- ~. ~ i ',_'~' ~., 1 À UN ÉVÉNEMENT SPÉCIAL INVITATION TO A SPECIAL EVENT



Documents pareils
Tournoi de g lf annuel / Annual g lf Tournament

Application Form/ Formulaire de demande

Francoise Lee.

How to Login to Career Page

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Demande d inscription

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Nouveautés printemps 2013

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Dans une agence de location immobilière...

Dates and deadlines

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Frequently Asked Questions

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Notice Technique / Technical Manual

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

: Machines Production a créé dès 1995, le site internet

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Contents Windows

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

lundi 3 août 2009 Choose your language What is Document Connection for Mac? Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

Practice Direction. Class Proceedings

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

BNP Paribas Personal Finance

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

FINANCE COMMITTEE REPORT TO THE EIGHTH PSAC-QUEBEC CONVENTION

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Demande d inscription aux cours IB pour septembre 2012

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

PLAN DE COMMANDITES SPONSORSHIP PLAN

Consultants en coûts - Cost Consultants

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

DÉFI TECHNIQUE INNOVATION PIÈCE UNIQUE CÉLÉBRATION IDÉE GÉNIALE GALA GUTENBERG RÉUSSITE TALENT TECHNIQUE INNOVATION PERFECTION TROPHÉE TRAVAIL

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Archived Content. Contenu archivé

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Module Title: French 4

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Gestion des prestations Volontaire

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

Transcription:

- ~. ~ i ',_'~' ~., 1 INVITATION À UN ÉVÉNEMENT SPÉCIAL TO A SPECIAL EVENT

Unique au pays, déjà reconnu parmi les plus importants festivals de musique autochtone du continent, le festival INNU NIKAMU se prépare à franchir une étape déterminante de son histoire à l'été 2014: sa trentième édition! Pendant 4 jours bien comptés, du 31 juillet au 3 août 2014, Mani-Utenam brûlera de tous ses feux pour célébrer la présence grandissante des artistes autochtones du Québec, du Labrador et des Amériques sur les scènes qui chantent et qui dansent une culture de plus en plus appréciée ici comme à l'international. es énergies importantes seront déployées pour que l'édition 2014 marque l'entrée d'lnnu Nikamu parmi les manifestations phares de l'espace culturel québécois et nord-américain. L'apport de différents commanditaires est nécessaire pour assurer la survie de l'événement. C'est pourquoi ce tournoi de golf bénéfice a été organisé. Quiconque sera des nôtres bénéficiera d'une grande visibilité associée à cette édition-tremplin. Cette culture qui se chante et se danse, nous vous invitons à la partager avec nous En tant que partenaire sincère et soucieux de voir à que ce festival poursuive sa montée et continue de démontrer hors de tout doute qu'il n'a d'autre choix que d'exister... et d'évoluer! Unique in the country, already recognized as one of the most important aboriginal festivals of the North-America, INNU NIKAMU festival is preparing to cross a decisive milestone in its history in the summer of 2014: its thirtieth editionl uring those 4 days, from July 31 to August 3, 2014, Mani-Utenam will shine ils brightest to celebrate the ongoing presence of aboriginal artists from Quebec, Labrador and the Americas on stage singing and dancing a culture that is becoming more and more popular here and abroad. Substantial energy will be deployed to make sure that the 2014 edition marks the entrance of lnnu Nikamu among the key events of Quebec and North America cultural space. The contributions of different sponsors are essential to guarantee the survival of the event. That's why this benefit golf tournament has been organized. Ali of our sponsors will benefit from the great exposure associated with this springboard edition. We invite you to share in this culture of song and dance as a partner who sincerely cares that the festival continue to grow and demonstrate beyond any doubt that there's no other choice but to exist... and evolve! Endroit/ Golf Club Fairmont Le Manoir Richelieu 101, rue Richelieu La Malbaie (Québec, Canada) GSA 1 fairmont.fr/richelieu-charlevoix/ épart/ Schedule Accueil des joueurs: 10h30 à 12h00 épart simultanés : 12h00 Welcome to players : 10:30 a.m. to nocn Naon : Simultaneous tee-off Formule/ Formula 4 balles meilleure balle Four ball best ball Forfait/ Package 250 $/personne incluant : Golf, voiturette, souper et prix de préserce 70 $/personne : Sruper seulement (buffet) $ 250 / player inc!uding. Golf, çplf cart, supper and dcor prizes Souper/ Supper 18h30 /6:30 p.m. Hébergement/ Accomodation lnnu Nikamu a réservé un bloc de chambre au Fairmount Manoir Richelieu. Les réservations doivent être effectuées avant le 7 mai 2014 en mentionnant le code FIN14 auprès de la réceptionniste de l'hôtel. Après cette date, nous ne pouvons garantir de la disponibilité des chambres et leur tarif. $ 70 /persan : Supper on/y (buffet) lnnu Nikamu has reserved a black of rooms al the Fairmount Manoir Richelieu Hotel. Reservations must be made before May 7, 2014, mentioning code FIN14 to the hotel receptionist.

