Résolution / Resolution no 46-2010. Be it resolved that the present meeting be opened. Qu il soit résolu que la présente assemblée soit ouverte.



Documents pareils
MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

Résolution / Resolution no Be it resolved that the minutes of the following meetings be adopted as presented:

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

8. ADOPTION DES RECOMMANDATIONS DES COMITÉS DU CONSEIL MUNICIPAL ADOPTION OF THE RECOMMENDATIONS OF THE MUNICIPAL COUNCIL COMMITTEES

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

DISTRICT 5 (COCHRANE-TEMISKAMING) RTO/ERO MINUTES / PROCÈS-VERBAL

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

PROCÈS-VERBAL / MINUTES

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Committee of the Whole. Regular Meeting

Bill 69 Projet de loi 69

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

FINANCE COMMITTEE REPORT TO THE EIGHTH PSAC-QUEBEC CONVENTION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

de stabilisation financière

Bill 12 Projet de loi 12

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

CHAPTER 37 CHAPITRE 37

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Application Form/ Formulaire de demande

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Bill 204 Projet de loi 204

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

Working Group on Implementation of UNGCP Meeting

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Laboratory accredited by the French Home Office (official gazette date February 5 th, 1959, modified) Valid five years from August 27 th, 2013

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Practice Direction. Class Proceedings

Councillor Bertrand Thibodeau, conseiller. Councillor Réjean Côté, conseiller Councillor Paul Emile Duval, conseiller

AFFAIRE RELATIVE À L'APPLICATION DE LA CONVENTION POUR LA PRÉVENTION ET LA RÉPREISSION DU CRIME DE GÉNOCIDE

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée.

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land $ Prix demandé / Asking price

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

Gestion des prestations Volontaire

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Frequently Asked Questions

Innovation in Home Insurance: What Services are to be Developed and for what Trade Network?

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Sylvie Bois Adjointe administrative / Administrative Assistant Services d urgence / Emergency Services

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

PAR_ _09543_EUR DATE: 17/12/2014. Suite à l'avis PAR_ _08654_EUR

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Conseillère : Stephanie Penwarden

Volume 785 Page 198. Sont aussi présents: - M. Serge Lamontagne, directeur général; - Me Chantal Sainte-Marie, greffière par intérim.

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

F-7a-v3 1 / Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014

À VENDRE OU À LOUER / FOR SALE OR LEASE

ORDRE DU JOUR / AGENDA

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

Transcription:

28 MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE ORDINAIRE DU CONSEIL REGULAR COUNCIL MEETING LE LUNDI 25 JANVIER 2010 MONDAY, JANUARY 25 th, 2010 À 16 H AT 4:00 P.M. HÔTEL DE VILLE, TOWN HALL, CASSELMAN, ONTARIO Présents à l assemblée : Present at the meeting: Maire Denis Pommainville Mayor Conseiller Councillor Conseiller Councillor Conseiller Councillor Conseiller Councillor Greffière Mary J. McCuaig Clerk Résolution / Resolution no 46-2010 OUVERTURE DE L ASSEMBLÉE Qu il soit résolu que la présente assemblée soit ouverte. OPENING OF THE MEETING Be it resolved that the present meeting be opened. Résolution / Resolution no 47-2010 ORDRE DU JOUR AGENDA Qu il soit résolu que l ordre du jour soit accepté, incluant les modifications apportées séance tenante, le cas échéant. Be it resolved that the agenda be accepted, including the modifications made forthwith, as applicable. ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX ADOPTION OF MINUTES

