floor Plancher technique ajustable Version 1 i

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS. PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014

Annexe - document CA 118/9. Termes de référence. Audit fonctionnel et organisationnel de l OTIF

Cours avec une thématique en études genre à l Univerité de Fribourg, niveau BA, Semestre de printemps 2012

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

Les crédits bancaires pour les PME

MONITORING DE LA PROBLEMATIQUE DU CANNABIS EN SUISSE

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

CONSERVATION DES DOCUMENTS ENJEUX JURIDIQUES Tour d horizon

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation PORTAL

Questions d évaluation pour l impôt sur la fortune. physiques. 1 Immeubles situés à l étranger

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE

ACTUATORLINE - TH Serie

Transcription:

Secrétaire général Generalsekretär Secretary General NOT-19007 21.06.2019 Original: EN AN DIE MITGLIEDSTAATEN UND ASSOZIIERTEN MITGLIEDER DER OTIF UND AN REGIONALE ORGANISATIONEN, DIE DEM COTIF BEIGETRETEN SIND Depositarmitteilung Berichtigungsvorschlag für die vom Revisionsausschuss auf seiner 26. Tagung angenommenen Änderungen an den Anhängen F (APTU) und G (ATMF) zum Übereinkommen

2 In seiner Funktion als Depositar der Zwischenstaatlichen Organisation für den internationalen Eisenbahnverkehr (OTIF) macht der Generalsekretär Ihnen die folgende Mitteilung: Die Schweiz hat den Generalsekretär auf einige Fehler im französischen und deutschen Text der vom Revisionsausschuss an seiner 26. Tagung angenommenen Änderungen der Anhänge F (APTU) und G (ATMF) hingewiesen. Diese Änderungen sind in der Depositarmitteilung SG-18020 vom 20. März 2018 mitgeteilt worden. Vorausgesetzt kein Mitgliedstaat, der keine Erklärung gemäß Artikel 42 1 Satz 1 über die Nichtanwendung der Anhänge F (APTU) und G (ATMF) abgegeben hat, legt gegen eine bestimmte Berichtigung Widerspruch ein, schlägt der Generalsekretär vor, am authentischen französischen und deutschen Text der Änderungen die nachfolgend aufgeführten Berichtigungen vorzunehmen. Jegliche Widersprüche sind dem Generalsekretär innerhalb eines Monats nach Erhalt dieser Mitteilung, d. h. spätestens bis zum 22.07.2019, zu übermitteln. Nach Ablauf der Frist, werden wir Sie über die Sachlage informieren. Diese Depositarmitteilung wird auch auf der Website der OTIF unter Tätigkeiten > Revisionsausschuss > Notifizierungstexte veröffentlicht. A. Berichtigungen von Änderungen an Anhang F (APTU) des Übereinkommens, die der Revisionsausschuss auf seiner 26. Tagung angenommen hat (Anlage SG-18020-Ad1 der Depositarmitteilung vom 20. März 2018): 1. Im französischen Text auf Seite 4 der Depositarmitteilung SG-18020-Ad1 Artikel 8 Buchstabe c): c) définir les spécifications technico-fonctionnelles qui doivent être respectées par chaque sous-système et ses interfaces vis-à-vis d autres sous-systèmes. Au besoin, ces spécifications peuvent varier en fonction de l utilisation du sous-système, par exemple en fonction des catégories de ligne, de moyeu et/ou de véhicules ; c) définir les spécifications technico-fonctionnelles qui doivent être respectées par chaque sous-système et ses interfaces vis-à-vis d autres sous-systèmes. Au besoin, ces spécifications peuvent varier en fonction de l utilisation du sous-système, par exemple en fonction des catégories de lignes, de nœuds et/ou de véhicules ; 2. Im französischen Text auf Seite 5 der Depositarmitteilung SG-18020-Ad1 Artikel 8 Buchstabe i): i) indiquer les paramètres des véhicules et des sous-systèmes fixes devant être vérifiés et les procédures à appliquer afin d assurer la compatibilité entre les véhicules et les itinéraires sur lesquels ils doivent être exploités. i) indiquer les paramètres des véhicules et des sous-systèmes fixes que l entreprise ferroviaire doit vérifier et les procédures à appliquer à cet effet afin d assurer la compatibilité entre les véhicules et les itinéraires sur lesquels ils doivent être exploités. B. Berichtigungen von Änderungen an Anhang G (ATMF) des Übereinkommens, die der Revisionsausschuss auf seiner 26. Tagung angenommen hat (Anlage SG-18020-Ad2 der Depositarmitteilung vom 20. März 2018): 1. Im deutschen Text auf Seite 4 der Depositarmitteilung SG-18020-Ad2 Artikel 2 Buchstabe g): g) Bauelement oder Interoperabilitätskomponente eine Grundkomponente, eine Gruppe von Komponenten, eine komplette Ausrüstung oder eine Baugruppe davon, die in ein Eisenbahnfahrzeug oder in Infrastruktur eingebaut werden oder werden sollen und von denen die Interoperabilität des Eisenbahnsystems direkt oder indirekt abhängt, einschließlich sowohl materieller als auch immaterieller Produkte;