Kuei C'est avec un grand plaisir que j'ai accepté d'être le président d'honneur pour cette édition du tournoi de Golf lnnu Nikamu. Kuei lt's with a great pleasure that 1 agreed to be one of the honorary presidents for this golf tournament. Le festival de musique lnnu Nikamu célèbre son 30e anniversaire cette année et c'est avec beaucoup de fierté que je souligne l'importance de cette célébration musicale et culturelle. En effet, Le festival lnnu Nikamu a toujours fait la promotion de notre identité et de nos valeurs. Ce grand rassemblement du mois d'août est une escale obligée pour beaucoup de membres de la Nation lnnue. Je souhaite féliciter tous les artisans qui font en sorte que nous ayons un rendez-vous annuel pour les amoureux de notre musique et de ce que nous sommes. lnnu Nikamu music festival celebrates its 30th anniversary this year and it's with a great pride that 1 stress the importance of this musical and cultural celebration. lndeed, the lnnu Nikamu festival has always been the promotion of our identity and our values. This large gathering of August is a required stop for many members of the lnnu Nation. 1 wish to congratulate all the artisans who make sure that we have an annual rendezvous for lovers of our music and what we are. Finally, 1 want to thank all the sponsors and those who contribute to the success of this event. Finalement, je tiens à remercier l'ensemble des commanditaires et de ceux qui Good tournament to alll contribueront à la réussite de cet évènement. Bon tournoi à tous 1... ~-- INFORMATIONS Guylaine St-Onqe COMPTABLE / ACCOCfNTANT 418-927-2476 guylaine@ckau.com

Kuei! Trois décennies se sont succédées depuis la création du Festival lnnu Nikamu qui appuie et encourage des jeunes musiciens et artistes à venir sur scène afin d'offrir des prestations musicales originales et uniques. Cette plate-forme de diffusion pour les jeunes musiciens a été créée grâce aux visionnaires et aux pionniers de la musique tant traditionnelle que contemporaine et elle est issue de la volonté de nombreux artistes locaux qui ont cru à un rêve qui se réalise à chaque année depuis maintenant 30 ans 1 lnnu Nikamu est devenu un événement de prestige et une étape essentielle dans le développement des jeunes talents afin de contribuer au divertissement de nos communautés et à la promotion des langues et des cultures des premières nations. lnnu Nikamu est un prolongement culturel et social du mandat de l'organisme pour lequel je travaille depuis plus de 30 ans la SOCAM 1 Quelle coïncidence ' Les deux fêtent presque simultanément leur 30e anniversaire, la SOCAM en octobre dernier et lnnu Nikamu l'été prochain ' C'est un honneur pour moi d 'avoir été choisi en tant que co-président de cet événement prestigieux et je vous en remercie. Merci à vous tous pour votre appui et votre encouragement depuis 1984 et longue vie au Festival lnnu Nikamu 1 Kuei! Three decades have passed since the creation of lnnu Nikamu, a festival that supports and encourages young musicians and artists to appear on stage and provide many original and unique musical performances. This platform for young mus1c1ans was created by visionaries and pioneers of both traditional and contemporary music from the desire of many local artists who believed in a dream that has corne true every summer for the past 30 years' lnnu Nikamu has become a prestigious event and an essential step in the development of young talents to contribute to the entertainment of our communities and the promotion of First Nations languages and cultures. lnnu Nikamu is a cultural and social extension of the mandate of the organization for which 1 worked for over 30 years SOCAM ' What a coincidence 1 Both almost simultaneously celebrate their 30th anniversary, SOCAM last October and lnnu Nikamu this summer 1 lt's an honor for me to have been chosen as co-president of this prestigious event and 1 thank you. Thank you ail for your support and encouragement since 1984 and long live lnnu Nikamu!

