Un mot de notre Présidente - A word from our President

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Un mot de notre Présidente - A word from our President"

Transcription

1 Bulletin d information n 2 Présidente d Honneur FEVRIER 2014 FEBRUARY Madame Margarida Barroso Newsletter no. 2 Un mot de notre Présidente - A word from our President Chères amies, Notre Groupe Grec prépare depuis des mois le Gala auquel vous êtes conviées le jeudi 20 février à 20 heures. Le thème choisi, L Europe musicale à travers les mythes grecs, va d abord permettre de savourer des airs très fameux du grand répertoire lyrique. Dans la seconde partie de la soirée changement de rythme : place à la musique grecque, avec des extraits de Manos Hatzidakis, qui a reçu un Oscar : celui de «la meilleure musique», celle composée pour le film «Jamais le dimanche» de J. Dassin. Autre belle surprise : participer à la tombola et gagner un billet d avion pour Athènes! La soirée se terminera autour de spécialités hélléniques. Je remercie le Centre Culturel de Woluwe Saint Pierre qui nous permet de réaliser ce «gala» dans des conditions très favorables. Nous pourrons aussi utiliser le parking souterrain ce soir-là. Savez-vous pourquoi février est un mois aussi court? Jusqu au VIIIème siècle av. J.C le «calendrier romain» comptait 304 jours répartis en 10 mois, avec un supplément de «61 jours d hiver». Vers 713 av. J.C. le roi Numa Pompilius décida de diviser ces jours en douze mois «lunaires». Janvier, référence au dieu Janus, reçut 31 jours. Février, qui correspond à l ancienne période de purification (Februarius), eut moins de chance. Il fut aussi privé d un autre jour au profit du mois d août, à cause de l empereur Auguste. Et il fut encore ramené, pour des raisons mathématiques, à 28 jours pour les trois années «standard», c'est-à-dire non bissextile. De ce fait, il est parfois privé de pleine lune! Que pensez-vous du chiffre 13?? Il sera un porte-bonheur pour nous ce mois-ci : nous sommes conviées à dîner et à écouter du jazz ce jeudi 13 à 19 heures dans un restaurant aux voûtes historiques à Waterloo. Nos amies des Groupes Finlandais et du Royaume Uni nous attendent à «La Sucrerie» du Martin s Grand Hôtel, à «une portée de canon du lieu de rencontre historique en 1815 entre Blücher, Napoléon et Wellington». Cette «sucrerie» fut un des premiers établissements à extraire le sucre de betterave en Belgique, procédé encouragé par Napoléon à la suite du «blocus continental» qui priva l Europe du sucre de canne des Antilles. Au plaisir de partager ces soirées musicales avec vous, Dear Friends, The Greek Group has been working for months on the Gala to which we are all invited on Thursday 20th February at 8 p.m. The theme is Greek myth in European music and the first part of the programme features famous arias from the great lyric repertory. The second part brings a change of rhythm when Greek music takes over with a selection from composer Manos Hatzidakis whose Oscar for Best Song was one of the many awards won by the film Never on Sunday. Something new: a tombola in which you could win a return flight to Athens! The evening will finish with a tasting of Hellenic specialities. I am very grateful to the Centre Culturel de Woluwe-Saint- Pierre for enabling us to present this Gala on very advantageous terms. Their underground parking is also available on the night. Do you know why February is the shortest month of our year? Until the 8th century BC the Roman calendar comprised 304 days divided into 10 months, plus an extra 61 winter days. Around 713 BC. King Numa Pompilius decided to distribute the 365 days into 12 lunar months. January, with a bow to the god Janus, got 31 days and became the first month of the year. February, which marked the ancient period of purification (Februarius) was not so lucky. First it lost a day to August because of the Emperor Augustus. Then, for mathematical reasons, it lost a further day and three years out of four has only 28 days. Every fourth year is Leap Year when February has 29 days. Ruled by remorseless mathematics, February occasionally even misses having a full moon! Have you views about the number 13? It will be a lucky number for us this month: on Thursday the 13th our Finnish and UK friends invite us to dine and listen to jazz in an old vaulted restaurant in Waterloo. La Sucrerie in Martin s Grand Hotel is just a cannon ball s throw from the site of the historic encounter between Blücher, Napoleon and Wellington in This sucrerie was one of the first factories to extract sugar from beet, a procedure greatly encouraged by Napoleon following the continental blockade which deprived Europe of cane sugar from the West Indies. I look forward so much to sharing these musical evenings with you! 1