3 g) Bauelement oder Interoperabilitätskomponente eine Grundkomponente, eine Gruppe von Komponenten, eine komplette Ausrüstung oder eine Baugruppe davon, die in ein Teilsystem eingebaut werden oder werden sollen und von denen die Interoperabilität des Eisenbahnsystems direkt oder indirekt abhängt, einschließlich sowohl materieller als auch immaterieller Produkte; 2. Im französischen Text auf Seite 7 der Depositarmitteilung SG-18020-Ad2 Artikel 2 Buchstabe gg): gg) «réaménagement» désigne les travaux importants de modification d un sous-système ou d une de ses parties résultant en une modification du dossier technique relatif au soussystème, et améliorant les performances globales du sous-système ; gg) «réaménagement» désigne les travaux importants de modification d un sous-système ou d une de ses parties résultant en une modification du dossier technique relatif au soussystème, si ledit dossier technique existe, et améliorant les performances globales du sous-système ; 3. Im deutschen Text auf Seite 7 der Depositarmitteilung SG-18020-Ad2 Artikel 2 Buchstabe gg): gg) Aufrüstung umfangreiche Änderungsarbeiten an einem Teilsystem oder Teil davon, die eine Änderung des der EG-Prüferklärung beigefügten technischen Dossiers, soweit dieses vorhanden ist, zur Folge haben und mit denen die Gesamtleistung des Teilsystems verbessert wird; gg) Aufrüstung umfangreiche Änderungsarbeiten an einem Teilsystem oder Teil davon, die eine Änderung des technischen Dossiers des Teilsystems, soweit dieses technische Dossier vorhanden ist, zur Folge haben und mit denen die Gesamtleistung des Teilsystems verbessert wird; 4. Im französischen Text auf Seite 7 der Depositarmitteilung SG-18020-Ad2 Artikel 2 Buchstabe hh): hh) «domaine d utilisation d un véhicule» désigne les réseaux situés dans un ou plusieurs États parties sur lesquels un véhicule est destiné à être utilisé ; hh) «domaine d utilisation d un véhicule» désigne les réseaux situés dans deux États parties ou plus sur lesquels un véhicule est destiné à être utilisé ; 5. Im deutschen Text auf Seite 7 der Depositarmitteilung SG-18020-Ad2 Artikel 2 Buchstabe hh): hh) Verwendungsgebiet eines Fahrzeugs ein Netz oder Netze in einem Vertragsstaat oder einer Gruppe von Vertragsstaaten, in dem bzw. denen ein Fahrzeug verwendet werden soll. hh) Verwendungsgebiet eines Fahrzeugs die Netze in zwei oder mehreren Vertragsstaaten, in denen ein Fahrzeug verwendet werden soll. 6. Im französischen Text auf den Seiten 7 und 8 der Depositarmitteilung SG-18020-Ad2 Artikel 3a 1 Buchstabe b):

