Parler les langues de l Europe Les langues dans l Union européenne

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Parler les langues de l Europe Les langues dans l Union européenne"

Transcription

1 L Europe en mouvement Parler les langues de l Europe Les langues dans l Union européenne Union européenne

2 Vous trouverez la présente brochure ainsi que d autres publications claires et concises sur l Union européenne à l adresse suivante: ec.europa.eu/publications Commission européenne Direction générale de la communication Publications B-1049 Bruxelles Manuscrit terminé en août 2008 Illustration de couverture: Shutterstock Luxembourg: Office des publications officielles des Communautés européennes, p. 21 x 29,7 cm ISBN Communautés européennes, 2008 Reproduction autorisée. Toute utilisation ou reproduction de chacune des photos est soumise à une autorisation préalable à demander directement aux détenteurs des droits d auteur. Printed in Germany Im p r im é s u r papier b l a n c h i s a n s c h l o r e

3 L Europe en mouvement Parler les langues de l Europe Les langues dans l Union européenne «Pouvoir communiquer dans plusieurs langues est un formidable atout pour les particuliers, les organisations, les entreprises. Cela stimule la créativité, permet de surmonter les préjugés culturels et de sortir des sentiers battus et peut contribuer à la création de produits et de ser vices novateurs.» Leonard Orban Membre de la Commission européenne

4 L Europe en mouvement Table des matières L importance des langues 03 Les langues de l Europe 05 Langues régionales et langues minoritaires 07 Langues et mobilité 09 Promouvoir l étude des langues 10 Les outils du multilinguisme 12 Une Union européenne multilingue 13 Les défis du futur 15 Pour en savoir plus 15

5 La langue que nous parlons aide à forger notre identité. Les nombreuses langues parlées par les 500 millions de citoyens de l Union européenne aux quatre coins du continent forment une immense mosaïque. L Union européenne reconnaît ce droit à l identité et promeut activement la liberté de tout un chacun de parler et d écrire dans sa propre langue, en même temps qu elle travaille à une meilleure intégration de ses membres. Ces objectifs sont complémentaires et incarnent la devise de l Union européenne: «Unie dans la diversité». En réalité, l Union va plus loin: elle encourage ses citoyens à apprendre des langues étrangères. Connaître une, voire plusieurs autres langues permet de se déplacer et de trouver un emploi dans un autre pays. Sur le marché du travail, une telle mobilité contribue à créer de nouveaux emplois et à stimuler la croissance. La L importance des langues connaissance d autres langues favorise également les contacts entre les différentes cultures, la compréhension mutuelle et les échanges directs entre citoyens dans une Union toujours plus grande et plus diverse. Aucune discrimination L Union européenne compte vingttrois langues officielles. Normalement, lorsqu un pays la rejoint, sa langue nationale devient une langue officielle communautaire. Cette décision est prise par le Conseil de ministres de l Union. Chaque citoyen européen peut ainsi utiliser dans tous ses contacts avec l Union et ses institutions la même langue que celle dans laquelle il s adresse à ses autorités nationales. Dès lors, chaque nouvelle loi adoptée par l Union est traduite dans l ensemble des langues officielles, de sorte que tous les citoyens communautaires intéressés sont immédiatement informés de sa promulgation et de ses incidences sur leur existence. Toutes les versions linguistiques d une loi communautaire ont la même valeur légale. Ainsi, l Union veille à ce qu il n y ait aucune discrimination entre les citoyens dont la langue est très répandue et ceux dont la langue l est moins. Au Parlement européen, les députés peuvent s exprimer librement dans la langue des populations qu ils représentent. Les députés slovènes ont tout autant le droit que leurs collègues allemands de parler la langue de leurs électeurs. Principales responsabilités 03 La traduction et l interprétation font donc partie des responsabilités Parler les langues de l Europe L importance des langues Langues officielles de l Union européenne 23 Roumain 22 Bulgare 21 Irlandais(*) 20 Tchèque 19 Slovène 18 Slovaque 17 Polonais 16 Maltais 15 Lituanien 14 Letton 13 Hongrois 12 Estonien 11 Suédois 10 Finnois 9 Espagnol 8 Portugais 7 Grec 6 Danois 5 Anglais 4 Néerlandais(**) 3 Italien(**) 2 Français(**) 1 Allemand(**) Date à laquelle cette langue est devenue «langue officielle» de l Union européenne (*) Irlandais: langue du traité depuis Basque, catalan et galicien: statut particulier depuis (**) Ces quatre langues étaient utilisées par la Communauté européenne du charbon et de l acier, fondée en 1950, qui a marqué la première étape dans la formation de l Union européenne actuelle. En 1958, les langues officielles ont été l objet du premier règlement du Conseil, lequel est modifié à chaque nouvelle adhésion.

6 Parler les langues de l Europe L importance des langues 04 majeures de l Union. L arrivée de douze États supplémentaires entre 2004 et 2007 a plus que doublé le nombre des langues officielles communautaires, qui est passé de onze à vingt-trois, et a souligné comme jamais le rôle des langues au sein de l Union. En 2007, celle-ci a donc été amenée à ajouter le multilinguisme à ses domaines de compétence. Il s agit de promouvoir l étude des langues dans les États membres, de garantir aux citoyens l utilisation de leur langue maternelle pour accéder à l Union et d exploiter pleinement la contribution du multilinguisme au développement économique, social, culturel et politique de cette dernière. En s engageant à préserver la diversité linguistique, l Union montre qu elle ne cherche pas à gommer les particularités nationales ou régionales pour y substituer une uniformité «européenne», comme on le lui reproche parfois. Grâce à l interprétation, les députés au Parlement européen peuvent participer aux débats dans leur langue maternelle. Connaissez-vous vos racines linguistiques? Les racines des langues pratiquées au sein de l Union européenne sont très variées. La plupart appartiennent à la grande famille indo-européenne dont les principales branches sont les langues germaniques, romanes, slaves et celtiques. Bien qu ils ne s y rattachent pas, le grec et les langues baltiques, le letton et le lituanien, sont également des langues indo-européennes. L estonien, le finnois et le hongrois sont de la famille linguistique finno-ougrienne. Le maltais est proche de l arabe, avec des composantes italiennes. La plupart des langues «régionales» et «minoritaires» de l Union ont également une filiation avec l une ou l autre de ces familles. La principale exception est le basque, parlé de part et d autre de la frontière franco-espagnole, mais dont les racines font encore l objet de recherches. Le concept de «langue minoritaire» s applique à des langues peu répandues comme le sami (en Laponie) ou le breton (dans l ouest de la France), certes, mais aussi aux langues officielles d États membres parlées par une minorité dans d autres États membres (tels l allemand dans le nord de l Italie ou le hongrois en Roumanie et en Slovaquie). L adhésion à l Union des pays baltes, avec leurs minorités russophones, a créé une nouvelle langue «minoritaire»: la langue nationale d un pays qui ne fait pas partie de l Union européenne. Les vingt-trois langues officielles de l Union européenne sont l allemand, l anglais, le bulgare, le danois, l espagnol, l estonien, le finnois, le français, le grec, le hongrois, l irlandais, l italien, le letton, le lituanien, le maltais, le néerlandais, le polonais, le portugais, le roumain, le slovaque, le slovène, le suédois et le tchèque. Le basque, le catalan et le galicien ont, sur le territoire espagnol, statut de langue officielle: certains textes communautaires sont donc traduits de ces langues et dans ces langues aux frais du gouvernement espagnol. Le nombre des langues officielles de l Union est inférieur à celui des États membres. Cela est dû au fait que l Allemagne et l Autriche utilisent une langue commune, tout comme la Grèce et Chypre; quant à la Belgique et au Luxembourg, ils ont des langues communes avec leurs voisins: l Allemagne, la France et les Pays-Bas. Ce qui donne vingt-trois langues pour vingt-sept pays. EP

7 Dans l Union européenne, l allemand est la langue maternelle la plus répandue, avec 90 millions de locuteurs natifs, soit 18 % de la population de l Union. L anglais, le français et l italien sont les langues maternelles de populations comptant chacune entre 60 et 65 millions de citoyens européens (soit 12 à 13 % du total). En tant que première langue étrangère, l anglais est cependant parlé par une population estimée à 38 % de citoyens européens; il se place ainsi largement en tête devant l allemand et les autres langues en tant que langue communautaire la plus utilisée. Pour environ 14 % des citoyens de l Union, la première langue étrangère est l allemand ou le français. L adhésion de douze nouveaux pays depuis 2004 a confirmé la prééminence de l anglais comme lingua franca émergente de l Union européenne, mais elle a également conforté la position de l allemand qui est maintenant à égalité avec le français, car il est plus répandu que ce dernier en tant que langue étrangère dans les pays d Europe centrale et orientale. Par le jeu de facteurs historiques et géopolitiques, le russe représente la première ou la deuxième langue étrangère parlée dans la plupart des pays de cette région. En fait, la dernière enquête menée à ce sujet par la Commission européenne (2006) montre que cinq langues se détachent du groupe des langues étrangères les plus parlées par les citoyens européens (voir encadré). Il n est pas surprenant que les plus grandes aptitudes linguistiques se trouvent dans la population des 05 Les langues de l Europe pays relativement petits ou dont la langue est mal connue en dehors de leurs frontières. Plus de 90 % des habitants de huit États membres de l Union Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Pays-Bas, Slovénie, Slovaquie et Suède déclarent parler une seconde langue en plus de leur langue maternelle. À l autre extrémité du classement, on constate que seuls 34 % des Irlandais et 38 % des Britanniques affirment avoir une connaissance suffisante d une seconde langue pour tenir une conversation. «Langue maternelle plus deux» Si la plupart des Européens qui apprennent une seconde langue choisissent l anglais (devant l allemand et le français), d autres choix Parler les langues de l Europe Les langues de l Europe Langues étrangères les plus couramment utilisées dans l Union européenne Question: «Quelles sont les langues que vous parlez suffisamment bien pour participer à une conversation, exception faite de votre langue maternelle?» Réponses (en %): Anglais 38 Allemand 14 Français 14 Espagnol 6 Russe 6 Source: Commission européenne, sondage Eurobaromètre spécial 243, 2006.