29 Résolution / Resolution no 48-2010 ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX Qu il soit résolu que les procès-verbaux de l assemblée suivante soient adoptés tels que présentés : Assemblée extraordinaire tenue le 18 janvier 2010. ADOPTION DES RECOMMANDATIONS DES COMITÉS DU CONSEIL MUNICIPAL 6.1 Comité exécutif de l Association des résidants de Forest Park ADOPTION OF MINUTES Be it resolved that the minutes of the following meeting be adopted as presented: Special meeting held on January 18 th, 2010. ADOPTION OF THE RECOMMENDATIONS OF THE MEETINGS OF THE MUNICIPAL COUNCIL COMMITTEES Forest Park Residents Association Executive Committee Résolution / Resolution no 49-2010 ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX DU COMITÉ EXÉCUTIF DE L ASSOCIATION DES RÉSIDANTS DE FOREST PARK Qu il soit résolu que les procès-verbaux du Comité exécutif de l Association des résidants de Forest Park du 19 février et du 19 novembre 2009 soient reçus tels que présentés. 6.2 Conseil d administration de la Bibliothèque publique de La Nation ADOPTION OF MINUTES OF THE FOREST PARK RESIDENTS ASSOCIATION EXECUTIVE COMMITTEE Be it resolved that the minutes from the Forest Park Residents Association Executive Committee dated February 19 th and November 19 th, 2009, be filed as presented. The Nation Public Library Board

30 Résolution / Resolution no 50-2010 ADOPTION DES PROCÈS-VERBAUX DU CONSEIL D ADMINISTRATION DE LA BIBLIOTHÈQUE PUBLIQUE DE LA NATION Qu il soit résolu que les procès-verbaux du Conseil d administration de la Bibliothèque publique de La Nation du 30 novembre 2009 soient reçus tels que présentés. ADOPTION OF THE MINUTES OF THE NATION PUBLIC LIBRARY BOARD Be it resolved that the minutes from The Nation Public Library Board dated November 30 th, 2009, be filed as presented. RÉCEPTION DES RAPPORTS MENSUELS DES MEMBRES DE L ADMINISTRATION RECEIVING OF MONTHLY REPORTS FROM THE APPOINTED MUNICIPAL OFFICIALS 7.1 Mme Mary J. McCuaig re : procèsverbal de la réunion projet des rénovations à l aréna de St-Isidore Les procès-verbaux de la réunion concernant le projet des rénovations à l aréna de St-Isidore furent présentés. Ms. Mary J. McCuaig re: meeting minutes St.Isidore renovations project The meeting minutes concerning the St.Isidore renovations project were presented. 7.3 M. Todd Bayly re : rapport mensuel Mr. Todd Bayly re: monthly report Le rapport mensuel de décembre 2009 pour le service de la construction fut présenté. The Building Department s monthly report for December 2009 was presented. 7.2 Mme Cécile Lortie re : questions Mrs. Cécile Lortie re: questions comptes fournisseurs accounts payable Voir la résolution numéro 51-2010. See resolution number 51-2010.

31 Résolution / Resolution no 51-2010 LISTE DES CHÈQUES ÉMIS ET DES COMPTES FOURNISSEURS JUSQU AU 15 FÉVRIER 2010 LIST OF CHEQUES ISSUED AND LIST OF ACCOUNTS PAYABLE TO FEBRUARY 15 TH, 2010 Qu il soit résolu que la liste des chèques émis ainsi que la liste des comptes fournisseurs jusqu au 15 février 2010 soient acceptées telles que présentées : Be it resolved that the list of cheques issued as well as the accounts payable up to February 15 th, 2010 be accepted as presented: Pièce justificative no 2 789 788,97 $ Voucher no 2 $789,788.97 RAPPORTS MENSUELS DIVERS 14.2 Rapport du Ministère des Affaires municipales et du Logement Le rapport d information financière du Ministère des Affaires municipales et du Logement fut présenté. Il est à noter que ce rapport est basé sur de l information de 2008 et que la dette totale sera moins élevée car la croissance pour les systèmes d eau et d égouts sanitaires de Limoges est remboursée avec le développement à Limoges. VARIOUS MONTHLY REPORTS Report from the Ministry of Municipal Affairs & Housing The financial information return report from the Ministry of Municipal Affairs & Housing was presented. It is to be noted that this report is based on 2008 information and that the total burden will be lower due to the fact that the Limoges water and sewer growth is being paid with the development in Limoges. DÉLÉGATION 10.1 M. Conrad Lamadeleine re : comtés unis de Prescott & Russell M. Lamadeleine, président des comtés unis, visite toutes les municipalités des comtés afin de connaître leurs besoins et leurs priorités. Il mettra l emphase sur le transport collectif et le tourisme. DELEGATION Mr. Conrad Lamadeleine re: United Counties of Prescott & Russell Mr. Lamadeleine, Warden for the United Counties is visiting all municipalities in the counties to see what are their needs and priorities. He will emphasize commuter services and tourism. RÉCEPTION DES RAPPORTS MENSUELS DES MEMBRES DE L ADMINISTRATION RECEIVING OF MONTHLY REPORTS FROM THE APPOINTED MUNICIPAL OFFICIALS