2 Imm. C.E. av. de Beaulieu Bruxelles Office Hours: Weekdays from 10 am to 1 pm info@assocfemmesdeurope.org tresorerie@assocfemmesdeurope.org Compte Bancaire ING IBAN BE BIC BBRUBEBB Bureau Exécutif Présidente Marie-Anne Dage ma.dage@skynet.be Secrétaire Générale Annik Verougstraete secretariat@assocfemmesdeurope.org VP Projets Walthera Hudig projet@assocfemmesdeurope.org VP Manifestations Nadja Allgeier Allgeier.nadja@gmail.com VP Presse & Communication Renate Smith renate.smith@telenet.be Trésorière Bernadette Grünhage tresorerie@assocfemmesdeurope.org Vice-Trésorière Lilian Damstén tresorerie@assocfemmesdeurope.org Ont participé à ce numéro Equipe de rédaction Karen Englander Suhr Renate Smith Anne Marie van Dam SOMMAIRE - TABLE OF CONTENTS Un mot de notre Présidente 1 Sommaire 2 Agenda 3 Assemblée Générale 4 Concert de Gala La Grèce 6 Bientôt Coming Soon 8 Manifestations passées 12 Echos du Conseil - décembre 16 Projet du Mois - Dons de Noël 17 - Kenya 18 Nouvelles Internes 19 Les textes doivent être envoyés au plus tard le 12 du mois qui précède la publication, exclusivement par avec images et photos en annexe, à : newsletter@assocfemmesdeurope.org Mise en page Contributions Publicité Relecture Mailing Couverture Impression Karen Englander Suhr Agnès de Meester Annette de Neree tot Babberich Jane Gill Tamara Jeynes Niovi Kyriazakou Irène Pappas Maeve Schiratti Doran Ingeborg Torchiani Bernadette Ulens Renate Smith Jane Gill Béatrice Heilbrunn Brigitte Matut Martine Millet Nina Timar Nadja Allgeier Tamara Jeynes Françoise Peres Nina Timar Zoë Englander O.I.B. (Commission européenne) Texts, images and photos must be sent by attachment, before the 12th of the month prior to publication, to: newsletter@assocfemmesdeurope.org Tarifs des insertions publicitaires : Info publicité : 1 page = 100 ½ page = 65 ¼ page = 30 Anne Marie van Dam amvandam@hotmail.com Le Bulletin est envoyé gratuitement chaque mois, à l'exception des mois de juillet, août et décembre, aux membres de l'association Femmes d'europe a.i.s.b.l. La rédaction se réserve le droit de résumer ou de modifier les textes soumis et ne peut garantir leur publication à une date donnée. Textes et illustrations de toutes les publicités sont sous la responsabilité des annonceurs. The Newsletter is sent free of charge each month, except July, August and December, to the members of the Association Femmes d'europe a.i.s.b.l. The Editorial Committee reserves the right to cut or edit material and cannot guarantee publication on a particular date. Texts and illustrations of all advertisements are the responsibility of the advertisers. 2 Association Femmes d Europe a.i.s.b.l.

3 FOR YOUR AGENDA POUR VOTRE AGENDA AGENDA FEVRIER Concert de jazz et dîner Groupes Finlandais et UK La Sucrerie 1410 Waterloo Plus d infos : voir pages 8 et 9 Contact : Elizabeth Abbott Taru Tammelander Gala Grec Centre Culturel de Woluwe-Saint-Pierre Plus d infos : voir pages 6 et 7 Contact : Marilena Nikolaidou-Skordas JEUDI 13 à 19h taru.tammelander@gmail.com JEUDI 20 à 20h gala@assocfemmesdeurope.org Tournoi de Bridge Groupe Irlandais Plus d infos : voir page 10 Contact : Leonie O Toole MARS bates.otoole@skynet.be JEUDI 20 à 9h15 Assemblée Générale Bâtiment Charlemagne Plus d infos : voir page 4 Contact : Annik Verougstraete Excursion : journée à Amsterdam Groupe Pays-Bas Plus d infos : voir page 11 Contact : Agnès de Meester VENDREDI 21 à 14h info@assocfemmesdeurope.org JEUDI 27 à 7h30 agnes.demeester@telenet.be AVRIL Bazar de Pâques JEUDI 10 Groupes Allemand, Autrichien, Italien et amis Plus d infos : voir page 11 Contact : Edith Coelho edithcoelho@hotmail.de Maria Fornasier maria.a.fornasier@gmail.com Inge Torchiani dia.torchiani@skynet.be MAY Bring and Buy Lunch VENDREDI 2 UK Group Chez Rosemary Collins Plus d infos : voir Newsletter de mars Contact : Jill Hawkes jill.hawkes@gmail.com /2014 3

4 ANNUAL GENERAL MEETING ASSEMBLEE GENERALE RESERVEZ LA DATE RESERVEZ LA DATE RESERVEZ LA DATE ==================================================== ASSEMBLEE GENERALE VENDREDI 21 MARS 2014 à 14 h Bâtiment Charlemagne 170, rue de la Loi 1040 Bruxelles Très important L'Assemblée Générale annuelle est une réunion essentielle de l'association. Votre présence est un témoignage d'intérêt et de participation. Si vous avez un empêchement, veuillez donner une procuration à la personne de votre choix. Le droit de vote est subordonné au paiement de la cotisation avant le 31 janvier Seuls les membres effectifs* ont le droit de vote. Vous recevrez, par la poste, une convocation à l AG, ainsi que tous les documents nécessaires. *Sont membres effectifs toutes les femmes ressortissantes des pays membres de l Union Européenne et de l A.E.L.E. vivant en Belgique. SAVE THE DATE SAVE THE DATE SAVE THE DATE SAVE THE DATE ============================================================= ANNUAL GENERAL MEETING FRIDAY 21 MARCH 2014 at 2 pm Bâtiment Charlemagne 170, rue de la Loi 1040 Bruxelles Very important The Annual General Meeting is an important occasion for the Association and your presence reflects your interest and support for it. If you are unable to come, please give your proxy vote to a person of your choice. Voting rights will only be granted to those who have paid their membership dues before the 31 January Only effective members* have the right to vote. You will be receiving by post an invitation to the AGM together with relevant documents. *Effective members are female citizens of the member states of the European Union and of the E.F.T.A. countries who live in Belgium. 4 Association Femmes d Europe a.i.s.b.l.

5 ASSEMBLEE GENERALE ANNUAL GENERAL MEETING Elections du 21 mars 2014 Marian D. Conneely runs for General Secretary Marian comes from Galway in the west of Ireland. She studied Irish and English literature before joining the Irish Civil Service in Dublin. This job led to an offer to come to Brussels in 1989 to work in the Industry DG of the European Commission (currently DG Enterprise and Industry). While there, Marian studied for an MBA (Masters of Business Administration) with the British Open University and graduated in She later worked as a project manager on international projects with the Member States and ICT companies. She has two Brussels born children and an Irish husband. Marian is a member of the Irish Group of Femmes d Europe and enjoyed preparing for the Irish Gala in She believes strongly in the aims of the organisation especially in helping women and children. As Secretary General she hopes to support the President and all our members in furthering the mission of Femmes d Europe and strengthening the organisation. Marian works in French, Dutch, German and Spanish as well as Irish and English. Walthera Hudig reruns for Projects Vice-President Walthera is Dutch and has lived in Brussels with her husband and three children since She has been a member of our Association since 1999 and was head of the Dutch Group from Having worked for over 30 years as senior lecturer in international law at Erasmus University in Rotterdam, she became our Projects Vice-President in 2010, and is now rerunning for a 3rd and last mandate. Walthera would be happy to continue this rewarding and challenging task at the heart of the Association for another 2 years. She thanks the members of the Projects and Versichel Committees for their dedicated work, and the Executive Board, as well as many members for their kind support. Should she be re-elected, she aims to continue contributing to the goals of the Association by helping to ensure that funds raised by the hard work of the members reach the world s least favoured /2012 5