8 Parler les langues de l Europe Les langues de l Europe 06 linguistiques peuvent, dans certaines circonstances, se révéler plus appropriés. C est notamment le cas pour les citoyens européens qui veulent se rendre à l étranger en quête de meilleures perspectives d emploi. L étude de la langue d un pays voisin pourrait alors avoir une efficacité plus immédiate. C est en partie pour cette raison que l Union européenne encourage ses citoyens à apprendre, si cela est possible, deux langues étrangères. D après l enquête Eurobaromètre de 2006, 28 % des personnes interrogées ont répondu qu elles connaissaient deux langues en plus de leur langue maternelle. Toutefois, l enquête indique également que, dans sept pays de l Union (Irlande, Espagne, Italie, Hongrie, Portugal, Roumanie et Royaume-Uni), une part de la population comprise entre la moitié et les deux tiers ne connaît aucune langue étrangère. L enquête fait également apparaître ce qui suit. Au total, 84 % des personnes interrogées pensent que chaque citoyen communautaire devrait parler une langue étrangère. Près de la moitié d entre elles approuvent le principe de «la langue maternelle plus deux». L anglais est considéré par 68 % des personnes interrogées comme la langue étrangère qu il convient d apprendre en premier; il est suivi du français (25 %) et de l allemand (22 %). La majorité des Européens estiment que leurs enfants devraient commencer l étude des langues étrangères dès l école primaire, entre 6 et 12 ans. Les principales raisons motivant l étude d une langue étrangère sont liées aux vacances ou au travail. Parmi les personnes interrogées, 35 % veulent utiliser leurs aptitudes linguistiques lors de vacances à l étranger, 32 % au travail, et 27 % souhaitent pouvoir ainsi travailler dans un autre pays. Environ 63 % des Européens pensent que les langues régionales et minoritaires devraient être mieux aidées. Helen King/Van Parys Media Un grand nombre de personnes mettent leurs connaissances linguistiques en pratique pendant les vacances.

9 Cette femme Sami, en Laponie, parle une langue minoritaire. 07 Langues régionales et langues minoritaires Le respect de la diversité culturelle et linguistique est l un des signes distinctifs de l Union européenne et s inscrit dans la charte des droits fondamentaux qu ont adoptée les dirigeants communautaires en Les langues régionales et les langues minoritaires sont plus particulièrement protégées par une charte que le Conseil de l Europe a validée. La diversité linguistique concerne non seulement les vingt-trois langues officielles de l Union mais ses langues régionales et ses langues minoritaires: on en compte plus de soixante, mais leur nombre réel dépend de la définition du mot «langue» (par opposition à «dialecte», par exemple). Ces langues sont parlées par plus de 50 millions de personnes à travers l Union européenne. Trois définitions Voici les trois catégories de langues régionales ou minoritaires généralement reconnues: langues spécifiques à une région située à l intérieur d un État membre ou à une région transfrontalière et dépourvues de tout statut majoritaire dans quelque État membre que ce soit: basque, breton, catalan, frison, sarde et gallois, etc.; langues parlées par une minorité de la population d un État membre mais possédant le statut de langue officielle dans un autre État membre: par exemple, l allemand dans le sud du Danemark, le français dans le Val d Aoste, dans le nord de l Italie, ou encore le hongrois en Slovaquie; langues non territoriales, telles celles des communautés roms ou juives vivant sur le territoire communautaire (romani et yiddish). La notion de langue régionale ou minoritaire exclut les dialectes rattachés aux langues officielles ou à n importe quelle langue parlée par les communautés immigrées installées dans l Union européenne. immigrées dans les États membres de l Union. Le turc y occupe une position prééminente en raison de la présence de fortes communautés turques en Allemagne, en Belgique et aux Pays-Bas. Citons parmi les autres langues non indigènes l arabe maghrébin (répandu principalement en Belgique, en Espagne et en France), de même que le bengali, l hindi et l urdu, qui sont les langues parlées par les immigrés originaires du sous-continent indien et vivant au Royaume-Uni. En général, ces langues non indigènes ne bénéficient pas d un statut formel ou reconnu dans les États membres. Toutefois, les communautés immigrées reçoivent de l Union une aide financière destinée à faciliter leur intégration dans leur nouveau pays de résidence grâce, entre autres, aux programmes communautaires de développement régional et social. Dans certains pays, ces populations reçoivent aussi une aide pour l acquisition de compétences dans les langues de leurs pays d origine, que les enfants de ces communautés peuvent apprendre à l école. Ainsi, les populations concernées peuvent conserver des liens avec leurs racines culturelles, tout en assimilant la langue et la culture de leur pays d accueil. Ces compétences bilingues peuvent se révéler un atout sur le plan personnel et ouvrir des perspectives de carrière dans divers domaines. Parler les langues de l Europe Langues régionales et langues minoritaires Travel-images.com Langues non indigènes Une grande variété de langues originaires d autres régions du monde sont parlées par les communautés

10 Parler les langues de l Europe Langues régionales et langues minoritaires 08 Les langues, facteur d intégration Un grand nombre d autorités locales et de gouvernements offrent aux immigrés des cours de langues et des stages de familiarisation avec la société et la culture locales; ils les aident aussi dans la recherche d un emploi. Cet accompagnement est souvent assuré dans la langue des immigrés concernés. On peut citer l exemple de Gand, dans la partie flamande de la Belgique, où les immigrés et les personnes reconnues en tant que réfugiés se voient proposer un programme d introduction comportant une formation de heures pour l apprentissage du néerlandais (langue utilisée en Flandre), plus 75 heures de cours d éducation civique. Les cours sont dispensés en albanais, anglais, arabe, espagnol, français, persan, russe, somali et turc. À Francfort-sur-le-Main, une formation linguistique de 600 heures est dispensée après une première familiarisation avec la ville, les institutions allemandes et le système juridique national. Cette formation est dispensée dans huit langues par des immigrés déjà résidents. Le système éducatif finlandais favorise la conservation et le développement des langues maternelles des immigrés pour assurer ce que l on appelle là-bas un «bilinguisme fonctionnel». L enseignement est offert dans cinquante-deux langues, dont les plus fréquemment utilisées sont le russe, le somali et l albanais. La Hongrie a développé sa politique d intégration nationale à partir d un projet pilote d une durée de six mois, Matra, qui assurait aux immigrants un enseignement linguistique de heures et des cours d initiation culturelle et juridique de 700 heures et qui octroyait une aide financière pour couvrir les frais de séjour. Une classe de langue pour immigrés à Vienne. DG REGIO

11 Il est judicieux d employer des locuteurs natifs pour exploiter les marchés à l exportation. Shutterstock À chacun ses langues 09 Langues et mobilité Shutterstock Outre leur pays d origine, les citoyens européens ont le droit de vivre et de travailler dans d autres États membres. L Union met tout en œuvre pour faciliter le déplacement des personnes désireuses de se rendre là où il y a des emplois. La connaissance d autres langues est la clé d une mobilité effective au sein de l Union, puisqu elle permet de tirer le meilleur parti des possibilités d emploi, d études et de voyages à travers le continent. Non seulement l étude de la langue locale est une condition essentielle pour trouver un emploi dans un autre pays, mais elle donne l occasion de nouer des contacts avec la population locale. Cela procure un ensemble de perspectives nouvelles sur l identité européenne et sur la nature de ce que les Européens bâtissent ensemble. Les histoires et les héritages culturels des peuples européens peuvent varier, mais leurs aspirations et leurs espoirs sont très semblables. Le fait de pouvoir se parler leur permet de mieux prendre conscience de ce qu ils ont en commun et renforce en même temps leur respect réciproque vis-à-vis de leurs différences culturelles. Les langues font les affaires Une étude menée par la Commission européenne montre que les entreprises de l Union européenne peuvent rater des affaires, faute de compétences linguistiques. Cela est particulièrement vrai pour les petites et moyennes entreprises (PME), qui ne peuvent pas exploiter pleinement les possibilités d exportation vers d autres États membres. Selon cette étude, jusqu à 11 % des PME soit près d un million d entreprises ont perdu des contrats avec des clients potentiels dans d autres États membres à cause de la barrière des langues. L étude souligne également le rôle de plus en plus important du multilinguisme dans l obtention de commandes sur les marchés mondiaux. Dans ce contexte, l anglais est la langue prédominante, mais l étude met l accent sur l importance croissante du chinois, de l arabe et du russe. L étude formule des recommandations destinées à améliorer les résultats à l exportation; elle recommande notamment que les entreprises: adoptent une stratégie de communication multilingue; affectent des locuteurs natifs aux marchés vers lesquels elles souhaitent exporter; recrutent du personnel possédant des aptitudes linguistiques et s occupent d améliorer ces aptitudes; embauchent des traducteurs et des interprètes. Le multilinguisme constitue en soi un secteur à forte croissance économique; il crée des emplois pour les professeurs de langues étrangères, les traducteurs et les interprètes, sans compter le personnel auxiliaire, de même que pour les concepteurs et les producteurs de plates-formes électroniques et de systèmes de soutien dans le domaine des technologies de l information (TI) et les programmeurs et spécialistes de systèmes de traduction assistée par ordinateur ou de traduction automatique. Parler les langues de l Europe Langues et mobilité Le 26 septembre est consacré à la Journée européenne des langues. Il s agit de sensibiliser le public à toutes les langues parlées en Europe et à l importance que revêt leur étude pour accroître la tolérance et la compréhension mutuelle. La Journée européenne des langues célèbre la diversité linguistique, l un des atouts de l Europe, et encourage l éducation et la formation tout au long de la vie en milieu scolaire ou extrascolaire. L une des affiches utilisées à cette occasion illustre les expressions usuelles de salutation dans trente-sept langues.