32 7.1 M. Guylain Laflèche Mr. Guylain Laflèche iii) ALJA Immobiliers plan de iii) ALJA Immobiliers re: site plan lotissement agreement Voir le rapport écrit. M. mentionne que le Conseil avait promis que le développement autour des propriétés existantes serait des maisons unifamilales. M. Laflèche mentionne que le bloc 33 sera la seule partie où il y aura des maisons jumelées et que ce bloc n est pas complètement adjacent aux propriétés existantes. La résolution de ce soir (phase 1) ne comprend pas le bloc 33. See written report. Mr. mentioned that Council had promised that the development around the older existing properties would be single family homes. Mr. Laflèche stated that Block 33 is the only part that would have town house development and that it is not fully adjacent to the existing homes. Tonight s resolution for phase 1 does not include Block 33. Résolution / Resolution no 52-2010 ENTENTE DE LOTISSEMENT 1618679 ONTARIO INC. Qu il soit résolu que le maire et la greffière soient autorisés à signer l entente de lotissement, dossier 070-S- 07-11 avec 1618679 Ontario Inc.; Et qu il soit résolu que 1618679 Ontario Inc. a rencontré toutes les conditions demandées par la municipalité. SUBDIVISION AGREEMENT 1618679 ONTARIO INC. Be it resolved that the Mayor and Clerk be authorized to sign the Subdivision Agreement, file 070-S-07-11 with 1618679 Ontario Inc.; And be it resolved that 1618679 Ontario Inc. has fulfilled all conditions imposed by the municipality. AFFAIRES DÉCOULANT DES RÉUNIONS PRÉCÉDENTES UNFINISHED BUSINESS FROM PREVIOUS MEETINGS 11.1 Déménagement d un bâtiment patrimonial M. Joiner est présent. M. Pommainville et M. ont rencontré les frères Desjardins concernant le déménagement de la maison. Les coûts de déménagement pourraient s avérer élevés. Des recherches additionnelles sont nécessaires et devront être apportées au Conseil. Moving of a heritage building Mr. Joiner is present. Mr. Pommainville and Mr. met the Desjardins brothers concerning the moving of the house. The moving expenses could be costly. Additional researches are necessary and will need to be brought back to Council.