Organisation/ Organization Nom/Name Adresse/ Address Ville/City Code postal /Postal code Téléphone/ Telephone Inscription/ Registration Inscription au tournoi Registration for tournament Souper Seulement SupperOnly 250 $ par joueur $ 250 per player 70 $ par personne $ 70 per persan *Incluant le golf, le souper, et une voiturette *lncludes the round of golf, supper, and a golf cari Joueurs / Players 1. ~~~~~~~~~~~~~~~~- 3. ~~~~~~~~~~~~~~~~- 2. ~~~~~~~~~~~~~~~~- 4. ~~~~~~~~~~~~~~~~- Total: Partenaire iamant/ iamond Partner (5 500 $) Partenaire Platine/ Platinium Partner ( 4 500$) Partenaire Or/ Gold Partner (3 500 $) Partenaire Argent/ Silver Partner (2 500 $) Partenaire Bronze/ Bronze Partner (1 500 $) Précisez le montant/ Specify the amount Total paiement/ Total Payment : Paiement par chèque libellé à l'ordre de : Payrnent by cheque made out to : RAIOCKAU 100, rue des Montagnais Maliotenam (Québec) G4R 4K2 Merci de nous faire part de vos intentions avant le 18avril 20141 Nousvousremercionsdevotre généreuse contribution 1 Votre collaboration fait vivre une célébration fantastiquel Please inform us of your intention before April 18, 2014' Thank you for your generous contribution. Your cooperation is very much appreciated'

PARTENAIRE PRESTIGE Présentateur officiel du spectacle + Logo sur les articles promotionnels PRESTIGE PARTNER Official presenter of the show + Logo on promotional articles IAMANT PLATINE OR ARGENT BRONZE 5 500 $ 4 500 $ 3 500 $ 2 500 $ 1 500 $ IAMON PLATINIUM GOL SILVER BRONZE $ 5 500 $ 4 500 $ 3 500 $ 2 500 $ 1 500 isponibilité 1 isponibilité 2 isponibilité 3 isponibilité 4 isponibilité 9 Availability 1 Availability 2 Availability 3 Availability 4 Availability 9 ' - LIVRET ET PROGRAMME Niveau 1 Niveau 2 Identification, logo et nom du demi page 1/4 page Niveau 3 Niveau4 commanditaire BOOKLET AN PROGRAM Level 1 Level2 Level3 Level4 Identification and logo of the sponsor half page 1/4 page PANNEAUX 1 panneau 1 panneau Accueil et tertres de départ 3 tertres 2 tertres PANELS 1 panel 1 panel Greeting and tees 3 tees 2 tees 2 tertres 1 tertre 1 tertre 2tees 1 tee 1 tee TRACTS PROMOTIONNELS Logo Logo Tract apposé dans les carts PROMOTIONNAL LEAFLETS Niveau 1 Niveau 2 Flyers afixed in carts Level 1 Level2 ÉCRANS Logo Logo Logo Projection continue sur PPT SCREENS Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 j Continuous projection on PPT Level 1 Level2 Level3 NAPPE Logo Logo Logo Logo TABLECLOTH Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Logo Level 1 Level2 Level3 ~ ' TABLES 'HONNEUR Places réservés pour le souper selon vos demandes HEA TABLES Reserved places for the supper, j ' ' according to your request PRÉSENTATION ET REMERaEMENTS Mention spéciale de votre commandite PRESENTATIONS & THANKS Special mention of your sponsoring ' ' ' PLACEMENTS MÉIA 30secondes 30secondes Service de la régie publicitaire ffidiffusk:>ns 30diffusK:>ns + Production et diffusion de message Valeur de Valeur de publicitaire sur le réseau SOCAM 3Em$ 1800$ MEIA PLACEMENTS 30seconds 30seconds Advertising service - OO broadcasts 30 broadcats + Production & broadcasting of l ~l Value of Value of your commercials on the SOCAM network $3600 $ 1800

Informations complémentaires Vous avez la possibilité de remplir votre fiche d'inscription directement sur votre ordinateur et de nous la retourner à l'adresse suivante: guylaine@ckau.com. En effet, celleci a été conçu pour intéragir avec vous. Si vous êtes confrontés à un problème lors d'une tentative de remplir ou d'enregistrer le fichier PF, vous pouvez simplement faire imprimer celui-ci, le remplir à la main et nous le renvoyer par fax au 418-927-2800 à l'attention de Guylaine St-Onge. Si vous êtes intéressé à investir dans l'une de nos cinq échelles de commandite, n'oubliez pas de nous faire parvenir votre logo en haute résolution à l'adresse suivante: k.drew@live.ca Additional information You can fill out your registration form directly on your computer and return it to the following address: guylaine@ckau.com. lndeed, it has been designed to interact with you. If you are facing a problem when trying to complete or save the PF file, you can simply print it, fill it out and send it by fax to 418-927-2800 attn Guylaine St-Onge. If you are interested in investing in one of our five levels of sponsorship, don't forget to send us your logo in high resolution at the following address: k.drew@live.ca Tshinashkumitin (Merci) Tshinashkumitin (Thank you)