12 Parler les langues de l Europe Promouvoir l étude des langues 10 Promouvoir l étude des langues L Union européenne s est engagée à soutenir les droits à la mobilité personnelle et professionnelle de ses citoyens et à promouvoir leur aptitude à communiquer entre eux. À cette fin, elle finance un certain nombre de programmes visant à mettre en valeur l enseignement et l étude des langues européennes. Ces programmes présentent au moins un élément commun: ils se composent de projets transfrontaliers auxquels participent des partenaires originaires d au moins deux États membres, et souvent de trois ou plus. Les programmes communautaires sont destinés à compléter les politiques nationales des États membres en matière d éducation. Chaque gouvernement est responsable de la politique d éducation au niveau national, y compris de l enseignement des langues. L objet des programmes communautaires est de créer des liens entre les pays et les régions via des projets conjoints visant à renforcer les effets de l enseignement et de l étude des langues. Aides financières de l Union européenne à la formation et à l éducation Depuis 2007, les principaux programmes sont réunis sous le programme communautaire pour l éducation et la formation tout au long de la vie. La mise en valeur de l enseignement des langues et de la diversité linguistique est donc l un des objectifs de ce programme et de ses quatre sous-programmes thématiques. Chacun des sous-programmes porte le nom d un pédagogue européen célèbre et prend en charge un domaine particulier de l étude et de l enseignement. Le premier, intitulé Comenius (d après Jan Ámos Comenius ou Kamenský, pédagogue du XVII e siècle originaire de l actuelle République tchèque), couvre l enseignement scolaire primaire et secondaire. Erasmus (d après Érasme, humaniste de Rotterdam du XVI e siècle) est un programme spécifiquement destiné à permettre aux étudiants et enseignants de niveau universitaire d effectuer un séjour dans une université d un autre État membre. Erasmus donne aux étudiants la possibilité de suivre des cours de langues intensifs avant leur séjour à l étranger. Le programme Leonardo da Vinci (d après ce grand homme de la Renaissance italienne) est centré sur l enseignement et la formation professionnelle. Le quatrième programme est baptisé Grundtvig, d après N. F. S. Grundtvig, pionnier danois de l enseignement destiné aux adultes au XIX e siècle. Ce programme est spécialisé dans l éducation et la formation des adultes. Dans leurs domaines de compétence respectifs, ces programmes visent: Il n est jamais trop tôt pour se lancer dans l étude d une autre langue. Shutterstock à encourager les citoyens à apprendre des langues durant leur vie professionnelle, quels que soient leur niveau d instruction et leur âge; à améliorer l accès aux moyens d étude des langues dans l ensemble de l Europe; à développer et à diffuser des techniques d enseignement innovantes et de bonnes pratiques; à garantir aux enseignants de langues la mise à disposition d un éventail d outils suffisamment large; à sensibiliser à l importance du multilinguisme en tant qu atout majeur de l Union européenne sur les plans économique et social.

13 Toutes les langues peuvent prétendre à une aide au titre de ces programmes thématiques: langues officielles, régionales, minoritaires et langues des communautés immigrées, de même que les langues des principaux partenaires commerciaux de l Union. Dans chaque pays, il existe des centres d information qui fournissent des renseignements sur la procédure à suivre pour déposer une candidature afin de participer à ces programmes (voir ec.europa.eu/ploteus). Passerelles entre les différentes cultures Les programmes culturels de l Union européenne promeuvent également la diversité linguistique et culturelle sous de nombreuses formes. Le programme MEDIA contribue au doublage et au soustitrage des films européens en vue de leur diffusion dans les salles de cinéma et sur les chaînes de télévision d autres États membres. Le programme «Culture» crée des passerelles interculturelles en 11 soutenant la traduction d ouvrages d auteurs modernes dans d autres langues européennes. Parler les langues de l Europe Promouvoir l étude des langues En Afrique, les forces de maintien de la paix doivent recourir à une langue commune pour régler les problèmes opérationnels. Council of the European Union Le programme Leonardo contribue au maintien de la paix Le programme de formation professionnelle Leonardo da Vinci a trouvé une application dans un domaine d intervention inattendu: il soutient un programme de formation visant à améliorer les connaissances linguistiques des forces de maintien de la paix envoyées dans les «points chauds» du monde entier pour y accomplir des missions militaires, policières ou humanitaires. Le programme, appelé «Linguapeace Europe», rassemblait des partenaires de onze États membres: Bulgarie, Allemagne, Estonie, Espagne, France, Lettonie, Lituanie, Hongrie, Pologne, Roumanie et Royaume-Uni. Pour agir efficacement, les participants aux missions multinationales communautaires doivent pouvoir communiquer entre eux et, très souvent, avec beaucoup d aisance et de précision. «Linguapeace Europe» a permis l élaboration, l expérimentation et la diffusion de supports de formation et de référence destinés aux niveaux d étude intermédiaire et avancé; il a ainsi atteint un niveau de compétence linguistique reconnu par les organismes de qualification nationaux et internationaux.

14 Parler les langues de l Europe Les outils du multilinguisme 12 Dictionnaires et grammaires: les outils de base pour apprendre les langues. La diversité linguistique fait partie du quotidien de l Union européenne. Dans une Europe comptant 500 millions de citoyens aux origines ethniques, culturelles et linguistiques variées, il convient, aujourd hui plus que jamais, de donner à ceux-ci les moyens d acquérir les aptitudes nécessaires à la compréhension mutuelle et à la communication. Concurremment, il est possible d aller plus loin pour développer le multilinguisme en tant qu outil contribuant à améliorer la compétitivité des entreprises de l Union et, ainsi, à gagner de nouveaux marchés à l exportation à l intérieur comme à l extérieur des frontières de l Europe. Les initiatives telles que le programme communautaire d éducation et de formation tout au long de la vie jouent donc un rôle important; elles complètent les outils offerts par les gouvernements à leurs citoyens et à leurs entreprises. Le soutien de l Union au multilinguisme a été renforcé dans le programme actuel, qui couvre la période Il définit l étude des langues et la diversité linguistique en tant qu objectifs généraux. Aussi le budget alloué aux projets linguistiques a-t-il été augmenté. Les outils du multilinguisme stock.xchng Une deuxième langue, c est mieux Le concept du multilinguisme des citoyens défendu par l Union européenne est très ambitieux. S il est recommandé d apprendre une langue étrangère en plus de votre langue maternelle, il est encore préférable d en apprendre une deuxième. Dans l intervalle qui s est écoulé entre l enquête Eurobaromètre de la Commission de 2001 et celle de 2006, le nombre de personnes interrogées qui affirment connaître deux langues en plus de leur langue maternelle est passé de 26 à 28 %. L Union européenne est consciente de la répartition très inégale des compétences linguistiques d un État membre, d un groupe social à un autre. L éventail des langues étrangères parlées par les citoyens européens est réduit; l anglais est une langue véhiculaire importante, mais il ne suffit pas. L Union estime que l objectif poursuivi à travers le principe de «la langue maternelle plus deux» est ambitieux mais non hors de portée. L étude des langues est une activité qui s inscrit tout au long d une vie; elle commence à l école (voire à l école maternelle) et se poursuit à tous les niveaux d éducation et à toutes les étapes de l existence. Apprendre tout au long de la vie et pas seulement à l école Si l apprentissage des langues peut commencer dès le plus jeune âge, il ne sera utile que si les enseignants ont reçu une formation spécifique pour l enseignement des langues aux jeunes enfants. Il convient également de prévoir des classes de taille raisonnable et de réserver dans les programmes scolaires des plages horaires suffisantes pour l enseignement des langues. L école doit relever le défi en offrant un éventail de langues aussi large que possible. Elle devrait aussi recruter et former un plus grand nombre d enseignants; dans ce contexte précis, les régions frontalières peuvent coopérer utilement entre elles. Il faut également proposer aux adultes davantage de possibilités pour acquérir des compétences linguistiques et les utiliser. Une plus grande attention doit être accordée à la mise en valeur de toutes les langues, y compris les langues régionales et les langues minoritaires, à l aménagement de lieux supplémentaires consacrés à l étude des langues, à l exploitation accrue de l internet pour apprendre les langues et à une multiplication des sous-titrages à la télévision et au cinéma. L Union est convaincue que le coût d une campagne incitant les citoyens communautaires à utiliser une deuxième et une troisième langue est modeste par rapport aux conséquences d un déficit linguistique occasions personnelles et professionnelles ratées, répercussions des transactions commerciales avortées sur l économie européenne. Mesurez vos compétences linguistiques Le passeport de langues Europass et le curriculum vitae (CV) Europass apportent une contribution pratique substantielle à la mise en valeur des compétences linguistiques. Ils permettent au citoyen de décrire suivant une présentation type ses qualifications formelles ou informelles, qu il s agisse de compétences purement linguistiques ou d un curriculum vitae intégral. Ils peuvent être complétés en ligne ou téléchargés, puis imprimés et complétés (europass.cedefop.europa.eu). Ce modèle commun de description des connaissances linguistiques a réduit les confusions induites par les nombreux niveaux de compétence et par les différentes formulations employées par le passé pour les caractériser.

