- ~. ~ i ',_'~' ~., 1 INVITATION À UN ÉVÉNEMENT SPÉCIAL TO A SPECIAL EVENT
Unique au pays, déjà reconnu parmi les plus importants festivals de musique autochtone du continent, le festival INNU NIKAMU se prépare à franchir une étape déterminante de son histoire à l'été 2014: sa trentième édition! Pendant 4 jours bien comptés, du 31 juillet au 3 août 2014, Mani-Utenam brûlera de tous ses feux pour célébrer la présence grandissante des artistes autochtones du Québec, du Labrador et des Amériques sur les scènes qui chantent et qui dansent une culture de plus en plus appréciée ici comme à l'international. es énergies importantes seront déployées pour que l'édition 2014 marque l'entrée d'lnnu Nikamu parmi les manifestations phares de l'espace culturel québécois et nord-américain. L'apport de différents commanditaires est nécessaire pour assurer la survie de l'événement. C'est pourquoi ce tournoi de golf bénéfice a été organisé. Quiconque sera des nôtres bénéficiera d'une grande visibilité associée à cette édition-tremplin. Cette culture qui se chante et se danse, nous vous invitons à la partager avec nous En tant que partenaire sincère et soucieux de voir à que ce festival poursuive sa montée et continue de démontrer hors de tout doute qu'il n'a d'autre choix que d'exister... et d'évoluer! Unique in the country, already recognized as one of the most important aboriginal festivals of the North-America, INNU NIKAMU festival is preparing to cross a decisive milestone in its history in the summer of 2014: its thirtieth editionl uring those 4 days, from July 31 to August 3, 2014, Mani-Utenam will shine ils brightest to celebrate the ongoing presence of aboriginal artists from Quebec, Labrador and the Americas on stage singing and dancing a culture that is becoming more and more popular here and abroad. Substantial energy will be deployed to make sure that the 2014 edition marks the entrance of lnnu Nikamu among the key events of Quebec and North America cultural space. The contributions of different sponsors are essential to guarantee the survival of the event. That's why this benefit golf tournament has been organized. Ali of our sponsors will benefit from the great exposure associated with this springboard edition. We invite you to share in this culture of song and dance as a partner who sincerely cares that the festival continue to grow and demonstrate beyond any doubt that there's no other choice but to exist... and evolve! Endroit/ Golf Club Fairmont Le Manoir Richelieu 101, rue Richelieu La Malbaie (Québec, Canada) GSA 1 fairmont.fr/richelieu-charlevoix/ épart/ Schedule Accueil des joueurs: 10h30 à 12h00 épart simultanés : 12h00 Welcome to players : 10:30 a.m. to nocn Naon : Simultaneous tee-off Formule/ Formula 4 balles meilleure balle Four ball best ball Forfait/ Package 250 $/personne incluant : Golf, voiturette, souper et prix de préserce 70 $/personne : Sruper seulement (buffet) $ 250 / player inc!uding. Golf, çplf cart, supper and dcor prizes Souper/ Supper 18h30 /6:30 p.m. Hébergement/ Accomodation lnnu Nikamu a réservé un bloc de chambre au Fairmount Manoir Richelieu. Les réservations doivent être effectuées avant le 7 mai 2014 en mentionnant le code FIN14 auprès de la réceptionniste de l'hôtel. Après cette date, nous ne pouvons garantir de la disponibilité des chambres et leur tarif. $ 70 /persan : Supper on/y (buffet) lnnu Nikamu has reserved a black of rooms al the Fairmount Manoir Richelieu Hotel. Reservations must be made before May 7, 2014, mentioning code FIN14 to the hotel receptionist.