6 GALA GREC GREEK GALA GALA HELLENIQUE ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΓΚΑΛΑ HELLENIC GALA 20/02/ h Centre Culturel Woluwe-St-Pierre NOM... ADRESSE..... TEL Cat. I : 45 X.. Cat. II : 35 X... Total :.. IBAN : BE / BIC : BBRUBEBB - Gala hellénique Info : +32(0) entre 10h00 et 12h30 Réservation : gala@assocfemmesdeurope.org NB : La réservation n est valable qu après réception du paiement 6 Association Femmes d Europe a.i.s.b.l.

7 GALA GREC GREEK GALA L EUROPE MUSICALE A TRAVERS LES MYTHES GRECS La soirée retrace l'apport continu de la culture hellénique à la musique européenne à travers les siècles, se servant des mythes grecs comme fil conducteur. Des airs d opéras de différentes époques et dans plusieurs langues européennes depuis la Renaissance (Monteverdi), le Baroque (Haendel, Rameau, Purcell), le Classicisme (Mozart, Benda) et le Romantisme (Rossini) rencontrent les poèmes lyriques de Sapfo (mélopée de Dallapiccola) et les chansons mythologiques contemporaines de Hadjidakis (moins connues du grand public que sa musique du film "Jamais le dimanche"). Le monde grec ancien a légué à la musique européenne des instruments et une écriture en mode. Sa mythologie a été une source d inspiration pour les compositeurs d époques allant du Baroque et Classique à nos jours et ce, dans toute l Europe. La voix de la soprano Ismini Giannakis sera accompagnée par l orchestre de Danielle Piana et suivie de chants choraux pour un résultat esthétique maximal. PROGRAMME Première Partie TRAETTA : Antigone RAMEAU : Hébé HAENDEL : Semele : air de Junon PURCELL : Dido and Aeneas MOZART : Air de concert : scène d Andromède MONTEVERDI : Orfeo : scène de la Messagère ROSSINI : L assedio di Corinto : air de Pamira Deuxième Partie DALLAPPICOLA : Frammenti di Sappho BENDA : Medea : melodrame parlé avec orchestre HADJIDAKIS : Mythes, chansons Plan d accès au Centre Culturel de Woluwe-Saint-Pierre Avenue Charles Thielemans, Bruxelles Trams: 39 ou 44 Arrêt : Chien Vert - Bus : 42 ou /2014 7

8 COMING SOON BIENTOT See next page for details on the band. 8 Association Femmes d Europe a.i.s.b.l

9 COMING SOON BIENTOT BUSTER & THE SWING "BUSTER & The Swing" started in 1990 under the leadership of René de Smaele and Marc Hérouet, drawing its inspiration from the swing and syncopated rhythm that we have heard right from the birth of jazz. Its sources are the music of Louis Armstrong, Duke Ellington, Count Basie, Harry Edison, Roy Eldridge, and Art Tatum while an eclectic variety of musicians from French and world music contributes to the expansion of its repertoire of traditional swing. We should also mention the creative talent in compositions and arrangements of Marc Hérouet himself. The band members are very active in Belgium and abroad. They have played in musical styles ranging from Dixieland jazz to experimental music, French song, blues, rock, pop music, big band, folk music, theatre, percussion ensembles, salsa, and have accompanied some great jazz soloists. We are very pleased to introduce the members of BUSTER & The Swing: René De Smaele - trumpet, flugelhorn and cornet: He began studying the trumpet and flugelhorn by himself and then followed a course in jazz at the Conservatory of Liege. He now plays as a freelance musician with groups of various music styles: folk, rock, Flemish folk, traditional Chilean music, contemporary music, jazz Marc Hérouet - piano player, composer, arranger, lecturer, conservatory professor, director: he has been a professional musician in many bands since the 1970 s, from The Wallace Collection to Buster & the Swing. Jean Van Lint - singer and bassist: after classical piano training, he learned to play bass guitar and later the double bass. He is now active as the lead singer and bassist of the Swing Dealers. Jean-Luc Van Lommel - drummer: he has had the chance to play with many great musicians over the years in all jazz styles, world music with jazz trios (piano, bass, drums), and various bands. André Ronsse - clarinetist, alto and soprano saxophonist: self-taught, he was one of the founders in 1969 of the Victoria Jazz Band in the famous Queen Victoria Pub in Brussels. Bruce Ellison - singer: in the 1970's, Bruce started performing professionally in mime, musical comedy, and voice work for television. Having completed the 3-year programme at the Marcel Marceau International Mime School in Paris, he wrote and directed the mimodrama «L'Etrange Mr. Knight» with Michel Carcan in 1986, and together they founded the Theatre de la Mandragore production company in Brussels. PUBLICITE ADVERTISEMENT R E S T A U R A N T La bocca degli artisti cuisine italienne Rue de l'enseignement Bruxelles (en face du Cirque Royal) /2014 9

10 COMING SOON BIENTOT Irish Group Charity Bridge Tournament and Lunch In aid of projects funded by Association Femmes d Europe aisbl On Thursday 20 March 2014 at St. Anthony s Parish Centre Av des Anciens Combattants 23-25, 1950 Kraainem (ample parking). Registration and welcome coffee from 9.15 am. Play begins at 10 am sharp. A delicious lunch and prize-giving will follow play. Cost: 35 per person. Payment by 10 March at the latest, mentioning your and your partner s names and Irish Bridge, to the Association s account number (please see below for details of IBAN and BIC codes). Receipt of payment guarantees participation. Information: Leonie Maeve Registration by or by using the form below Registration Form Bulletin d inscription Send to/ A envoyer à: Ms Maeve Schiratti at latest by /au plus tard le 10/03/14 M/Mme... Tel..... and / et M/Mme... Tel.... will participate in the bridge tournament on 20 March 2014 / participeront au tournoi de bridge le 20 Mars 2014 and have paid 35 per person/et ont payé 35 par personne à / to the Association Femmes d Europe aisbl: account number / numéro de compte: IBAN: BE BIC: BBRUBEBB. 10 Association Femmes d Europe a.i.s.b.l.