4 b) à condition que les STI applicables en vertu desquelles le véhicule a été autorisé, couvrent l ensemble des aspects des sous-systèmes concernés qui font partie du véhicule, b) à condition que les STI applicables en vertu desquelles le véhicule a été autorisé couvrent l ensemble des aspects des sous-systèmes concernés qui font partie du véhicule, 7. Im französischen Text auf Seite 8 der Depositarmitteilung SG-18020-Ad2 Artikel 3a 2 Anfang des ersten Satzes: 2 Aux seules fins de la fourniture de services ferroviaires, les véhicules ayant été admis à l exploitation conformément aux présentes Règles uniformes, sont considérés comme admis à la mise sur le marché dans les États membres de l Union européenne et dans les États appliquant la législation communautaire par suite d accords internationaux conclus avec l Union européenne : [ ] 2 Aux seules fins de la fourniture de services ferroviaires, les véhicules ayant été admis à l exploitation conformément aux présentes Règles uniformes sont considérés comme admis à la mise sur le marché dans les États membres de l Union européenne et dans les États appliquant la législation communautaire par suite d accords internationaux conclus avec l Union européenne : [ ] 8. Im französischen Text auf Seite 8 der Depositarmitteilung SG-18020-Ad2 Artikel 3a 2 Buchstabe b): b) à condition que la panoplie des PTU applicables, en vertu desquelles le véhicule a été autorisé, couvre l ensemble des aspects des sous-systèmes concernés qui font partie du véhicule, b) à condition que la panoplie des PTU applicables en vertu desquelles le véhicule a été autorisé couvre l ensemble des aspects des sous-systèmes concernés qui font partie du véhicule, 9. Im französischen Text auf den Seiten 24 und 25 der Depositarmitteilung SG-18020-Ad2 Artikel 16 4: 4 Les États parties tiennent des registres, publient des rapports d enquête englobant leurs conclusions et recommandations, informent les autorités concernées et l Organisation des causes des incidents, accidents et avaries graves en trafic international, qui sont survenus sur leur territoire. La Commission d experts techniques peut examiner les causes d incidents, d accidents et d avaries graves en trafic international dans le but de faire évoluer, si possible, les prescriptions de construction et d exploitation des véhicules contenues dans les PTU et peut, si nécessaire, dans un délai très court, décider d ordonner aux États parties de suspendre les certificats d exploitation, les certificats de type de conception ou les déclarations délivrées concernées. 4 Les États parties tiennent des registres, publient des rapports d enquête englobant leurs conclusions et recommandations, informent les autorités concernées et l Organisation des causes des incidents, accidents et avaries graves en trafic international, qui sont survenus sur leur territoire. La Commission d experts techniques peut examiner les causes d incidents, d accidents et d avaries graves en trafic international dans le but de faire évoluer, si possible, les prescriptions de construction et d exploitation des véhicules contenues dans les PTU et peut, si nécessaire, dans un délai très court, décider d ordonner aux États parties de suspendre les certificats d exploitation, les certificats de type de conception ou les déclarations délivrés concernés.

5 10. Im französischen Text auf Seite 25 der Depositarmitteilung SG-18020-Ad2 Artikel 17 1: 1 Une autorité compétente, une entreprise de transport ferroviaire ou un gestionnaire d infrastructure ne peuvent d empêcher la circulation de véhicules sur des infrastructures ferroviaires compatibles si les présentes Règles uniformes, les prescriptions contenues dans les PTU, les éventuelles conditions particulières d admission définies par l autorité d admission ainsi que les prescriptions de construction et d exploitation contenues dans le RID sont respectées. Le présent article ne porte en rien atteinte à la responsabilité de l entreprise de transport ferroviaire, telle que définie à l article 15a. 1 Une autorité compétente, une entreprise de transport ferroviaire ou un gestionnaire d infrastructure ne peuvent pas empêcher la circulation de véhicules sur des infrastructures ferroviaires compatibles si les présentes Règles uniformes, les prescriptions contenues dans les PTU, les éventuelles conditions particulières d admission définies par l autorité d admission ainsi que les prescriptions de construction et d exploitation contenues dans le RID sont respectées. Le présent article ne porte en rien atteinte à la responsabilité de l entreprise de transport ferroviaire, telle que définie à l article 15a. (Wolfgang Küpper) Generalsekretär