Kuei C'est avec un grand plaisir que j'ai accepté d'être le président d'honneur pour cette édition du tournoi de Golf lnnu Nikamu. Kuei lt's with a great pleasure that 1 agreed to be one of the honorary presidents for this golf tournament. Le festival de musique lnnu Nikamu célèbre son 30e anniversaire cette année et c'est avec beaucoup de fierté que je souligne l'importance de cette célébration musicale et culturelle. En effet, Le festival lnnu Nikamu a toujours fait la promotion de notre identité et de nos valeurs. Ce grand rassemblement du mois d'août est une escale obligée pour beaucoup de membres de la Nation lnnue. Je souhaite féliciter tous les artisans qui font en sorte que nous ayons un rendez-vous annuel pour les amoureux de notre musique et de ce que nous sommes. lnnu Nikamu music festival celebrates its 30th anniversary this year and it's with a great pride that 1 stress the importance of this musical and cultural celebration. lndeed, the lnnu Nikamu festival has always been the promotion of our identity and our values. This large gathering of August is a required stop for many members of the lnnu Nation. 1 wish to congratulate all the artisans who make sure that we have an annual rendezvous for lovers of our music and what we are. Finally, 1 want to thank all the sponsors and those who contribute to the success of this event. Finalement, je tiens à remercier l'ensemble des commanditaires et de ceux qui Good tournament to alll contribueront à la réussite de cet évènement. Bon tournoi à tous 1... ~-- INFORMATIONS Guylaine St-Onqe COMPTABLE / ACCOCfNTANT 418-927-2476 guylaine@ckau.com
Kuei! Trois décennies se sont succédées depuis la création du Festival lnnu Nikamu qui appuie et encourage des jeunes musiciens et artistes à venir sur scène afin d'offrir des prestations musicales originales et uniques. Cette plate-forme de diffusion pour les jeunes musiciens a été créée grâce aux visionnaires et aux pionniers de la musique tant traditionnelle que contemporaine et elle est issue de la volonté de nombreux artistes locaux qui ont cru à un rêve qui se réalise à chaque année depuis maintenant 30 ans 1 lnnu Nikamu est devenu un événement de prestige et une étape essentielle dans le développement des jeunes talents afin de contribuer au divertissement de nos communautés et à la promotion des langues et des cultures des premières nations. lnnu Nikamu est un prolongement culturel et social du mandat de l'organisme pour lequel je travaille depuis plus de 30 ans la SOCAM 1 Quelle coïncidence ' Les deux fêtent presque simultanément leur 30e anniversaire, la SOCAM en octobre dernier et lnnu Nikamu l'été prochain ' C'est un honneur pour moi d 'avoir été choisi en tant que co-président de cet événement prestigieux et je vous en remercie. Merci à vous tous pour votre appui et votre encouragement depuis 1984 et longue vie au Festival lnnu Nikamu 1 Kuei! Three decades have passed since the creation of lnnu Nikamu, a festival that supports and encourages young musicians and artists to appear on stage and provide many original and unique musical performances. This platform for young mus1c1ans was created by visionaries and pioneers of both traditional and contemporary music from the desire of many local artists who believed in a dream that has corne true every summer for the past 30 years' lnnu Nikamu has become a prestigious event and an essential step in the development of young talents to contribute to the entertainment of our communities and the promotion of First Nations languages and cultures. lnnu Nikamu is a cultural and social extension of the mandate of the organization for which 1 worked for over 30 years SOCAM ' What a coincidence 1 Both almost simultaneously celebrate their 30th anniversary, SOCAM last October and lnnu Nikamu this summer 1 lt's an honor for me to have been chosen as co-president of this prestigious event and 1 thank you. Thank you ail for your support and encouragement since 1984 and long live lnnu Nikamu!