11 BIENTOT COMING SOON Dutch Group SPRING OUTING! DAY TRIP TO: AMSTERDAM (The Netherlands) Preliminary programme: limited to 40 persons THURSDAY 27 MARCH Departure at 7.30 am. (at the Lion sculpture at Park Malou on the slip road/service road of Blvd. de la Woluwé, diagonally opposite ROB ); - Welcome coffee and croissant in bus; - Visit to the Rijksmuseum: special welcome, followed by a guided tour Highlights of Collection; - Boat trip and sandwich lunch while enjoying the beauty of the houses and canals; - Visit to the Van Gogh Museum: special welcome, followed by a guided tour; - An Indonesian flavoured meal to finish the day! - Return to Brussels at approx pm. Price: 150 ( 143 mentioned earlier was a 2013 estimate) Reservations before payment: please Agnès de Meester - agnes.demeester@telenet.be Payments to Association s bank account ING IBAN: BE BIC: BBRUBEBB, mentioning your name (as in Directory) and Spring Outing Amsterdam. Follow-up on details to participants by . PS: the Rijksmuseum, Van Gogh Museum and the departure of the canal tour are all within 5 minutes walking distance. INVITATION AU BAZAR DE PÂQUES Organisé par les Groupes Allemand, Autrichien, Italien et amis de l Association Femmes d Europe a.i.s.b.l. au profit de ses projets humanitaires le 10 avril 2014 de 11h à 16h Wien-Haus, Avenue de Tervueren, Bruxelles. Dans une ambiance conviviale nous vous présenterons des décorations, des œufs de Pâques et des spécialités de pâtisserie sucrées et salées à déguster sur place et à emporter. Informations Edith Coelho edithcoelho@hotmail.de Maria Fornasier maria.a.fornasier@gmail.com Inge Torchiani dia.torchiani@skynet.be /

12 MANIFESTATION PASSEE SOUVENIR PAST EVENT French Group When Table Art Elegance Matches Good Cooking What a wonderful idea of the French Group to arrange a foie gras lunch and demonstration in the warm and welcoming home of Florence Sauquet. The cold and windy weather outside added to the sparkling atmosphere of the event. After a taster with homemade "Gougères bourguignonnes", cheese puffs, and a glass of champagne, Mirna Mingasson demonstrated and explained the preparation of foie gras, with full instructions, which I am sure will be very much appreciated by prospective chefs. Once the demonstration was over, we were served lunch (with foie gras as a starter, of course) at a beautifully decorated table. Then came a blanquette de veau (veal in cream sauce with carrots). A delicious charlotte aux marrons created by our hostess was a worthy ending to our lunch. A raffle gave us the opportunity to win a book on French table art and other gifts. Some of us stayed quite late into the afternoon. We exchanged recipes and were happy to meet and talk as it was an excellent occasion to get to know each other better. At least eight different nationalities were represented around the table. Thank you very much, Groupe Français! Sonja Corwin Multinational Group Mirna Mingasson expertly demonstrating Florence has table-laying down to an art! 12 Association Femmes d Europe a.i.s.b.l.

13 PAST EVENT MANIFESTATION PASSEE Groupe Pays Bas CONCERT WIENER SÄNGERKNABEN FLAGEY Le 12 décembre dernier, un chœur des Wiener Sängerknaben les Petits Chanteurs de Vienne un des plus anciens et des plus prestigieux chœurs d enfants, présentait à Flagey dans le cadre du Festival «La Voix» un concert qui présentait le meilleur de son répertoire allant de Buxtehude à Mozart jusqu à Benjamin Britten mais aussi, vue la saison, les plus belles mélodies de Noël des pays d Europe et d outremer chantées en plusieurs langues. La salle était comble et l ambiance très festive, certainement à la hauteur de la réputation internationale des Wiener Sängerknaben : 100 petits chanteurs de 10 à 14 ans divisés en quatre chœurs qui enchainent environ 300 représentations par an dans le monde entier. Joyeux et enthousiaste d avoir profité, pour ce concert exceptionnel, de tickets offerts au Groupe Pays-Bas de notre Association par le Festival van Vlaanderen Brussel, un nombre important de membres Femmes d Europe, accompagnées d amis, était présent : 25% de la recette ont été gracieusement offerts. Les garçons du chœur dans leurs uniformes de petits marins ont enchanté le public avec leurs voix claires comme du cristal. Trois classes de très jeunes enfants des communautés francophone, néerlandophone et germanophone se sont jointes au concert pendant une partie de la soirée : cette rencontre avec des chanteurs expérimentés aura certainement été riche en émotions et source d encouragement pour ces petits qui s initient au chant. En tant qu Autrichienne, j étais particulièrement émue de vivre le concert de ceux qui figurent parmi les meilleurs ambassadeurs de l Autriche au monde. En effet je les avais déjà vus à Londres, à Paris, à Turin et maintenant ici à Bruxelles : chaque fois l émotion était grande et j avais chaud au cœur, comme aussi cette fois-ci, quand ils chantaient «Es wird scho glei dumpa», chanson de mon enfance. Compliments et un grand MERCI au Groupe Pays-Bas de nous avoir offert cette splendide soirée! Inge Torchiani Groupe Autrichien /