15 En arrière-plan: les interprètes en plein travail durant une réunion formelle de l Union. Les raisons pour lesquelles l Union européenne utilise vingt-trois langues officielles sont simples: démocratie, transparence et droit de savoir. La législation communautaire s applique directement dans l ensemble de l Union européenne et, partant, à tous ses citoyens et à toutes ses entreprises. Toute nouvelle législation doit être publiée et accessible dans une langue que les uns et les autres peuvent comprendre. Comme dans toute démocratie, chaque citoyen a le droit fondamental de savoir pourquoi un texte particulier de la législation est adopté et dans quelle mesure il influera sur sa vie quotidienne. L utilisation de toutes les langues officielles rend également plus aisée la participation aux débats publics et aux consultations lancées par l Union européenne, souvent en ligne. Le principe fondamental est que tous les citoyens et leurs représentants élus disposent d un droit égal d accès à l Union et puissent communiquer dans leur langue avec ses institutions et ses autorités. DG SCIC Les représentants élus au sein du Parlement européen disposent de droits égaux pour s exprimer au nom de leurs électeurs dans la langue qui est la leur. La même règle vaut pour les ministres, lors des réunions officielles de l Union, ou pour les citoyens, quand ils adressent une plainte au Médiateur européen. Les citoyens sont également acteurs Son rôle de législateur et la participation directe de ses citoyens sont les raisons pour lesquelles l Union européenne utilise plus de langues que d autres organismes multinationaux comme les Nations unies ou l OTAN, lesquelles interviennent seulement au niveau intergouvernemental et n ont pas de fonction législative. L ONU, qui compte plus de cent quatre-vingt-dix membres, n utilise que six langues. Le Conseil de l Europe, qui a plus de pays membres que l Union, publie ses documents officiels en anglais et en français uniquement. C est également le cas de l OTAN. Au fil des années, les institutions communautaires ont affiné leurs procédures, face à la multiplication des langues officielles. Elles se sont également efforcées de fournir aux citoyens et aux gouvernements une traduction et une interprétation de qualité avec efficacité et parcimonie. Les compétences et l expertise de ces services sont montrées en exemple dans le monde entier. Mobilisation des ressources Le fonctionnement d une Union européenne multilingue a un prix, 13 Une Union européenne multilingue un prix qui reste toutefois modeste au regard des résultats. Le coût annuel de la traduction et de l interprétation représente environ 1 % du budget communautaire, soit un peu plus de 2 euros par citoyen. Malgré l entrée dans l Union de douze nouveaux pays depuis 2004, ce coût n a augmenté que d une manière relativement marginale. Les traducteurs travaillent sur des textes, tandis que les interprètes interviennent oralement. Les premiers comme les seconds doivent pouvoir travailler à partir d au moins deux autres langues communautaires dans leur langue principale (qui est généralement leur langue maternelle). L utilisation de vingt-trois langues officielles symbolise le caractère public de l Union européenne. Pour des raisons d efficacité, de rapidité et de coût, les institutions appliquent des procédures simplifiées dans leur fonctionnement interne. La Commission européenne travaille, par exemple, dans trois langues principales: l allemand, l anglais et le français. La plupart des documents sont rédigés à l état de projet dans une de ces langues, puis diffusés par voie interne auprès des unités et des services concernés jusqu à ce que le projet à l état final puisse être publié ou transmis à une autre institution, telle que le Parlement européen ou le Conseil de ministres. C est à ce stade qu il est traduit dans les vingtdeux autres langues. Le Parlement européen, qui doit souvent publier ses documents dans toutes les langues officielles dans de courts délais, a mis au point un système centré sur trois «langues pivots»: l allemand, l anglais et le Parler les langues de l Europe Une Union européenne multilingue

16 Parler les langues de l Europe Une Union européenne multilingue 14 français. Un document présenté, par exemple, en slovaque ou en suédois ne sera pas traduit directement dans chacune des vingt-deux autres langues. En fait, il sera d abord traduit dans les trois langues pivots, laissant les traducteurs libres d utiliser l une de celles-ci pour effectuer de nouveau une traduction du texte dans leur langue principale. Ainsi, le recours à des traducteurs pouvant travailler directement, par exemple, à partir du maltais vers le danois ou de l estonien vers le polonais est limité. L expression verbale Les interprètes des institutions européennes appliquent un système similaire lorsqu ils assurent l interprétation à partir de l une des vingt-trois langues officielles ou dans une autre de ces langues. Par exemple, le discours d un locuteur finlandais sera interprété dans un nombre limité de «langues relais». Un interprète slovaque se servira de l une de ces langues relais comme d une langue source; on évite ainsi de faire appel à des personnes pouvant interpréter directement du finnois en slovaque. L application de raccourcis linguistiques de ce type se révèle judicieuse sur le double plan pratique et économique, à condition que les critères de qualité soient respectés. Le contrôle de la qualité de l interprétation comme de la traduction est un enjeu majeur. Les interprètes fournissent également des services d interprétation simplifiés lors de réunions informelles et de réunions de travail. Lors de certaines réunions, seules les langues européennes les plus répandues sont utilisées. En d autres occasions, il arrive que les participants emploient de nombreuses langues, mais l interprétation ne sera assurée que dans deux ou trois des langues les plus répandues. Le principe est le suivant: les intervenants peuvent s exprimer dans leur propre langue ou dans celle qui leur convient le mieux, mais l on considère qu ils possèdent une connaissance passive suffisante d une autre grande langue communautaire pour suivre les débats dans cette langue. Chaque jour, les services d interprétation de la Commission européenne et du Conseil de ministres doivent intervenir dans une soixantaine de réunions différentes, à Bruxelles ou en d autres endroits du territoire communautaire. Les réunions formelles requièrent une interprétation intégrale dans les vingt-trois langues officielles de l Union. Il faut, pour chacune de ces réunions, une équipe de soixante-neuf interprètes. Nouvelles technologies Compte tenu de l ampleur exceptionnelle et du caractère unique de leurs services linguistiques, les institutions communautaires recourent largement aux nouvelles technologies. L interprétation à distance, la gestion de sites internet multilingues et la traduction assistée par ordinateur en sont les exemples les plus tangibles. Rien ne se perd dans la traduction: informez-vous sur l Europe dans votre propre langue. DG COMM En mettant en œuvre les applications disponibles sur le marché et en développant leurs propres solutions, les services linguistiques européens sont devenus un laboratoire idéal et un outil de référence à l échelle mondiale. Les fruits de leurs efforts sont offerts au grand public et sont souvent utilisés par les chercheurs et les entreprises privées.

17 L Union porte une responsabilité formelle en ce qui concerne le respect de la diversité linguistique et culturelle de ses citoyens. Elle exerce cette responsabilité de plusieurs manières: le respect du droit des citoyens de s exprimer oralement et par écrit dans leur langue et l application de ce droit jusque dans leurs échanges avec les institutions communautaires; la reconnaissance de l utilisation des langues régionales et minoritaires, que ces langues fassent ou non partie des langues officielles; 15 Les défis du futur la promotion active de l apprentissage des langues et du multilinguisme en tant que moyen d autoperfectionnement pour les citoyens européens et en tant que vecteur de création d emplois et de croissance au sein de l économie européenne. L Union a intensifié ces actions à mesure qu augmentait le nombre de ses membres et de ses langues officielles (celles-ci ont vu leur nombre doubler depuis 2004). Elle poursuivra ses efforts pour accompagner les prochaines étapes de l élargissement. Tout en reconnaissant l émergence de l anglais comme la langue parlée la plus répandue en Europe, l Union veille tout particulièrement à ce que son emploi ne restreigne pas la diversité culturelle à l intérieur des frontières communautaires. C est pourquoi elle met en évidence les avantages personnels, sociaux et économiques du multilinguisme et s est fixé pour ambition de convaincre le plus grand nombre possible de citoyens d apprendre deux langues en plus de leur langue maternelle. Le défi que l Union doit relever consiste à exploiter au mieux les ressources disponibles et à créer les politiques de soutien et les programmes nécessaires pour concrétiser aussi rapidement que possible le type de multilinguisme souhaité. Parler les langues de l Europe Les défis du futur Choisissez votre langue: le portail du site internet de l Union européenne. Europa Pour en savoir plus Vous trouverez des informations relatives à l utilisation des langues dans l Union européenne sur le portail Europa consacré aux langues: europa.eu/languages/fr/home La direction générale de la traduction de la Commission européenne a publié au sujet de ses propres activités des brochures que vous pouvez consulter à l adresse suivante: ec.europa.eu/dgs/translation/index.htm Des informations sur l interprétation et les interprètes dans les institutions européennes peuvent être trouvées à l adresse suivante: ec.europa.eu/dgs/scic/index.htm Des informations sur le programme communautaire relatif à l éducation et à la formation tout au long de la vie et sur les sous-programmes qui lui sont rattachés sont disponibles à l adresse: ec.europa.eu/ploteus

18 Parler les langues de l Europe THE Prendre EU IN THE contact WORLD avec TRADE l Union HELPS européenne GROWTH 16 EN LIGNE Des informations sont disponibles dans toutes les langues officielles de l Union européenne sur le site Europa: europa.eu EN PERSONNE Il existe des centaines de centres locaux d information sur l Union européenne dans toute l Europe. Vous pouvez trouver l adresse du centre le plus proche de chez vous sur le site internet: europedirect.europa.eu Pour obtenir des informations et des publications concernant l Union européenne en langue française, vous pouvez aussi vous adresser à: REPRÉSENTATIONS DE LA COMMISSION EUROPÉENNE Représentation en France 288 boulevard Saint-Germain Paris FRANCE Tél Fax Courriel: comm-rep-par@ec.europa.eu Internet: Centre d information sur l Europe (même adresse) Internet: Représentation à Marseille CMCI 2 rue Henri-Barbusse Marseille Cedex 01 FRANCE Tél Fax Prendre contact avec l Union européenne BUREAUX DU PARLEMENT EUROPÉEN Bureau pour la France 288 boulevard Saint-Germain Paris FRANCE Tél Fax Minitel: EUROPE Courriel: epparis@europarl.europa.eu Internet: Antenne de Strasbourg Allée du Printemps Bâtiment Louise Weiss BP 1024 F Strasbourg Cedex FRANCE Tél Fax Courriel: epstrasbourg@europarl.europa.eu Internet: PAR TÉLÉPHONE OU COURRIER ÉLECTRONIQUE Europe Direct est un service qui répond à vos questions sur l Union européenne. Vous pouvez le contacter gratuitement par téléphone: [à partir d un pays à l extérieur de l Union, en composant le numéro payant ] ou par courrier électronique via le site: europedirect.europa.eu DES OUVRAGES SUR L EUROPE Consultez des publications sur l Union européenne d un simple click sur le site internet de l EU Bookshop: bookshop.europa.eu Bureau pour le Luxembourg Maison de l Europe 7, rue du Marché aux Herbes 2929 Luxembourg LUXEMBOURG Tél Fax Courriel: EPLuxembourg@europarl.europa.eu Internet: Représentation en Belgique Rue Archimède Bruxelles BELGIQUE Tél Fax Courriel: COMM-REP-BRU@ec.europa.eu Internet: Représentation au Luxembourg Maison de l Europe 7, rue du Marché aux Herbes 2920 Luxembourg LUXEMBOURG Tél Fax Courriel: comm_rep_lux@ec.europa.eu Internet: Antenne de Marseille 2 rue Henri-Barbusse Marseille FRANCE Tél Fax Courriel: epmarseille@europarl.europa.eu Internet: Bureau pour la Belgique Rue Wiertz Bruxelles BELGIQUE Tél Fax Courriel: epbrussels@europarl.europa.eu Internet: Des représentations ou des bureaux de la Commission européenne et du Parlement européen existent dans tous les États membres de l Union européenne. Des délégations de la Commission européenne existent dans d autres pays du monde