Organisation/ Organization Nom/Name Adresse/ Address Ville/City Code postal /Postal code Téléphone/ Telephone Inscription/ Registration Inscription au tournoi Registration for tournament Souper Seulement SupperOnly 250 $ par joueur $ 250 per player 70 $ par personne $ 70 per persan *Incluant le golf, le souper, et une voiturette *lncludes the round of golf, supper, and a golf cari Joueurs / Players 1. ~~~~~~~~~~~~~~~~- 3. ~~~~~~~~~~~~~~~~- 2. ~~~~~~~~~~~~~~~~- 4. ~~~~~~~~~~~~~~~~- Total: Partenaire iamant/ iamond Partner (5 500 $) Partenaire Platine/ Platinium Partner ( 4 500$) Partenaire Or/ Gold Partner (3 500 $) Partenaire Argent/ Silver Partner (2 500 $) Partenaire Bronze/ Bronze Partner (1 500 $) Précisez le montant/ Specify the amount Total paiement/ Total Payment : Paiement par chèque libellé à l'ordre de : Payrnent by cheque made out to : RAIOCKAU 100, rue des Montagnais Maliotenam (Québec) G4R 4K2 Merci de nous faire part de vos intentions avant le 18avril 20141 Nousvousremercionsdevotre généreuse contribution 1 Votre collaboration fait vivre une célébration fantastiquel Please inform us of your intention before April 18, 2014' Thank you for your generous contribution. Your cooperation is very much appreciated'
PARTENAIRE PRESTIGE Présentateur officiel du spectacle + Logo sur les articles promotionnels PRESTIGE PARTNER Official presenter of the show + Logo on promotional articles IAMANT PLATINE OR ARGENT BRONZE 5 500 $ 4 500 $ 3 500 $ 2 500 $ 1 500 $ IAMON PLATINIUM GOL SILVER BRONZE $ 5 500 $ 4 500 $ 3 500 $ 2 500 $ 1 500 isponibilité 1 isponibilité 2 isponibilité 3 isponibilité 4 isponibilité 9 Availability 1 Availability 2 Availability 3 Availability 4 Availability 9 ' - LIVRET ET PROGRAMME Niveau 1 Niveau 2 Identification, logo et nom du demi page 1/4 page Niveau 3 Niveau4 commanditaire BOOKLET AN PROGRAM Level 1 Level2 Level3 Level4 Identification and logo of the sponsor half page 1/4 page PANNEAUX 1 panneau 1 panneau Accueil et tertres de départ 3 tertres 2 tertres PANELS 1 panel 1 panel Greeting and tees 3 tees 2 tees 2 tertres 1 tertre 1 tertre 2tees 1 tee 1 tee TRACTS PROMOTIONNELS Logo Logo Tract apposé dans les carts PROMOTIONNAL LEAFLETS Niveau 1 Niveau 2 Flyers afixed in carts Level 1 Level2 ÉCRANS Logo Logo Logo Projection continue sur PPT SCREENS Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 j Continuous projection on PPT Level 1 Level2 Level3 NAPPE Logo Logo Logo Logo TABLECLOTH Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Logo Level 1 Level2 Level3 ~ ' TABLES 'HONNEUR Places réservés pour le souper selon vos demandes HEA TABLES Reserved places for the supper, j ' ' according to your request PRÉSENTATION ET REMERaEMENTS Mention spéciale de votre commandite PRESENTATIONS & THANKS Special mention of your sponsoring ' ' ' PLACEMENTS MÉIA 30secondes 30secondes Service de la régie publicitaire ffidiffusk:>ns 30diffusK:>ns + Production et diffusion de message Valeur de Valeur de publicitaire sur le réseau SOCAM 3Em$ 1800$ MEIA PLACEMENTS 30seconds 30seconds Advertising service - OO broadcasts 30 broadcats + Production & broadcasting of l ~l Value of Value of your commercials on the SOCAM network $3600 $ 1800
Informations complémentaires Vous avez la possibilité de remplir votre fiche d'inscription directement sur votre ordinateur et de nous la retourner à l'adresse suivante: guylaine@ckau.com. En effet, celleci a été conçu pour intéragir avec vous. Si vous êtes confrontés à un problème lors d'une tentative de remplir ou d'enregistrer le fichier PF, vous pouvez simplement faire imprimer celui-ci, le remplir à la main et nous le renvoyer par fax au 418-927-2800 à l'attention de Guylaine St-Onge. Si vous êtes intéressé à investir dans l'une de nos cinq échelles de commandite, n'oubliez pas de nous faire parvenir votre logo en haute résolution à l'adresse suivante: k.drew@live.ca Additional information You can fill out your registration form directly on your computer and return it to the following address: guylaine@ckau.com. lndeed, it has been designed to interact with you. If you are facing a problem when trying to complete or save the PF file, you can simply print it, fill it out and send it by fax to 418-927-2800 attn Guylaine St-Onge. If you are interested in investing in one of our five levels of sponsorship, don't forget to send us your logo in high resolution at the following address: k.drew@live.ca Tshinashkumitin (Merci) Tshinashkumitin (Thank you)