14 PAST EVENT SOUVENIR MANIFESTATION PASSEE Groupe Luxembourgeois Un beau vendredi soir en décembre Nos amies du Groupe Luxembourgeois, à peine remises de leurs efforts dans le cadre du Bazar, organisent une semaine plus tard, sous le Haut Patronage de S.E. l Ambassadeur Jean-Jacques Welfring, une soirée musicale à laquelle j ai le plaisir d assister avec mon mari. nous entendons trois merveilleuses chansons russes de Michaël Glinka, la dernière surtout, un mélancolique andante mosso en ré mineur où brille la partie du violoncelle, nous enchante. Le Consul Général M. Jean Claude Meyer et Rolande Margot Le concert a lieu dans les salons de l Ambassade du Luxembourg. L Ambassadeur n ayant pu être présent, c est le Consul Général du Grand Duché de Luxembourg, Monsieur Jean Claude Meyer, qui nous accueille chaleureusement en son nom. Annoncés par Rolande Margot qui les présente, les musiciens prennent place. Le Trio Camerata du Luxembourg existe depuis Ses co-fondateurs Stanislas Adam (violon) et Andrew Thomson (piano) ont été rejoints par le violoncelliste Alexandre Genot. Les trois artistes, dont deux amateurs - Stanislas Adam et Andrew Thomson tous deux référendaires au Tribunal de l Union Européenne ont généreusement accepté de venir jouer à Bruxelles au profit des projets de Femmes d Europe. Christiane Baldauff et son mari entourant Agnès Collin Il nous semble que dans le Trio K 564 en sol majeur de Mozart nos artistes sont très à l aise et trouvent un bel équilibre entre leurs trois instruments. On termine en apothéose avec Schubert : le Trio en si bémol majeur pour piano et cordes no 1. De plus en plus, le public perçoit l harmonie entre les trois musiciens, qui semblent ravis de se produire ensemble. Christiane Nastri (à g.), Bernadette Ulens et son mari Leur belle performance est très applaudie. Ils nous font le plaisir d un Bis sous forme de l émouvant Après un Rêve de Gabriel Fauré. Le Trio Camerata du Luxembourg L atmosphère est chaleureuse. Il fera même un peu trop chaud, ce qui causera un petit incident technique au violoncelle dans le premier mouvement de Schubert On nous annonce un changement au programme : Moussorgski sera remplacé par Mozart. Mais tout d abord, La soirée se termine joyeusement par une somptueuse réception au rez-de-chaussée de l Ambassade. Nous sommes gâtés : champagne, petits fours faits maison et foie gras une parfaite introduction aux fêtes de fin d année. Merci à nos hôtes, aux musiciens et à nos amies luxembourgeoises pour cette très belle soirée! Bernadette Ulens Groupe Multinational 14 Association Femmes d Europe a.i.s.b.l.

15 PAST EVENT SOUVENIR MANIFESTATION PASSEE Groupe Multinational Hachiko Les chiens aux services des handicapés Nos amies du Groupe Multinational ont réussi le pari de réunir plusieurs générations, de nous émouvoir, de nous faire rire, et de nous faire prendre quelques kilos! La salle était comble, le public composé de 50% d enfants et petits-enfants de nos membres très fières de les accompagner à cet événement exceptionnel. Mme la ventriloque Maggy Hovine et Fifi Mme Van de Velde de Hachiko avec Wilson (et Nicnac au 2 ème plan) En première partie, nous avons eu la démonstration de ce que font les chiens pour aider les personnes à mobilité réduite. L ASBL Hachiko, reconnue par le gouvernement belge mais non subsidiée, survit uniquement par des dons ou des parrainages. Elle achète et entraine des chiens destinés aux handicapés moteur et personnes souffrant d épilepsie pour les assister dans leur vie quotidienne et leur tenir compagnie. Après un bon goûter, un coup de balai et l installation de grands tissus colorés par terre sur lesquels les enfants se sont assis, nous avons rencontré Fifi, la «petite fille» d une dame ventriloque, qui nous a raconté l histoire de l Epiphanie à sa façon. Après ce charmant spectacle, nous avons dégusté la galette des Rois. A la sortie, une boite de friandises était offerte à chaque jeune spectateur. Nous sommes repartis remplis d espoir et des étoiles plein les yeux. L entrainement commence avec les chiots sélectionnés placés en familles d accueil bénévoles pour un an et demi, ce qui leur permet d avoir un contact social et d apprendre des ordres de base : le premier «dire bonjour» (quand le chien donne la «papatte») leur permettra d apprendre tous les autres. Ils vont également régulièrement au Centre d entraînement où ensuite ils passeront 6 mois. Cinquante à 60 ordres sont ainsi appris. Les futurs propriétaires sont alors invités à rencontrer ceux qui deviendront leur aide et leur compagnon en leur permettant de sortir de l isolement dû à leur handicap. Le choix se fait sur «un coup de foudre» réciproque. Les chiens sont offerts pour ne défavoriser personne mais leur coût réel est de On nous a montré entre autres comment le chien aide à faire les courses, à habiller ou déshabiller son maître, ouvrir et fermer portes, armoires et frigo, appuyer sur les interrupteurs etc. La récompense est un gros câlin que seul le maître peut donner. Il ne faut donc pas caresser les chiens pour handicapés même si l envie est forte pour ne pas les perturber. Ces chiens portent aussi un petit manteau spécial et ont une carte d identité qui leur permet d aller partout y compris dans les magasins. Les petites reines et les petits rois quelle plaisir de les voir! Nous remercions la pâtisserie Degreef (av. des 7 Bonniers à Uccle) pour les galettes des Rois, Mme Maggy Hovine qui nous a amené Fifi et qui a eu un succès mérité, Mme Monique Van de Velde de Hachiko qui nous a fait la démonstration avec l aide de 2 adorables chiens Wilson et Nicnac et de la maîtresse de l un d eux, Maaika, et bien sûr les dames du Groupe Multinational pour tous leurs efforts pour nous faire passer une après-midi si agréable et originale. Tamara Jeynes-Tchoumakoff Groupe AELE-EFTA Si vous voulez avoir de plus amples informations sur Hachiko ou les aider, vous pouvez aller sur les sites: info@hachiko.org ou ; les dons à partir de 40 sont déductibles fiscalement. (Photos : Victoria Zabala, Groupe Espagnol) /