19 L Union européenne États membres de l Union européenne (2008) Pays candidats

20 THE EU IN THE WORLD TRADE HELPS GROWTH 18 FR L Europe en mouvement Parler les langues de l Europe Les langues dans l Union européenne L Union européenne encourage la diversité linguistique et culturelle parmi ses populations. À cet effet, elle soutient l enseignement et l apprentissage des langues. L objectif ambitieux de l Union européenne est de permettre à ses citoyens de parler couramment deux langues en plus de leur langue maternelle. Les institutions communautaires utilisent vingt-trois langues officielles. L usage des langues officielles vise à garantir un accès égal aux politiques et à la législation de l Union européenne pour tous les citoyens européens, qu ils parlent une des principales langues de l Union ou une langue moins répandue. Cette publication évoque le large éventail des langues parlées dans l Union européenne, les nombreuses manières dont les citoyens européens peuvent tirer profit de l étude des langues étrangères et les programmes de soutien communautaires. Elle recense aussi les moyens nécessaires au fonctionnement d une Union multilingue. NA-AB FR-C ISSN ISBN

Saint-Marin Allemagne. Monaco. Saint-Siège Andorre. Norvège. Slovaquie Autriche. Pays-Bas. Slovénie Belgique. Pologne. Suède Bulgarie.

Saint-Marin Allemagne. Monaco. Saint-Siège Andorre. Norvège. Slovaquie Autriche. Pays-Bas. Slovénie Belgique. Pologne. Suède Bulgarie. Jeunes demandeurs d asile tchétchènes jouant au centre d accueil de BialaPodlaska(Pologne). Albanie France Monaco Saint-Marin Allemagne Grèce Norvège Saint-Siège Andorre Hongrie Pays-Bas Slovaquie Autriche

Plus en détail

LES EUROPEENS ET LES LANGUES

LES EUROPEENS ET LES LANGUES Eurobaromètre Commission européenne LES EUROPEENS ET LES LANGUES Terrain : Mai Juin 2005 Publication : Septembre 2005 Eurobaromètre Spécial 237-Vague 63.4 TNS Opinion & Social Sondage commandité et coordonné

Plus en détail

Programme «Lecteurs Formateurs»

Programme «Lecteurs Formateurs» [Objectifs : Programme «Lecteurs Formateurs» Promotion de la langue française par l internationalisation des jeunes Jeunes diplômés en philologie romane, en traduction, en philologie classique ou autres

Plus en détail

L IMMIGRATION AU SEIN DE L UE

L IMMIGRATION AU SEIN DE L UE L IMMIGRATION AU SEIN DE L UE Source: Eurostat, 2014, sauf indication contraire Les données se rapportent aux ressortissants de pays tiers, dont le lieu de résidence habituel se trouvait dans un pays hors

Plus en détail

Mobilité de l enseignement supérieur

Mobilité de l enseignement supérieur Mobilité de l enseignement supérieur Guide financier 2014 1 SOMMAIRE Introduction... 3 Le calcul de la subvention par l agence... 4 Utilisation de la subvention par l établissement... 7 Exemple d allocation

Plus en détail

ANALYSE QUALITATIVE RESTREINTE

ANALYSE QUALITATIVE RESTREINTE Uniquement disponible sur le site web du CELV: http//www.ecml.at Document de référence 3: ANALYSE QUALITATIVE RESTREINTE Objet et méthode: Nous avons voulu comprendre au-delà des réponses au questionnaire

Plus en détail

B o u r s e d e m o b i l i t é B E E p o u r l e s d é p a r t s e n 2 0 1 2 1

B o u r s e d e m o b i l i t é B E E p o u r l e s d é p a r t s e n 2 0 1 2 1 1 B o u r s e d e m o b i l i t é B E E p o u r l e s d é p a r t s e n 2 0 1 2 1 Objectif : Acquérir une expérience professionnelle en réalisant un stage en entreprise de 3 mois à temps plein à l étranger

Plus en détail

Agence Europe-Education-Formation France Centre national Europass. 2f.fr

Agence Europe-Education-Formation France Centre national Europass. 2f.fr Agence Europe-Education-Formation France Centre national Europass, é t i l i b o M i Europass o l p m e ' d ode M 2e 2f.fr Europass Mobilité, mode d emploi Comment utiliser ce guide? Vous êtes tuteur,

Plus en détail

PROGRAMME ERASMUS+ Toute mobilité Erasmus+, financée ou non par la bourse, doit faire l objet de justification sur la base des documents suivants

PROGRAMME ERASMUS+ Toute mobilité Erasmus+, financée ou non par la bourse, doit faire l objet de justification sur la base des documents suivants PROGRAMME ERASMUS+ Le programme Erasmus+ concerne les mobilités réalisées dans le cadre d un des accords Erasmus de Sciences Po Grenoble dans les pays suivants : 27 Etats membres de l Union Européenne

Plus en détail

Kit Demande de Bourse Etude Erasmus 2014-2016

Kit Demande de Bourse Etude Erasmus 2014-2016 CESI-ERA- 1415 - Informations Programme Erasmus ERASMUS 2014-2016 Période d Etude Note d information aux élèves Les élèves de l ei.cesi et d exia.cesi peuvent bénéficier d une bourse Erasmus : - pour une

Plus en détail

La recherche d assurance maladie à l étranger Procédure à l usage des CPAS

La recherche d assurance maladie à l étranger Procédure à l usage des CPAS La recherche d assurance maladie à l étranger Procédure à l usage des CPAS CAAMI Service Relations internationales (iri.enquete@caami.be) www.caami.be Introduction La Caisse Auxiliaire d Assurance Maladie-Invalidité

Plus en détail

Principaux partenaires commerciaux de l UE, 2002-2014 (Part dans le total des échanges de biens extra-ue, sur la base de la valeur commerciale)

Principaux partenaires commerciaux de l UE, 2002-2014 (Part dans le total des échanges de biens extra-ue, sur la base de la valeur commerciale) 55/2015-27 mars 2015 Commerce international de biens en 2014 Principaux partenaires commerciaux de l UE en 2014: les États-Unis pour les exportations, la Chine pour les importations Le commerce entre États

Plus en détail

La coordination des soins de santé en Europe

La coordination des soins de santé en Europe La coordination des soins de santé en Europe Droits des personnes assurées et des membres de leur famille selon les règlements (CE) n 883/2004 et (CE) n 987/2009 La coordination des soins de santé en

Plus en détail

Le saviez-vous? 10 droits de l UE d un seul coup d œil

Le saviez-vous? 10 droits de l UE d un seul coup d œil 10 droits de l UE d un seul coup d œil Commission européenne Directions générales de la communication et de la justice Publications 1049 Bruxelles BELGIQUE Manuscrit achevé en février 2014 24 p. 17 17

Plus en détail

PROGRAMMES DE BOURSES ET DE FORMATION DU HCDH

PROGRAMMES DE BOURSES ET DE FORMATION DU HCDH II. PROGRAMMES DE BOURSES ET DE FORMATION DU HCDH II Les programmes de bourses et de formation examinés dans le présent chapitre ont été instaurés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits

Plus en détail

Le coût du rachat de trimestres pour carrière à l étranger multiplié par 4 au plus tard le 1 er janvier 2011

Le coût du rachat de trimestres pour carrière à l étranger multiplié par 4 au plus tard le 1 er janvier 2011 Le coût du rachat de trimestres pour carrière à l étranger multiplié par 4 au plus tard le 1 er janvier 2011 Un article de la loi de financement de la sécurité sociale 2010 aligne le coût de ce rachat

Plus en détail

Quel est le temps de travail des enseignants?