33 RÉCEPTION DES RAPPORTS MENSUELS DES MEMBRES DE L ADMINISTRATION RECEIVING OF MONTHLY REPORTS FROM THE APPOINTED MUNICIPAL OFFICIALS 7.1 M. Guylain Laflèche Mr. Guylain Laflèche i) Entreprises Franel libération de la garantie bancaire Voir le rapport écrit. i) Entreprises Franel reimbursement of the letter of credit See written report. Résolution / Resolution no 53-2010 LIBÉRATION DE LA GARANTIE BANCAIRE, DOSSIER 070-S-06-015 Attendu que le directeur des travaux publics et l urbaniste de la municipalité, recommandent l acceptation finale du lotissement et la libération de la totalité de la garantie bancaire pour le lotissement des Entreprises Franel Inc.; Qu il soit résolu que le conseil approuve l acceptation finale du lotissement des Entreprises Franel Inc., et autorise l urbaniste et la greffière à libérer la garantie bancaire de 5 200,00 $ et d envoyer une lettre à la société financière du requérant à cet effet. REIMBURSEMENT OF THE LETTER OF CREDIT, FILE 070-S-06-015 Whereas the Director of Public Works and the Planner recommend the final acceptance of the subdivision and the reimbursement of the letter of credit for the Entreprises Franel Inc. subdivision; Be it resolved that Council approves final acceptance of the Entreprises Franel Inc. subdivision and authorizes the Planner and Clerk to reimburse the letter of credit of $5,200.00 and to send a letter to the owner s financial institution to this effect. ii) Correction de la catégorie de zonage pour le 143 rue St-Paul sud à St-Albert ii) Correction of the zoning category for 143 St. Paul Street South in St.Albert

34 Résolution / Resolution no 53A-2010 CORRECTION DE LA CATÉGORIE DE ZONAGE Attendu que M. Jacques Sanche, propriétaire du 143 rue St-Paul sud à St- Albert avait déposé une lettre demandant de corriger la catégorie de zonage de sa propriété afin qu elle soit zonée «commerciale générale - CG» comme avant l adoption du règlement 2-2006; Qu il soit résolu que le Conseil avait reçu la demande de modification au règlement de zonage et qu aucun frais administratif ne soit payé. CORRECTION OF THE ZONING CATEGORY Whereas Mr. Jacques Sanche, owner of 143 St.Paul Street South in St.Albert, had submitted a letter asking to correct the zoning category of his property in order to zone it general commercial - CG as it was prior to the adoption of bylaw 2-2006; Be it resolved that Council had received the zoning amendment application and that no administrative fees will be charged. iv) Parc sur la rue Savage à Limoges à huis clos iv) Park on Savage Street in Limoges in closed session Résolution / Resolution no 54-2010 SESSION À HUIS CLOS CLOSED SESSION Qu il soit résolu que la présente assemblée soit ajournée pour une session à huis clos pour le motif suivant : L acquisition projetée ou en cours d un bien-fonds aux fins de la municipalité ou du conseil local. Be it resolved that the present meeting be adjourned for a closed session for the following purpose: A proposed or pending acquisition of land for municipal or local board purposes. Résolution / Resolution no 55-2010 RÉOUVERTURE DE L ASSEMBLÉE Qu il soit résolu que l assemblée soit rouverte. RE-OPENING OF THE MEETING Be it resolved that the Council meeting be re-convened.

35 AFFAIRES DÉCOULANT DES RÉUNIONS PRÉCÉDENTES 11.2 Lettre de Mme S. Brisson re : vidéo de propriété servitudes à Forest Park Voir le rapport de M. Beauchesne qui explique le protocole du sondage de pré construction. M. Pommainville demande qu une copie du rapport soit envoyée à Mme Brisson. Mme Forgues se charge de placer l information sur le site Web de l Association de Forest Park. UNFINISHED BUSINESS FROM PREVIOUS MEETINGS Letter from Mrs. S. Brisson re: video of property easements in Forest Park See Mr. Beauchesne s written report explaining the pre-construction survey protocol. Mr. Pommainville asked that a copy of the report be sent to Mrs. Brisson. Mrs. Forgues will put a copy of the information on the Forest Park Association Web site. AUTRES 13.1 Stantec Consulting re : rapports d opérations sites d enfouissement de Calédonia, Limoges & Plantagenet Sud OTHER BUSINESS Stantec Consulting re: operation reports Calédonia, Limoges & South Plantagenet waste disposal sites Résolution / Resolution no 56-2010 RAPPORTS D OPÉRATION 2010 Qu il soit résolu que le Conseil approuve les rapports d opérations proposés pour l an 2010 pour les sites d enfouissement de Calédonia, Limoges et Plantagenet Sud tels que soumis dans la lettre du 18 janvier 2010 de Stantec Consulting Ltd. 13.2 Génératrice pour la station de pompage à Forest Park 2010 OPERATION REPORTS Be it resolved that Council approves the proposed 2010 operation reports for Calédonia, Limoges and South Plantagenet waste disposal sites as submitted by Stantec Consulting Ltd. on January 18 th, 2010. Generator for the Forest Park pumping station

