GUIDE D ACCUEIL LES JOURNEES DE L INTERNATIONAL. Du 12 au 14 octobre 2017 Le Mans Université. Welcome guide

Documents pareils
PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Gestion des prestations Volontaire

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter :

How to Login to Career Page

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF

Paris Airports - Web API Airports Path finding

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription.

Information pour les participants

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Logement Logement provisoire et logement en ville (cf. la Rubrique Informations pratiques)

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Application Form/ Formulaire de demande

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

Le Palais des Congrès de Versailles

THE FRENCH EXPERIENCE 1

Dans une agence de location immobilière...

Se garer à l aéroport - Foire aux questions

France SMS+ MT Premium Description

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Les territoires ruraux prennent leur avenir en main! Des campagnes innovantes au cœur de la métropolisation. Tramway : LIEU DE LA MANIFESTATION

Conditions d accès Horaires exposants

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

3615 SELFIE. HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION

Fiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality:

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

Innovation in Home Insurance: What Services are to be Developed and for what Trade Network?

Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures.

Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

Bassins Est. East Harbours. Zones portuaires. Port areas

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

Contents Windows

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Carrières de Lumières

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

Quai de la Poste 2, rue de l'arquebuse 1, rue du Stand Genève

Our recommendation engine has come up with some personalized suggestions for you.

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

BULLETIN D INSCRIPTION /REGISTRATION FORM

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Demande d inscription

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS!

à retourner à Thotm éditions, 5 rue Guy de la Brosse, Paris, France, mode de paiement

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

SPONSORING.

Règles et paramètres d'exploitation de Caparmor 2 au 11/12/2009. Pôle de Calcul Intensif pour la mer, 11 Decembre 2009

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Demande d inscription aux cours IB pour septembre 2012

SOMMAIRE. Bienvenue 3 Journée d étude 4 Séminaire résidentiel 5 Espaces. Restauration 16 Les animations 17 Accès et Contact 18.

Vanilla : Virtual Box

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

lundi 3 août 2009 Choose your language What is Document Connection for Mac? Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public

We Generate. You Lead.

Quel temps fait-il chez toi?

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Practice Direction. Class Proceedings

SNCF Société Nationale des Chemins de Fer Français, SNCF gare du Nord, gare de l Est, gare Saint-Lazare, gare de Lyon, gare d Austerlitz

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

FLEET CHARGEMD SELECT PIÈCES SUPÉRIEURES ET PERFORMANCE SUR LA ROUTE QUI VOUS ATTEND

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions?

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

QUINTESSENCE de vie of life

Transcription:

LES JOURNEES DE L INTERNATIONAL Du 12 au 14 octobre 2017 Le Mans Université Centre de l International et des Langues CieL Service des Relations Internationales GUIDE D ACCUEIL Welcome guide

Coordonnées du service des Relations Internationales Contact details of the International Relations service Le service des Relations Internationales est situé au rez-de-chaussée du bâtiment CIeL sur le campus de l Université du Mans. The International Relations service is located on the ground floor of the CIeL building, on Le Mans Université campus. Si vous avez des questions concernant l organisation des Journées de l International, vous pouvez envoyer un mail à ri@univ-lemans.fr ou prendre contact avec : If you any question about the organization of the International Days, you can send an email to ri@univ-lemans.fr or contact : Catherine Paineau Responsable Administrative du CIeL : +33 2 43 83 30 05 Le Bureau d Accueil International : Fanny Laude-Molina : +33 2 43 83 35 51 ou Annie Rutter : +33 2 43 83 30 56 Andréa Isambourg Ingénierie de projets internationaux de formation : +33 2 43 83 27 67 Florence Besseville Mobilité sortante : +33 2 43 83 30 28 Mary-Jane Heuline Affaires financières : +33 2 43 8326 63 2

Campus de l Université du Mans Campus map of Le Mans Université Arrêt de Tramway Campus Ribay Bibliothèque universitaire Tramway station Campus Ribay University library 3