16 PROJECT OF THE MONTH PROJECT DU MOIS DONS DE NOËL 2013 Chaque année au moment des Fêtes, l Association Femmes d Europe fait des dons de Noël à des personnes les plus pauvres et les plus fragiles. Souvent notre contribution sert à payer des Repas de Noël, parfois ce sont des cadeaux pour des enfants ou des adultes qui sont offerts. En 2013, nous avons contribué à des Repas de Noël à Bruxelles, à Anvers, en Grèce et en Irlande. Des cadeaux de Noël ont été offerts à des enfants à Bruxelles et à des personnes âgées en Espagne. Des enfants d une école dans les Marolles auront la joie de partir pour un voyage scolaire d une journée. Walthera Hudig, Projects Committee REPAS DE NOËL BRUXELLES Le Resto du Coeur de St. Gilles - Repas de Noël et du Jour de l An. La mission des Restos du Coeur est de servir, tout au long de l année, un repas chaud, dans un endroit accueillant et chaleureux, aux personnes les plus démunies. Grâce à notre contribution, ces personnes ont eu 2 repas (Noël et Jour de l An) améliorés et plus festifs. Opération Thermos a.s.b.l. - Repas de Noël pour sans-abris. L asbl Opération Thermos offre un repas et une boisson chaude aux sans-abris de la Gare Centrale du 1er novembre au 30 avril. Chaque année à la veille de Noël, l association organise un repas festif pour 200 personnes dans une salle proche de la gare. Notre don a permis d acheter le dessert, composé de 200 petites bûches de Noël individuelles. ANVERS Noël avec Kamiano - Repas de Noël pour sans-abris Kamiano est le nom des restaurants sociaux de la Communauté Sant Egidio. Sant Egidio ouvre ses portes aux plus pauvres. A Noël les amis de la rue et les bénévoles partagent un repas de fête autour de la même table. Ce dîner de Noël avait lieu dans l Eglise Sint Carolus Borromeus à Anvers. Notre don a permis de préparer le repas de 60 personnes. GREECE Food distribution to families with serious financial problems The Municipality of Nikaia in Athens offers many different services to support those of its residents who are experiencing financial and other problems. Due to the economic crisis, the needs of the people have substantially increased and the Municipality is unable to provide for all of them. Our gift paid for frozen turkeys to distribute to about 120 of the families most in need. IRELAND: St. Vincent de Paul Night Shelter- Christmas dinner for homeless men. Since 1915 the Society of St. Vincent de Paul (SVP) have run a hostel, the Back Lane Night Shelter, in Dublin, providing accommodation for 60 homeless men. Each Christmas Day the SVP provides a special four course meal for all 60 residents. Our contribution paid for the Christmas Dinner of 30 residents. CADEAUX DE NOËL ESPAGNE Hermanitas de los ancianos desamparados - Cadeaux de Noël pour des personnes âgées dans le besoin. La Résidence Santisimo Cristo de la Laguna est une résidence mixte pour personnes âgées. Sa mission principale est d accueillir les plus pauvres dans un cadre familial. En ce moment la résidence accueille 115 personnes. Notre don a servi à l achat de shampoings et savons individuels comme cadeau de Noël. BRUXELLES Maison de répit Villa Indigo a.s.b.l-.repas de fête et différents jeux cadeaux. La Villa Indigo est une a.s.b.l. qui accueille des enfants gravement malades afin de donner du répit aux parents et à la famille proche. Dix enfants - en alternance - y reçoivent un accueil très personalisé, suivant leur handicap/maladie dans une atmosphère très familiale. Notre don de Noël a payé le repas festif et différents jeux de motricité. Ecole Magellan voyage scolaire. Magellan est une école gardienne et primaire située dans les Marolles. Elle accueille 316 enfants, majoritairement étrangers (environ 35 nationalités différentes), non francophones et de milieux très défavorisés. L école n a pas les moyens nécessaire pour financer des activités parascolaires. Grâce à notre don, 60 enfants (3 classes de 6ème) pourront partir en voyage scolaire d une journée /

17 PROJET DU MOIS PROJECT OF THE MONTH Shoes, School Uniforms and Solar Lamps for orphaned children in the Kabeldamet Primary School, Kenya The Stichting Sosurwo Fonds Nederland was established in 2005 by Mrs Jeruto Chepkwony to provide financial and technical support for various projects in her home area, the Marakwet district in the Kerio Valley of north western Kenya. The people of this district live on the mountain slopes above the valley and form an underdeveloped and poor agricultural community of 18,000 spread over 8 villages with a limited number of basic services. Their houses are usually huts without gas, water or electricity. Every year the Sosurwo Fonds visit the area to carry out various projects e.g. painting or renovating schools, building school playgrounds, giving lessons. They also have an ongoing drinking water project to supply water to two villages. The Foundation has also taken responsibility for 22 children who attend the Kabeldamet Primary School which has 400 students in total from 6-12 years. These 22 children are orphans and live either with their grandparents or other relatives who are very poor as they do not own any land and cannot afford to pay for school uniforms or even shoes for the children. Association Femmes d Europe was asked to fund the purchase of shoes and 2 sets of school uniforms for each child plus a solar lamp so they can do their homework at home. Jane Gill, Projects Committee Cheerful brightly coloured uniforms and light to study by! 18 Association Femmes d Europe a.i.s.b.l.