36 Résolution / Resolution no 57-2010 CONTRAT POUR LE PROJET D ÉGOUTS SANITAIRES À FOREST PARK Qu il soit résolu que le contrat numéro 109004.01 pour le projet d égouts sanitaires de Forest Park (génératrice pour la station de pompage sur la rue Manitou) soit alloué à GAL Power Systems au montant de 46 440,00 $, incluant la TVP et excluant la TPS. 13.3 Achat d un camion service des systèmes d eau et d égouts sanitaires CONTRACT FOR THE FOREST PARK SANITARY SEWER PROJECT Be it resolved that contract number 109004.01 for the Forest park sanitary sewer project (generator for the pumping station on Manitou Street) be awarded to GAL Power Systems in the amount of $46,440.00 including the PST and excluding the GST. Purchase of a truck Water and Sanitary Sewer Works Department Résolution / Resolution no 58-2010 ACHAT D UN CAMION PURCHASE OF A TRUCK Suite à la recommandation du directeur des travaux publics, qu il soit résolu que le Conseil approuve l achat d un camion Ford F-150 de Dupuis Ford Lincoln au montant de 18 600,00 $, excluant les taxes pour le service des systèmes d eau et d égouts sanitaires. Further to the Director of Public Works recommendation, be it resolved that Council approves the purchase of a Ford F-150 truck from Dupuis Ford Lincoln in the amount of $18,600.00, excluding the taxes for the Water and Sanitary Sewer Works Department. VOTE ENREGISTRÉ SUR LA RÉSOLUTION NO 58-2010 / RECORDED VOTE ON RESOLUTION NO. 58-2010 4 votes en faveur et 1 contre / 4 yeas and 1 nay / RAPPORTS MENSUELS DIVERS VARIOUS MONTHLY REPORTS

37 14.1 Rapport du Bureau de santé de l est de l Ontario Le rapport sur le contrôle des infections du Bureau de santé de l est de l Ontario fut présenté. Report from the Eastern Ontario Health Unit The infection control report from the Eastern Ontario Health Unit was presented. CORRESPONDANCE CORRESPONDENCE Résolution / Resolution no 59-2010 CORRESPONDANCE REÇUE CORRESPONDENCE RECEIVED Qu il soit résolu que la correspondance telle que décrite à l ordre du jour du 25 janvier 2010 soit reçue. CONFIRMATION DES PROCÉDURES DU CONSEIL Be it resolved that the correspondence as listed on the January 25 th, 2010 agenda be received. CONFIRMATION OF COUNCIL PROCEDURES Résolution / Resolution no 60-2010 RÈGLEMENT NO 11-2010 BY-LAW NO. 11-2010 Qu il soit résolu que le règlement no 11-2010 pour confirmer les procédures du Conseil à sa réunion du 25 janvier 2010 soit lu et adopté en 1 re, 2 e et 3 e lecture. Be it resolved that By-law no. 11-2010 to confirm Council s proceedings at it s meeting of January 25 th, 2010 be read and adopted in 1 st, 2 nd and 3 rd reading. AJOURNEMENT ADJOURNMENT

38 Résolution / Resolution no 61-2010 AJOURNEMENT ADJOURNMENT Qu il soit résolu que la présente assemblée soit ajournée à 20 h 22. Be it resolved that the present meeting be adjourned at 8:22 p.m. Denis Pommainville Maire / Mayor Mary J. McCuaig Greffière / Clerk