Quel est le temps de travail des enseignants? Quel est le temps de travail des enseignants? Dans les établissements publics, les enseignants donnent, en moyenne et par an, 779 heures de cours dans l enseignement primaire, 701 heures de cours dans

Plus en détail

Prendre sa retraite en France Droits, conditions et formalités de résidence. Natasha Lavy-Upsdale Service des Relations avec les Pays-hôtes

Prendre sa retraite en France Droits, conditions et formalités de résidence. Natasha Lavy-Upsdale Service des Relations avec les Pays-hôtes Prendre sa retraite en France Droits, conditions et formalités de résidence Natasha Lavy-Upsdale Service des Relations avec les Pays-hôtes Novembre 2011 Droit de libre circulation et de séjour des citoyens

Plus en détail

CONTRAT DE MOBILITE 2015-2016 POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+ dans les pays participant au programme (mobilités européennes)

CONTRAT DE MOBILITE 2015-2016 POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+ dans les pays participant au programme (mobilités européennes) 1 CONTRAT DE MOBILITE 2015-2016 POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+ dans les pays participant au programme (mobilités européennes) Nom légal complet de l établissement d envoi et code Erasmus

Plus en détail

NOTE DE SYNTHÈSE DU REM (INFORM)

NOTE DE SYNTHÈSE DU REM (INFORM) NOTE DE SYNTHÈSE DU REM (INFORM) Politiques, pratiques et données statistiques sur les mineurs isolés étrangers (MIE) dans les États membres de l UE et en Norvège 1. INTRODUCTION Cette note de synthèse

Plus en détail

Table des matières. Qui sommes-nous? Nos services. Pourquoi ETN? Nos tarifs. Contact

Table des matières. Qui sommes-nous? Nos services. Pourquoi ETN? Nos tarifs. Contact Table des matières Qui sommes-nous? 3 Nos services Traduction Localisation Interprétation Matériel d interprétation Traduction-Copywriting Relecture d épreuve Révision/Correction de traduction Conseil

Plus en détail

LES RELATIONS INTERNATIONALES. du Conseil national de l Ordre des médecins

LES RELATIONS INTERNATIONALES. du Conseil national de l Ordre des médecins LES RELATIONS INTERNATIONALES du Conseil national de l Ordre des médecins 02_ LES RELATIONS INTERNATIONALES DE L ORDRE DES MÉDECINS UN MÊME ENGAGEMENT, D R PATRICK BOUET Président du Conseil national de

Plus en détail

Bourses de mobilité des étudiants et membres du personnel de l UMONS Année académique 2014-2015

Bourses de mobilité des étudiants et membres du personnel de l UMONS Année académique 2014-2015 Bourses de mobilité des étudiants et membres du personnel de l UMONS Année académique 2014-2015 A) Règles d attribution Mobilité des ETUDIANTS 1 Les bourses de mobilités octroyées à l UMONS proviennent

Plus en détail

Facilitez vos démarches, Étudiants étrangers. renseignez-vous avant de vous déplacer DÉMARCHES ADMINISTRATIVES. www.prefecturedepolice.

Facilitez vos démarches, Étudiants étrangers. renseignez-vous avant de vous déplacer DÉMARCHES ADMINISTRATIVES. www.prefecturedepolice. Facilitez vos démarches, renseignez-vous avant de vous déplacer DÉMARCHES ADMINISTRATIVES Étudiants étrangers Pour obtenir une information ou connaître l adresse du point d accueil le plus proche de chez

Plus en détail

REGARDS SUR L ÉDUCATION 2013 : POINTS SAILLANTS POUR LE CANADA

REGARDS SUR L ÉDUCATION 2013 : POINTS SAILLANTS POUR LE CANADA REGARDS SUR L ÉDUCATION 2013 : POINTS SAILLANTS POUR LE CANADA Regards sur l éducation est un rapport annuel publié par l Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et portant sur

Plus en détail

Prix du gaz et de l électricité dans l Union européenne en 2011

Prix du gaz et de l électricité dans l Union européenne en 2011 COMMISSARIAT GÉNÉRAL AU DÉVELOPPEMENT DURABLE n 366 Novembre 2012 Prix du gaz et de l électricité dans l Union européenne en 2011 OBRVATION ET STATISTIQU ÉNERG En 2011, le prix du gaz a augmenté dans tous

Plus en détail

ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

ENSEIGNEMENT SUPERIEUR Edition 2013-2014 Mobilités sortantes GUIDE ETUDIANT ERASMUS Student Mobility for Placements SOMMAIRE Ce que vous devez savoir sur la mobilité ERASMUS Préparer son stage professionnel en Europe Les aides

Plus en détail

Conditions tarifaires des principaux services financiers et bancaires au 1 er février 2015. intermédiaire en opérations de banque de Socram Banque

Conditions tarifaires des principaux services financiers et bancaires au 1 er février 2015. intermédiaire en opérations de banque de Socram Banque maif.fr Conditions tarifaires des principaux services financiers et bancaires au 1 er février 2015 intermédiaire en opérations de banque de Socram Banque Services financiers et bancaires La MAIF a fondé

Plus en détail

Bénéficiaires du droit d asile dans l UE, par nationalités, 2014. Irak 5% Afghanistan

Bénéficiaires du droit d asile dans l UE, par nationalités, 2014. Irak 5% Afghanistan 82/2015-12 mai 2015 Décisions sur les demandes d asile dans l UE Les États membres de l UE ont accordé la protection à plus de 185 000 demandeurs d asile en 2014 Les Syriens demeurent les premiers bénéficiaires

Plus en détail

La stabilité des prix : pourquoi est-elle importante pour vous? Brochure d information destinée aux élèves

La stabilité des prix : pourquoi est-elle importante pour vous? Brochure d information destinée aux élèves La stabilité des prix : pourquoi est-elle importante pour vous? Brochure d information destinée aux élèves Que peut-on acheter pour dix euros? Et si, avec cet argent, vous pouviez acheter deux maxi CD

Plus en détail

Notes explicatives concernant le formulaire d opposition

Notes explicatives concernant le formulaire d opposition OFFICE DE L HARMONISATION DANS LE MARCHÉ INTÉRIEUR (OHMI) (marques, dessins et modèles) Notes explicatives concernant le formulaire d opposition 1. Remarques générales 1.1 Utilisation du formulaire Le

Plus en détail

DISPOSITIF D INTERVENTION REGIONALE AIDE À LA MOBILITE ETUDIANTE A L'ETRANGER Année universitaire 2015/2016

DISPOSITIF D INTERVENTION REGIONALE AIDE À LA MOBILITE ETUDIANTE A L'ETRANGER Année universitaire 2015/2016 DISPOSITIF D INTERVENTION REGIONALE AIDE À LA MOBILITE ETUDIANTE A L'ETRANGER Année universitaire 2015/2016 OBJECTIFS - Soutenir la mobilité internationale des étudiants lorrains au sein des cursus universitaires

Plus en détail

OBSERVATION ET STATISTIQUES

OBSERVATION ET STATISTIQUES COMMISSARI GÉNÉRAL AU DÉVELOPPEMENT DURABLE n 461 Novembre 2013 Prix du gaz et de l électricité en France et dans l Union européenne en 2012 OBRVION ET STISTIQU ÉNERG En 2012, le prix du gaz a augmenté

Plus en détail

Traité établissant une Constitution pour l'europe

Traité établissant une Constitution pour l'europe CONFÉRENCE DES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES Bruxelles, le 29 octobre 2004 CIG 87/2/04 REV 2 Objet: Traité établissant une Constitution pour l'europe CIG 87/2/04 REV 2 FR TABLE DES

Plus en détail

Vous avez eu ou élevé des enfants Vos droits

Vous avez eu ou élevé des enfants Vos droits Salariés FÉVRIER 2014 Vous avez eu ou élevé des enfants Vos droits B Les majorations de durée d assurance B Le congé parental B La majoration pour 3 enfants Vous avez eu ou élevé des enfants Vous avez

Plus en détail

Pension AOW pour les assurés hors des Pays-Bas

Pension AOW pour les assurés hors des Pays-Bas Pension AOW pour les assurés hors des Pays-Bas Sommaire Qu est-ce que la pension AOW? 2 A qui est destinée la pension AOW? 2 Quand aurez-vous droit à la pension AOW? 4 Résider dans un pays et travailler

Plus en détail

Traduire et interpréter pour. l Europe. european union. union europeenne

Traduire et interpréter pour. l Europe. european union. union europeenne Traduire et interpréter pour l Europe european union union europeenne Qu est-ce que le Comité interinstitutionnel de la traduction et de l interprétation? Le Comité interinstitutionnel de la traduction

Plus en détail

Préparez-vous au virement SEPA

Préparez-vous au virement SEPA OCTOBRE 2012 ENTREPRENEURS N 6 PAIEMENT LES MINI-GUIDES BANCAIRES www.lesclesdelabanque.com Le site pédagogique sur la banque et l argent Préparez-vous au virement SEPA FBF - 18 rue La Fayette - 75009

Plus en détail

Préparez-vous au virement

Préparez-vous au virement octobre 2012 Entrepreneurs n 6 paiement Les mini-guides bancaires www.lesclesdelabanque.com Le site pédagogique sur la banque et l argent Préparez-vous au virement SEPA FBF - 18 rue La Fayette - 75009

Plus en détail

EUROPE-INTERNATIONAL. Isabelle Compagnie Chef du Service International Union des Villes et Communes de Wallonie

EUROPE-INTERNATIONAL. Isabelle Compagnie Chef du Service International Union des Villes et Communes de Wallonie Les communes sur la scène européenne Après vous avoir présenté le programme citoyen "L Europe pour les citoyens" dans le Mouvement communal de mai 2007, nous vous présentons, ci-dessous, l ensemble des

Plus en détail

Prix de l énergie dans l Union européenne en 2010

Prix de l énergie dans l Union européenne en 2010 COMMISSARIAT GÉNÉRAL AU DÉVELOPPEMENT DURABLE n 249 Septembre 2011 Prix de l énergie dans l Union européenne en 2010 OBRVATION ET STATISTIQU ÉNERG En 2010, le prix du gaz a diminué dans l Union européenne

Plus en détail

Les comptes nationaux et le SEC 2010

Les comptes nationaux et le SEC 2010 Les comptes nationaux et le SEC 2010 7 ème séminaire de la Banque nationale de Belgique pour enseignants en économie du secondaire Bruxelles, le 22 octobre 2014 Catherine RIGO Plan de l exposé Introduction

Plus en détail

Guide de préparation au virement SEPA pour les PME

Guide de préparation au virement SEPA pour les PME Imprimé avec des encres végétales sur du papier PEFC par une imprimerie détentrice de la marque Imprim vert, label qui garantit la gestion des déchets dangereux dans les filières agréées. La certification

Plus en détail

Quelle part de leur richesse nationale les pays consacrent-ils à l éducation?

Quelle part de leur richesse nationale les pays consacrent-ils à l éducation? Indicateur Quelle part de leur richesse nationale les pays consacrent-ils à l éducation? En 2008, les pays de l OCDE ont consacré 6.1 % de leur PIB cumulé au financement de leurs établissements d enseignement.