Votre arrivée à partir du mercredi 11 octobre 2017 Il y a différentes façons d accéder au Mans. There are several ways to come to Le Mans. Your arrival from October, 11th Si vous arrivez par l autoroute, vous accéderez à l université par l A11 ou l A28. If you arrive by the motorway, you will need to take the A11 or A28. Si vous arrivez par le train, vous pouvez prendre le train à la gare SNCF de Paris Montparnasse. If you arrive by train from Paris, you can take the train at Paris Montparnasse train station. Si vous arrivez par avion à l aéroport d Orly vous pouvez prendre une navette à l aéroport pour la gare SNCF de Paris Montparnasse et ensuite prendre le train pour venir au Mans. If you arrive by plane at Paris Orly airport, you can take a shuttle bus at the airport to go to Paris Montparnasse train station, then you can take a train to go to Le Mans. Si vous arrivez par avion à l aéroport Roissy Charles De Gaulle vous pourrez accédez au Mans soit par train, voiture ou bus. If you arrive by plane at Paris Roissy Charles De Gaulle airport, you can come to Le Mans either by train, car or bus. Vous trouverez ci-dessous un prix indicatif du ticket de train de la gare SNCF de Paris Montparnasse au Mans, et de l aéroport de Roissy Charles De Gaulle 2 TGV au Mans. Below, you will find an estimated price of the train ticket from Paris Montparnasse train station to Le Mans, and from the airport Roissy Charles De Gaulles 2 TGV to Le Mans. Vous pouvez réserver votre billet de train sur le site : www.voyages-sncf.com You can book your train ticket on the following website : www.voyages-sncf.com 4

5

6

Votre logement durant l évènement Your housing during your stay Vous séjournerez dans l hôtel Appart City Centre situé gare nord au Mans. You will stay at the hotel Appart City situated near the north side of Le Mans train station. Vous aurez une chambre individuelle avec WiFi et petit-déjeuner compris. You will have a room of your own, with WiFi and breakfast included. L adresse de l hôtel est la suivante : Appart City Le Mans Centre Appart Hôtel, Boulevard Robert Jarry, 72 000 Le Mans. Téléphone : +33 2 36 81 32 99 The address of the hotel is Appart City Le Mans Centre Appart Hôtel, Boulevard Robert Jarry, 72 000 Le Mans. Phone number : +33 2 36 81 32 99 Gare nord North side of the train station Arrêt de tramway «Gares» Tramway station Gares 7

Le plan des transports en commun du Mans The public transportation map of Le Mans Vous trouverez en annexe le plan des transports en commun de la ville du Mans, ou sur le lien suivant : You will find attached the public transportation map of Le Mans. You can also visit the link below to see the map : http://www.setram.fr/upload/plans_2017/setram-plangeneral_2017-web- V2.pdf?935 Afin de vous rendre de votre hôtel à l université vous devrez prendre la ligne T1 du tramway direction Université à l arrêt «Gares» et descendre à l arrêt «Campus Ribay». If you want to go from your hotel to the university you must get on the tramway T1 direction «Université» at the tram station Gares and get off at Campus Ribay. Pour rejoindre votre hôtel «Appart City Centre» à partir de l université, vous devrez prendre la ligne T1 du tramway direction Antarès-MMArena ou la ligne T2 direction Espal à l arrêt «Campus Ribay» et descendre à «Gares». To go to your hotel «Appart City» from the university, you must take the tramway T1 direction Antarès-MMArena or the line T2 direction Espal at the tram station Campus Ribay and get off at Gares. Vous pourrez acheter vos tickets de transports aux bornes automatiques disponibles à chaque arrêt de tramway et payer par carte bancaire ou espèces. You will be able to buy your transport tickets at automatic terminals present at each tramway station and pay by credit card or cash. 8

Informations pratiques sur les restaurants Practical information for the restaurants Si vous souhaitez déjeuner ou dîner dans un restaurant voici plusieurs adresses : If you want to lunch or to have a dinner in a restaurant, here are a number of addresses: - «La baraque à Bœuf» Place Saint Pierre +33 2 43 28 06 07 - «Les cocottes sarthoises» Place Saint Pierre + 33 2 43 28 65 24 - «L auberge des 7 plats» 79 Grande rue + 33 2 43 24 57 77 - «La Plancha Gourmande» 93 Grande Rue + 33 2 43 80 74 67 - «Popote & Papilles» 24 rue du Docteur Leroy + 33 2 43 80 78 05 - «La Villa» 26 place de la République + 33 2 43 52 88 75 9