18 INSIDE NEWS NOUVELLES INTERNES NOUVELLES INTERNES INSIDE NEWS IN MEMORIAM Toutes nos condoléances à Françoise Declercq, membre du Groupe Multinational, suite au décès de son père. BIENVENUS À NOS NOUVEAUX MEMBRES Approuvé au Conseil d administration du 13 décembre 2013 France Espagne Grèce Irlande Italie Royaume-Uni Multinational Reine Legrand Maria Paz Gonzalez Vacas Eugenia Papadimitriou Maria Dumigan, Kathryn Golden, Sarah Ironside Fiammetta Bastianelli, Carla Virginia Bettarini, Roberta Servida Anne Ashton, Anne Jones, Martine Lobelle Maritza Barcia-Macay, Elizabeth Vincent LES PROCHAINS CONSEILS D ADMINISTRATION lundi 24 février lundi 31 mars vendredi 14 mars lundi 5 mai lundi 16 juin Les réunions ont lieu de 10h à 13h dans la salle C du BU 5 THANK YOU TO THESE ADDITIONAL SPONSORS OF THE BAZAAR We wish to thank very warmly the following sponsors, without whom our Bazaar would have been less successful: DANONE (French Group - restaurant) WIEN-TOURISMUS (Austrian Group) Comment allonger le temps de sonnerie? Si vous avez un abonnement, il est possible d augmenter le nombre de sonneries de votre téléphone portable. Comment faire? Si vous êtes client Proximus, vous devez composer le code suivant : **61* **30#, si vous voulez que votre sonnerie dure 30 secondes. Si vous êtes client Mobistar : **61*5555**30#, si vous voulez que votre sonnerie dure 30 secondes. Les clients Base, eux, doivent composer le **61* **30#. La durée maximale de sonnerie est en effet de 30 secondes. Pour les trois opérateurs, vous devez confirmer votre choix en appuyant sur la touche d appel. Certains opérateurs permettent même de désactiver la messagerie vocale, le nombre de sonneries est alors illimité. Vu dans «Test Achats» mais sur la «toile» aussi! /

19 INSIDE NEWS NOUVELLES INTERNES WANTED AU PAIR FONTAINEBLEAU, FRANCE Looking for an English-speaking au-pair from March 2014 until December 2014 WHO ARE WE? My name is Laure Velten-Jameson and my son is called Adrien. We are both French. Adrien was born on October 17th, I am a student at INSEAD and the MBA programme I am following will last until December My husband Alexander works in Stockholm during the week and spends the weekends and vacations in France. WHERE DO WE LIVE? Our address is: 7 Place d Armes, Fontainebleau. The house has two bedrooms and two bathrooms, which allows the aupair to have her own bathroom and bedroom on her own floor. There is also a very nice garden. The house has a view on the Castle, and is close to the market, many restaurants and shops. Fontainebleau is a lovely city with 15,000 inhabitants just south of Paris (60 km). The train station is located 10 minutes away from our house by bus; from there, a train will take you to downtown Paris in 45 minutes. WHAT DO WE EXPECT FROM THE AU-PAIR? The au-pair will be responsible for taking care of Adrien during the day. We will also expect him/her to help with household tasks (shopping etc.). As a student, my schedule can vary from one day to the other, and my year will be divided into periods of two months. We will therefore ask the au pair to be quite flexible, as her working schedule may change from one period to the other. As the school shuts down during the months of July and August, the au-pair will have the choice between taking two months of unpaid holidays or staying with us in Normandy, near Dieppe, or in Charente-Maritime, near La Rochelle. WHAT DO WE HAVE TO OFFER? Apart from an amazing experience in France, allowing the au-pair to be exposed to French culture, we provide the au-pair with: - Food and accommodation - A weekly compensation of 75 CONTACT INFORMATION: laureveltenjameson@gmail.com Please don t hesitate to apply!! We are looking forward to meeting you!! ADVERTISEMENT PUBLICITE Cours de Yoga Drève du Duc Boitsfort les mardis de 10 à heures 8 par séance Info: Carola Ehlermann* *Carola is the founder of our Association! Vente Transformation Réparation Conservation Création Nettoyage Notre adresse: 35 chaussée de Charleroi 1060 Bruxelles Madame Fuchs Lejeune fuchslejeune@hotmail.com 20 Association Femmes d Europe a.i.s.b.l.

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Biographie ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Né le 14 juin 1998 en Suisse d une mère originaire de Guinée Bissau et d un père Russe. Touché par la grâce musicale depuis sa plus tendre enfance,

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES DIPLOME NATIONAL DU BREVET SESSION : 2014 Feuille 1/7 SUJET DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES Epreuve de Langue Vivante Etrangère : ANGLAIS SESSION 2014 Durée : 1 h 30 Coefficient : 1 Ce sujet comporte

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

THE FRENCH EXPERIENCE 1

THE FRENCH EXPERIENCE 1 Euro Worksheet 1 Euro quiz Here s a quiz to help you get used to euro prices in France. Choose a or b to complete each item. 1 Le prix d une baguette de pain est de: a 0,66 euros. b 6,60 euros. 2 Une chambre

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence... If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...... you can use pronouns with ease (words like lui, leur, le/la/les, eux and elles)...... understand complicated

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF 1 Exercice 1 : Conjuguez les verbes suivants au présent simple et au Verbe Pronom Présent simple Présent Progressif Exemple : To fall They fall They are falling To think

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

Consultants en coûts - Cost Consultants

Consultants en coûts - Cost Consultants Respecter l échéancier et le budget est-ce possible? On time, on budget is it possible? May, 2010 Consultants en coûts - Cost Consultants Boulletin/Newsletter Volume 8 Mai ( May),2010 1 866 694 6494 info@emangepro.com

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE 1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Federal Public Service Foreign Affairs, External

Plus en détail

Demande d inscription

Demande d inscription Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande

Plus en détail

part de mon expérience.

part de mon expérience. Viviane JEAN, professeur d anglais TZR (2009) Niveau: A2/A2+ Programme: 4 ème Activité langagière: Production Orale en Interaction Scénario: Je discute avec un camarade de ses projets de vacances et lui

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur, Demande d inscription Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer au 22 e Festival International des films documentaires sur la Vigne et le vin en présentant vos œuvres et nous nous en réjouissons.