Plus en détail

apparentés), titulaires d un diplôme ou d un titre paramédical européen, souhaitant exercer en région Nord Pasde-Calais et délivrées par les DRJSCS*

apparentés), titulaires d un diplôme ou d un titre paramédical européen, souhaitant exercer en région Nord Pasde-Calais et délivrées par les DRJSCS* L équivalence Les autorisations des diplômes d exercice étrangers en France dans le pour les ressortissants secteur du paramédical européens (ou apparentés), titulaires d un diplôme ou d un titre paramédical

Plus en détail

Signification et notification

Signification et notification Signification et notification 1 dans l espace judiciaire européen Signification et notification dans Règlement (CE) N 1348/2000 du Conseil du 29 mai 2000 relatif à la signification et à la notification

Plus en détail

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012. Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012. Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle? LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012 Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle? Martine Azuelos, responsable du Master Langues et Affaires Economiques

Plus en détail

Nom. les. autres États. n de l aviation. Organisation. ATConf/6-WP/49 14/2/12. Point 2 : 2.2. Examen de. des accords bilatéraux. consultées.

Nom. les. autres États. n de l aviation. Organisation. ATConf/6-WP/49 14/2/12. Point 2 : 2.2. Examen de. des accords bilatéraux. consultées. Nom Organisation n de l aviation civile internationale NOTE DE TRAVAIL ATConf/6-WP/49 14/2/12 SIXIÈME CONFÉRENCE MONDIALE DE TRANSPORT AÉRIEN Montréal, 18 22 mars 2013 Point 2 : 2.2 Examen de questions

Plus en détail

Âge effectif de sortie du marché du travail

Âge effectif de sortie du marché du travail Extrait de : Panorama des pensions 2013 Les indicateurs de l'ocde et du G20 Accéder à cette publication : http://dx.doi.org/10.1787/pension_glance-2013-fr Âge effectif de sortie du marché du travail Merci

Plus en détail

Qui sommes-nous? Motivation Factory propose des solutions web

Qui sommes-nous? Motivation Factory propose des solutions web Qui sommes-nous? Motivation Factory propose des solutions web La Motivation intangible : portails collaboratifs métiers, innovation collaborative, management des idées, brainstorming La Motivation tangible

Plus en détail

COMMENT PAYEZ-VOUS? COMMENT VOUDRIEZ-VOUS PAYER?

COMMENT PAYEZ-VOUS? COMMENT VOUDRIEZ-VOUS PAYER? COMMENT PAYEZ-VOUS? COMMENT VOUDRIEZ-VOUS PAYER? 2/09/2008-22/10/2008 329 réponses PARTICIPATION Pays DE - Allemagne 55 (16.7%) PL - Pologne 41 (12.5%) DK - Danemark 20 (6.1%) NL - Pays-Bas 18 (5.5%) BE

Plus en détail

Wallonie-Bruxelles International

Wallonie-Bruxelles International Wallonie-Bruxelles International Une agence disposant de la personnalité juridique en charge des relations internationales ; Œuvrant pour les 3 gouvernements : Fédération Wallonie-Bruxelles, Région wallonne,

Plus en détail

NOTE DE SYNTHÈSE DU REM (INFORM)

NOTE DE SYNTHÈSE DU REM (INFORM) NOTE DE SYNTHÈSE DU REM (INFORM) Approches et outils employés par les États membres en vue d identifier les besoins du marché du travail 1. INTRODUCTION Cette note de synthèse du REM (EMN Inform) fournit

Plus en détail

Le marché de l assurance de protection juridique en Europe. Octobre 2013

Le marché de l assurance de protection juridique en Europe. Octobre 2013 Le marché de l assurance de protection juridique en Europe Octobre 2013 Le marché de l assurance de protection juridique en Europe Octobre 2013 Dans sa dernière publication, RIAD, l Association internationale

Plus en détail

Agricultural Policies in OECD Countries: Monitoring and Evaluation 2005. Les politiques agricoles des pays de l OCDE: Suivi et évaluation 2005.

Agricultural Policies in OECD Countries: Monitoring and Evaluation 2005. Les politiques agricoles des pays de l OCDE: Suivi et évaluation 2005. Agricultural Policies in OECD Countries: Monitoring and Evaluation 2005 Summary in French Les politiques agricoles des pays de l OCDE: Suivi et évaluation 2005 Résumé Le soutien accordé aux producteurs

Plus en détail

Le creusement des inégalités touche plus particulièrement les jeunes et les pauvres

Le creusement des inégalités touche plus particulièrement les jeunes et les pauvres LE POINT SUR LES INÉGALITÉS DE REVENU Le creusement des inégalités touche plus particulièrement les jeunes et les pauvres Résultats issus de la Base de données de l OCDE sur la distribution des revenus

Plus en détail

Livre blanc Compta Le SEPA : Comment bien préparer sa migration?

Livre blanc Compta Le SEPA : Comment bien préparer sa migration? Livre blanc Compta Le SEPA : Comment bien préparer sa migration? Notre expertise en logiciels de gestion et rédaction de livres blancs Compta Audit. Conseils. Cahier des charges. Sélection des solutions.

Plus en détail

l entrepreneuriat social

l entrepreneuriat social L Initiative pour l entrepreneuriat social de la Commission européenne Marché intérieur et services La version électronique de la présente brochure est disponible à l adresse : http://ec.europa.eu/internal_market/publications/docs/sbi-brochure/sbi-brochure-web_fr.pdf

Plus en détail

Brochure produit interactive ::

Brochure produit interactive :: Brochure produit interactive :: Nina TM Mobile: l assistante virtuelle pour applis mobiles de service client Ce document PDF intègre des fonctionnalités interactives. Pour profiter de toutes ces fonctionnalités,

Plus en détail

Le commerce de détail en Europe : la diversité des tissus commerciaux

Le commerce de détail en Europe : la diversité des tissus commerciaux Le commerce de détail en Europe : la diversité des tissus commerciaux Claire de Kermadec* Les habitudes culturelles, la taille et la dynamique des marchés modèlent le paysage du commerce de détail en Europe.

Plus en détail

Les mesures en faveur de

Les mesures en faveur de Les mesures en faveur de l attractivité Invest in France La France est une destination de premier ordre pour les investissements directs étrangers. Elle accueille sur son sol plus de 0 000 entreprises

Plus en détail

Le virement SEPA. www.lesclesdelabanque.com. Novembre 2007 LES MINI-GUIDES BANCAIRES. Le site d informations pratiques sur la banque et l argent

Le virement SEPA. www.lesclesdelabanque.com. Novembre 2007 LES MINI-GUIDES BANCAIRES. Le site d informations pratiques sur la banque et l argent 027 www.lesclesdelabanque.com Le site d informations pratiques sur la banque et l argent Le virement SEPA LES MINI-GUIDES BANCAIRES FBF - 18 rue La Fayette - 75009 Paris cles@fbf.fr Novembre 2007 Ce mini-guide

Plus en détail

et la validation des acquis

et la validation des acquis La validation des acquis en Europe : un sujet d actualité Une enquête du Cedefop a permis d identifier trois contextes différents de mise en œuvre de la validation des acquis dans les pays de l UE. Comment

Plus en détail

J ai demandé l asile dans l Union européenne quel pays sera responsable de l analyse de ma demande?

J ai demandé l asile dans l Union européenne quel pays sera responsable de l analyse de ma demande? FR J ai demandé l asile dans l Union européenne quel pays sera responsable de l analyse de ma demande? A Informations sur le règlement de Dublin pour les demandeurs d une protection internationale en vertu

Plus en détail

SOGECASH NET. vos opérations bancaires en ligne

SOGECASH NET. vos opérations bancaires en ligne ENTREPRISES GESTION DES FLUX SOGECASH NET vos opérations bancaires en ligne SOGECASH NET Gestion des comptes bancaires sur Internet Sogecash Net est un ensemble de services sur Internet, depuis un ordinateur,

Plus en détail

12. Le système monétaire

12. Le système monétaire 12. Le système monétaire Le rôle de la monnaie est fondamental. Imaginez une situation où aucun moyen de paiement ne ferait l unanimité : - Economie de «troc». - On échange des biens et services contre

Plus en détail

Les concepts et définitions utilisés dans l enquête «Chaînes d activité mondiales»

Les concepts et définitions utilisés dans l enquête «Chaînes d activité mondiales» Les concepts et définitions utilisés dans l enquête «Chaînes d activité mondiales» Les chaînes d activité mondiales (CAM) Les chaînes d activité recouvrent la gamme complète des fonctions et des tâches

Plus en détail

Apprentissage tout au long de la vie et formation continue Etat des lieux de la diversité des indicateurs internationaux et sélection de résultats

Apprentissage tout au long de la vie et formation continue Etat des lieux de la diversité des indicateurs internationaux et sélection de résultats Apprentissage tout au long de la vie et formation continue Etat des lieux de la diversité des indicateurs internationaux et sélection de résultats Département fédéral de l intérieur DFI Office fédéral

Plus en détail

Transmission des taux de conversion, pour le 2 ème trimestre 2014, des monnaies en application du règlement CEE n 574/72.

Transmission des taux de conversion, pour le 2 ème trimestre 2014, des monnaies en application du règlement CEE n 574/72. CIRCULAIRE N 2014-12 DU 9 AVRIL 2014 Direction des Affaires Juridiques INSW0014-JKR Titre Coordination des régimes d'indemnisation du chômage au sein de l'union européenne et des Etats parties à l'accord

Plus en détail

L assurance qualité N 4. Décembre 2014

L assurance qualité N 4. Décembre 2014 N 4 L assurance qualité Décembre 2014 L es investissements dans les systèmes et services d orientation tout au long de la vie (OTLV) doivent démontrer le bénéfice pour les individus, les communautés et

Plus en détail

telecomnews Votre internet professionnel dans un Bizz Pack! gratuites - 12 pendant 6 mois pour indépendants et petites entreprises Voir p.

telecomnews Votre internet professionnel dans un Bizz Pack! gratuites - 12 pendant 6 mois pour indépendants et petites entreprises Voir p. telecomnews pour indépendants et petites entreprises Janvier 2015 Votre internet professionnel dans un Bizz Pack! - 12 Installation et activation gratuites Voir p. 6 * * Offre uniquement valable pour les

Plus en détail

CONTRAT DE MOBILITE POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+

CONTRAT DE MOBILITE POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+ CONTRAT DE MOBILITE POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+ Nom légal complet de l établissement d envoi et code Erasmus si applicable : UNIVERSITE PARIS DAUPHINE FPARIS 009 Adresse (adresse

Plus en détail

with the support of EFMET cooperation partners:

with the support of EFMET cooperation partners: Recommandations à la Commission Européenne sur le rôle de l enseignement musical et de la formation musicale professionnelle dans le nouveau programme européenne pour la culture with the support of EFMET

Plus en détail

Les prestations servies dans la zone UE-EEE-Suisse entre 2004 et 2013

Les prestations servies dans la zone UE-EEE-Suisse entre 2004 et 2013 R EGARD SUR... Les prestations servies dans la zone UE-EEE-Suisse entre 24 et 213 (application des règlements (CEE) n 148/71 puis (CE) n 883/24) Chaque année, les paiements effectués par la France en application

Plus en détail

Épargner et investir au sein de l Union européenne La Directive européenne sur l épargne pour les non-résidents

Épargner et investir au sein de l Union européenne La Directive européenne sur l épargne pour les non-résidents Épargner et investir au sein de l Union européenne La Directive européenne sur l épargne pour les non-résidents Sommaire 3 LA DIRECTIVE EUROPÉENNE SUR L ÉPARGNE: UN CONTEXTE NOUVEAU POUR L ÉPARGNE CONSTITUÉE

Plus en détail

Transmission des taux de conversion, pour le 2 e trimestre 2015, des monnaies en application du règlement CEE n 574/72.

Transmission des taux de conversion, pour le 2 e trimestre 2015, des monnaies en application du règlement CEE n 574/72. CIRCULAIRE N 2015-07 DU 12 MARS 2015 Direction des Affaires Juridiques INSX004-ACE Titre Coordination des régimes d'indemnisation du chômage au sein de l'union européenne et des Etats parties à l'accord

Plus en détail

1950 La Déclaration Schuman

1950 La Déclaration Schuman Chapitre 3 31 Du Marché commun à l Union monétaire En mai 1945, à la fin de la Seconde Guerre mondiale, l Europe est en ruine. La crainte qu un tel drame ne se reproduise inspire aux hommes politiques

Plus en détail

Projets Eurêka. i s. E u r ê k a. f r a n ç a. i a t. S e c r é t a r. Innovation européenne Ouverture aux marchés Impact économique

Projets Eurêka. i s. E u r ê k a. f r a n ç a. i a t. S e c r é t a r. Innovation européenne Ouverture aux marchés Impact économique S e c r é t a r i a t f r a n ç a i s Souplesse Réactivité Internationalisation Suivi personnalisé Financement E u r ê k a Projets Eurêka Innovation européenne Ouverture aux marchés Impact économique design

Plus en détail

Editorial. Chère lectrice, cher lecteur,

Editorial. Chère lectrice, cher lecteur, Version de : juillet 2013 Le point sur... Informations fournies par le ministère fédéral des Finances Les mécanismes européens de stabilité Sur la voie de l Union de la stabilité 1 2 3 4 ème volet Editorial

Plus en détail

COMPRENDRE CE QU EST L OTAN

COMPRENDRE CE QU EST L OTAN COMPRENDRE CE QU EST L OTAN LES ORIGINES DE L ALLIANCE Au lendemain de la seconde guerre mondiale, l Europe de l Est et l Europe de l Ouest se sont trouvées séparées par les divisions idéologiques et politiques

Plus en détail

Vente de prestations de services et TVA intracommunautaire

Vente de prestations de services et TVA intracommunautaire Vente de prestations de services et TVA intracommunautaire 7 juillet 2011 Isabelle BASTIDE BUTELOT Avocat 1 Plan de l intervention Introduction 1. Rappel des notions générales de la TVA et dérogations

Plus en détail

Mouvement Européen France. Le livret du citoyen européen

Mouvement Européen France. Le livret du citoyen européen Mouvement Européen France Le livret du citoyen péen Le livret du citoyen péen Sommaire 4 5 La construction péenne depuis 1957 6 7 Les symboles de l Union péenne 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Les grandes

Plus en détail

Taux de risque de pauvreté ou d exclusion sociale le plus élevé en Bulgarie, le plus faible en République tchèque

Taux de risque de pauvreté ou d exclusion sociale le plus élevé en Bulgarie, le plus faible en République tchèque 168/2014-4 Novembre 2014 Risque de pauvreté ou d'exclusion sociale dans l'ue28 Plus de 120 millions de personnes menacées de pauvreté ou d exclusion sociale en 2013 Soit près d une personne sur quatre

Plus en détail

Les relations de l Union européenne avec ses voisins

Les relations de l Union européenne avec ses voisins Eurobaromètre Spécial Commission européenne Les relations de l Union européenne avec ses voisins Un sondage sur les attitudes en l Union européenne Terrain : mai juin 2007 Publication : septembre 2007

Plus en détail

TROISIEME REUNION DU FORUM SUR L ADMINISTRATION FISCALE DE L OCDE

TROISIEME REUNION DU FORUM SUR L ADMINISTRATION FISCALE DE L OCDE ORGANISATION FOR ECONOMIC CO-OPERATION AND DEVELOPMENT TROISIEME REUNION DU FORUM SUR L ADMINISTRATION FISCALE DE L OCDE 14-15 septembre 2006 Séoul, Corée Déclaration de Séoul (version définitive) CENTRE

Plus en détail

Guide SEPA «Votre guide pour préparer la migration de vos flux vers l Europe des Moyens de Paiement»

Guide SEPA «Votre guide pour préparer la migration de vos flux vers l Europe des Moyens de Paiement» Guide SEPA «Votre guide pour préparer la migration de vos flux vers l Europe des Moyens de Paiement» Le Crédit Agricole accompagne les Entreprises dans le nouvel environnement des Moyens de Paiement Le

Plus en détail

PNEUS HIVER EN EUROPE

PNEUS HIVER EN EUROPE PNEUS HIVER EN EUROPE En période hivernale, difficile de savoir si l équipement en pneus neige des voitures est obligatoire dans le(s) pays européen(s) que vous allez traverser pendant vos vacances ou

Plus en détail

Préparation d une maturité avec mention bilingue français-allemand ou français-anglais

Préparation d une maturité avec mention bilingue français-allemand ou français-anglais Préparation d une maturité avec mention bilingue français-allemand ou français-anglais Dans les écoles de maturité des gymnases du canton de Vaud Edition 2014 Département de la formation, de la jeunesse

Plus en détail

Retraité d un régime français d assurance vieillesse

Retraité d un régime français d assurance vieillesse Retraité d un régime français d assurance vieillesse Bulletin d adhésion Identification N de Sécurité sociale Nom... Nom de jeune fille... Prénoms... Date de naissance... Lieu... Nationalité... Je suis

Plus en détail

L Europe des consommateurs : Contexte international Rapport Eurobaromètre 47.0

L Europe des consommateurs : Contexte international Rapport Eurobaromètre 47.0 L Europe des consommateurs : Contexte international Rapport Eurobaromètre 47. Résumé La question de la position des consommateurs vis-à-vis du commerce international a été abordée en particulier par deux

Plus en détail

Mobilem auto & moto. Roulez!

Mobilem auto & moto. Roulez! Mobilem auto & moto Roulez! UNE ASSISTANCE VÉHICULE, POURQUOI? Vous vous déplacez avec votre véhicule dans votre vie quotidienne et lors de vos vacances, et pour vous une journée sans voiture devient problématique.

Plus en détail

La retraite pour pénibilité

La retraite pour pénibilité Salariés MAI 2012 La retraite pour pénibilité Conditions Démarches La retraite pour pénibilité Un dispositif de retraite pour pénibilité a été créé par la réforme des retraites de 2010. Il permet aux assurés

Plus en détail

GUIDE RETRAITE COMPLÉMENTAIRE AGIRC ET ARRCO LE LIVRET DU RETRAITÉ. n o 2. Le livret du retraité

GUIDE RETRAITE COMPLÉMENTAIRE AGIRC ET ARRCO LE LIVRET DU RETRAITÉ. n o 2. Le livret du retraité GUIDE RETRAITE COMPLÉMENTAIRE AGIRC ET ARRCO LE LIVRET DU RETRAITÉ Guide salariés n o 2 MARS 2015 Le livret du retraité Sommaire La retraite, en bref... 3 Points clés... 4 Points de repères... 8 Points

Plus en détail

Carte Familles nombreuses

Carte Familles nombreuses logo quadri n Carré Noir le 13-12 - 2004 Carte Familles nombreuses DE QUOI S AGIT-IL? 1 La carte Familles nombreuses vous permet d obtenir des avantages tarifaires ou autres chez certains commerçants affichant

Plus en détail

Introduction à l évaluation des besoins en compétences essentielles

Introduction à l évaluation des besoins en compétences essentielles Introduction à l évaluation des besoins en compétences essentielles Cet outil offre aux conseillers en orientation professionnelle : un processus étape par étape pour réaliser une évaluation informelle

Plus en détail

Le BTS dans la réforme LMD

Le BTS dans la réforme LMD Le BTS dans la réforme LMD La réforme LMD Le BTS et la réforme LMD Le système européen de transfert et d'accumulation de crédits Le supplément au diplôme Le supplément EUROPASS Les crédits ECTS et comment

Plus en détail