Plus en détail

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

Quel temps fait-il chez toi?

Quel temps fait-il chez toi? Quel temps fait-il chez toi? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Teacher s note: We have prepared a teaching

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA SUPINFO Academic Dept. Resit Project Academic Project B2- Web Development 2012-2013 Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA Conditions d utilisations : SUPINFO International

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon THE SUBJUNCTIVE MOOD Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon SOMMAIRE 1) Definition 2) Uses 2.1) Common expressions of doubt 2.2) Common expressions of necessity 2.3) Common expressions of desirability

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

Si clauses: si + present, future

Si clauses: si + present, future Si clauses Type 1: si + present, future Type 2: si + imperfect, conditional Type 3: si + pluperfect, past conditional Practice of all three Help: formation of the future tense formation of the imperfect

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES 13 European Economic and Social Committee Comité économique et social européen 13 This publication is part of a series of catalogues published in the context of

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

Present Tense (1) masc = masculine fem = feminine sing = singular pl = plural

Present Tense (1) masc = masculine fem = feminine sing = singular pl = plural Present Tense (1) Each of the questions asks you to make a sentence in the present tense. In each case, you need to pick an appropriate subject ("je", tu" etc), pick the correct verb from the list to the

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA DOSSIER DE CANDIDATUREAPPLICATION FORM 2012 Please tick the admission session of your choice FévrierFebruary SeptembreSeptember MASTER OF ART (Mention the subject) MASTER OF SCIENCE (Mention the subject)

Plus en détail

Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/2006 09:49:00. Guide pour la déclaration d impôt

Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/2006 09:49:00. Guide pour la déclaration d impôt Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/2006 09:49:00 Guide pour la déclaration d impôt Disclaimer Le présent document ne se substitue, en aucun cas, aux notices que l'on trouve sur le site des impôts

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable

Plus en détail

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF ==> Download: CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF - Are you searching for Cest Pour Mieux Placer Mes Books? Now, you will be happy that at this

Plus en détail

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03 Procès verbal Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307 Appel à l ordre : 18h03 Présences : Commissaire à l interne, commissaire aux finances, commissaire à l externe, commissaire aux affaires universitaires,

Plus en détail

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form #14 ALL ALIENS! 11, 12 ET 13 MARS 2015 11, 12 and 13 March 2015 PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form (à ouvrir avec la dernière version d Acrobat : http://get.adobe.com/fr/reader/puis

Plus en détail

Innovation in Home Insurance: What Services are to be Developed and for what Trade Network?

Innovation in Home Insurance: What Services are to be Developed and for what Trade Network? Brochure More information from http://www.researchandmarkets.com/reports/40137/ Innovation in Home Insurance: What Services are to be Developed and for what Trade Network? Description: Consumer needs in

Plus en détail

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM DEVENEZ UN RINOXPERT DÈS AUJOURD HUI! BECOME A RINOXPERT NOW OPTIMISER VOS VENTES INCREASE YOUR SALES VISIBILITÉ & AVANTAGES VISIBILITY

Plus en détail

HELLO KIDS. Learn English with Charlie, Lily, Max & Fiona GUIDE PÉDAGOGIQUE

HELLO KIDS. Learn English with Charlie, Lily, Max & Fiona GUIDE PÉDAGOGIQUE HELLO KIDS Learn English with Charlie, Lily, Max & Fiona GUIDE PÉDAGOGIQUE Stacey Wilson-McMahon Enseignante à l'école Américaine de Paris Brigitte Cojean-Pointeau Maître formateur et conseillère pédagogique

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription.

Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription. KAP AU PAIR JOB BP 93 17 700 Surgères France Tel : 05 46 27 06 45 info@kapaupair.com Madame, Monsieur, Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 A REMPLIR

Plus en détail

CINEMA FRANCAIS SUR LPB

CINEMA FRANCAIS SUR LPB DEUX HOMMES DANS LA VILLE Fiche n 3 CINEMA FRANCAIS SUR LPB Réalisateur: Jose Giovanni Producteur : Jose Giovanni, Daniel Boulanger Avec : Jean Gabin (Germain Cazeneuve), Alain Delon (Gino Strabliggi),

Plus en détail

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work!

Yes, you Can. Travailler, oui c est possible! Work! Yes, you Can Travailler, oui c est possible! Work! Qu est-ce que le programme IPS? IPS (Individual Placement and Support) est un programme qui offre un suivi intensif individualisé à la recherche d emploi,

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Nice. Convention Bureau

Nice. Convention Bureau Nice Convention Bureau 10 bonnes raisons de choisir Nice pour votre prochain événement 10 good reasons to choose Nice for your next event Nice Convention Bureau UNE CITÉ QUI ATTIRE L EXCELLENCE Nice est

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel. page: pror3 1. dont, où, lequel 2. ce dont, ce + preposition + quoi A relative pronoun introduces a clause that explains or describes a previously mentioned noun. In instances where the relative pronoun

Plus en détail

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Informations personnelles Nom/Prénom Name / Firstname Numéro de la carte

Plus en détail

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à :

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à : b Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à : 1. Prendre connaissance du règlement, des critères de sélection et des dates limites d inscription de la manifestation. 2. Dater et signer

Plus en détail

INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise

INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise Please complete all sections of this form in ENGLISH & BLOCK CAPITAL LETTERS. Should you require any help completing this form, please

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere La Poste choisit l'erp Open Source Compiere Redwood Shores, Calif. Compiere, Inc, leader mondial dans les progiciels de gestion Open Source annonce que La Poste, l'opérateur postal français, a choisi l'erp

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 15: Motion to Change the order of Justice dated the agreement for support between the parties dated filed with the court on Applicant(s)

Plus en détail

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime aide les expatriés et les voyageurs à construire l assurance santé expatrié avec le meilleur prix, garantie et service

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail