Nutzung Ihres Rollstuhls/Sitzschalenuntergestells oder Buggies zum Transport in Behindertentransportkraftwagen... 39

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Nutzung Ihres Rollstuhls/Sitzschalenuntergestells oder Buggies zum Transport in Behindertentransportkraftwagen... 39"

Transcription

1 Nutzung Ihres Rollstuhls/Sitzschalenuntergestells oder Buggies zum Transport in Behindertentransportkraftwagen... 3 Using your wheelchair/ mobility base with seating shell or buggy for transportation in motor vehicles Utilisation de votre fauteuil roulant / châssis de coque d assise ou de poussettes lors du transport dans des véhicules destinés au transport de personnes à mobilité réduite Benyttelse af kørstol eller klapvogn som sæde under transport i bil mv Otto Bock 646D

2

3 Nutzung Ihres Rollstuhls/Sitzschalenuntergestells oder Buggies zum Transport in Behindertentransportkraftwagen Inhalt Seite 1 Einleitung Sicherheitshinweise Hersteller von Sicherungsgurtsystemen Anleitung zur Sicherung des Rollstuhls / Untergestells / Buggies im Fahrzeug Produktspezifische Anweisungen Rehabuggy...12 Lisa Lisa...13 Eco Buggy...14 Kimba Spring...15 Kimba...16 LEO Produktspezifische Anweisungen Elektro-Rollstühle...18 B500/B A C Skippi...22 B Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle...24 Avantgarde T...24 Avantgarde VR...25 Start Basic, Start Multi...26 Start Hemi...27 Start Plus...28 Start M2 Effect...29 Start M3 Hemi...30 Start M5 Comfort...31 Start M6 Junior...32 BRAVO Racer...33 Motus Produktspezifische Anweisungen Sitzschalenuntergestelle...37 Dino Technische Daten

4 1 Einleitung Für die Nutzung Ihres Rollstuhls/Sitzschalenuntergestells oder Buggies zum Transport in Behindertentransportfahrzeugen hat Otto Bock unter Einhaltung nationaler und internationaler Normen Sicherungselemente entwickelt, die die Sicherheit der Fahrzeuginsassen während des Transports und während eines Frontalunfalls verbessern. Die Otto Bock Produkte gemäß der in Kapitel 5. aufgeführten Tabelle entsprechen den Anforderungen der ISO , ANSI/RESNA WC/ Vol.1 - Teil 19 und/ oder DIN Teil 2 wenn sie mit den bei den Tests verwendeten und für dieses Einsatzgebiet speziell entwickelten Gurthalteösen / Schlosszungen zur Aufnahme der fahrzeugverankerten Rückhaltsysteme ausgestattet sind. Die vorliegende Bedienungsanleitung gibt Ihnen Informationen und Hinweise zu Otto Bock Produkten, die zum Transport in Behindertentransportfahrzeugen eingesetzt werden können. Weitere wichtige Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie in den allgemeinen Bedienungsanleitungen. Bitte lesen Sie diese Broschüre aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Produkt in Gebrauch nehmen. 4

5 2 Sicherheitshinweise Otto Bock empfiehlt die Nutzung eines Rollstuhls/Sitzschalenuntergestells/Buggies zum Transport im Kraftfahrzeug nicht. Unsere Mobilitätshilfen sind in erster Linie wendig, leicht und funktional, dies steht im Gegensatz zu den Anforderungen an einen sicheren Sitz beim Transport in einem Kraftfahrzeug. Zudem beinhaltet die Anbringung von Rollstuhl- und Personenrückhaltesystemen viele mögliche Fehlerquellen, die ein höheres Sicherheitsrisiko bedeuten, als wenn die im Fahrzeug installierten Sitze und Rückhaltesysteme genutzt werden. Otto Bock empfiehlt daher: Wenn und wann immer möglich sollten die im Fahrzeug installierten Sitze und die dazugehörigen Rückhaltesysteme genutzt werden, d.h. sollten Benutzer in Sitze umgesetzt werden, die im Kraftfahrzeug vorhanden sind. Im Falle eines Verkehrsunfalls kann Otto Bock keinerlei Verantwortung für körperliche Beeinträchtigungen der Benutzer von Otto Bock Produkten übernehmen. Sicherheits- und Rückhaltesysteme können bei korrekter Verwendung Verletzungsrisiken mindern jedoch in keinem Fall gänzlich ausschließen. Die Beachtung nachfolgender Sicherheitshinweise ist unbedingt erforderlich: Der Rollstuhl/ das Untergestell/ der Buggy darf nur als vorwärts gerichteter Sitz in Motorfahrzeugen verwendet werden. Der Rollstuhl/ das Untergestell/ der Buggy darf nur wie in der allgemeinen Bedienungsanleitung beschrieben benutzt werden. Die Sicherheit der beförderten Benutzer im Rollstuhl/ Untergestell/ Buggy ist in erheblichem Maße von der für diesen Transport verantwortlichen Person abhängig. Stellen Sie sicher, das diese entsprechend geschult und mit den einschlägigen Vorschriften vertraut ist und diese berücksichtigt. Insbesondere sollte diese Person über die möglichen Risiken aufgeklärt sein. Rollstühle/ Untergestelle/ Buggies, die der ANSI/RESNA WC 19 oder ISO entsprechen sind in Fahrtrichtung einem Crash-Test unterzogen worden. Der dabei benutzte Dummy wurde mit einem rollstuhlverankerten Beckengurt und einem fahrzeugverankerten Schultergurt, der mit dem Beckengurt verbunden wurde, gesichert. Bei Benutzung des Rollstuhls/ des Untergestells/ des Buggies während des Transportes in Behindertentransportfahrzeugen sind zur Personenrückhaltung ebenfalls Becken- und Schultergurt zu benutzen, um die Wahrscheinlichkeit während eines Unfalls mit Fahrzeugteilen zu kollidieren zu reduzieren. Es dürfen nur Rückhaltegurte eingesetzt werden, die den in Kapitel 3 beschriebenen Normen entsprechen. Wenn der Rollstuhlfahrer nicht das rollstuhlverankerte Gurtsystem benutzen möchte, sollte er ein fahrzeugverankertes Gurtsystem benutzen. Zur Rückhaltung des Rollstuhls/ Untergestells/ Buggies müssen am Fahrzeug verankerte 4- Punkt - Rückhaltegurte eingesetzt werden, die mit den Anforderung der in Anhang B aufgeführten Normen übereinstimmen. Die Gurthalteösen/ Schloßzungen am Rollstuhl/ Untergestell/ Buggy müssen dabei mit dem System der Rückhaltegurtenden kompatibel sein. Sonstige Fixiersysteme und Gurte, die der Positionierung des Benutzers in Rollstühlen/ Sitzsystemen/ Buggies dienen, dürfen während des Transportes im Behindertentransportfahrzeug ergänzend genutzt werden. Sie sind jedoch in keinem Fall ein Ersatz für ein Rückhaltesystem. Sichern Sie bitte Ihr Produkt im Fahrzeug wie im Kapitel Anleitung zur Sicherung des Rollstuhls/ Untergestelles/ Buggies im Fahrzeug beschrieben. 5

6 Nur wenn Ihr Rollstuhl mit entsprechend gekennzeichneten Gurthalteösen/ Schlosszungen ausgerüstet ist darf der Benutzer des Rollstuhls/ Untergestells/ Buggies im Behindertentransportfahrzeug transportiert werden. Dies gilt auch, wenn der Benutzer die vorgeschriebenen Rückhaltesysteme zum Transport im Otto Bock Produkt im Fahrzeug nicht toleriert. Rollstuhlzubehörteile wie z.b. Therapietische oder Beatmungsgeräte sollten während der Fahrt entfernt und separat gesichert werden. Der Therapietisch kann am Produkt verbleiben, wenn er soweit vom Insassen entfernt ist, dass ein energieabsorbierendes Prallkissen zwischen Tisch und Insasse platziert werden kann. Die Eignung von Zubehörteilen, die nicht der getesteten Konfiguration entsprechen, kann nicht bewertet werden und Otto Bock kann keinerlei Gewährleistung übernehmen. Im Falle eines Unfalls muss darauf geachtet werden, dass nichts abbrechen und damit zu scharfen Kanten führen kann. Veränderungen oder Ersatz von Rahmen- bzw. Strukturteilen dürfen nur mit ausdrücklicher Genehmigung von Otto Bock vorgenommen werden. Sollte das Otto Bock Produkt in einen Unfall verwickelt worden sein, so darf es nicht länger zum Transport von Benutzern eingesetzt werden. Wir empfehlen das Produkt auszutauschen oder zur Prüfung an Otto Bock zurück zu schicken. Plötzliche Halts oder ein Aufprall während der Fahrt können Ihren Rollstuhl/ Ihr Sitzschalenuntergestell/ Ihren Buggy in seiner Struktur beschädigen. Produkte, die in einen solchen Vorfall verwickelt wurden, sollten umgehend überprüft werden. Wenn Elektrorollstühle zum Transport in Kfz benutzt werden sollen, so ist dies nur mit auslaufsicheren Gel-Batterien gestattet. Wenn das Rollstuhlgesamtgewicht größer 125kg ist wird der Transport nur in Fahrzeugen mit einem zulässigen Gesamtgewicht größer 4000kg empfohlen. Sollte der Rollstuhl/ das Untergestell/ der Buggy mit Vorrichtungen zur Rückenwinkelverstellung oder Sitzkantelung versehen sein, so ist sicherzustellen, dass der Insasse während der Fahrt annähernd aufrecht sitzt. 6

7 Um den Insassen des Rollstuhls/ Untergestells/ Buggies herum muß der umgebende Raum frei gehalten werden wie in der Figur unten beschrieben. Nach vorne beträgt der Freiraum 650 mm bei Verwendung von Schulter- und Beckengurten und 950 mm bei der ausschließlichen Verwendung eines Beckengurtes zur Personenrückhaltung. Nach hinten beträgt der Freiraum 400 mm. Nach oben beträgt der Freiraum 1200 mm für eine kleine weibliche Erwachsene und 1550 mm für einen großen männlichen Erwachsenen. Abstandsflächen Die Sicherungsgurte für den Transport im Fahrzeug müssen den folgenden Normen / Richtlinien entsprechen: International USA BRD ISO ANSI/ RESNA WC/ 19 DIN Personenrückhaltesystem ECE 16 od. FMVSS209 FMV SS 209 und ECE 14/ 16 oder gleichwertige FMV SS 302 oder gleichwertige ISO 3795 Beckengurt getestet nach ANSI/ RESNA WC/ 19 Rollstuhlrückhaltesystem ISO SAE J2249 ECE 16 oder gleichwertige Um Informationen zu den SAE J2249 Vorschriften zu Rollstuhlrückhalte- und Insassensicherungssystemen zu erhalten kontaktieren Sie bitte SAE International 400 Commmonwealth Drive Warrendale, PA USA Tel

8 3 Hersteller von Sicherungsgurtsystemen North America: Creative Controls (ANSI / RESNA) SureLok (ANSI / RESNA) EZ-Lock Independent Mobility Systems IMS-VANS Orthosafe (ANSI / RESNA) (ANSI / RESNA) (ANSI / RESNA) Q straint (ANSI / RESNA) Europe: Unwin Safety Systems (0) Q straint (ISO) info@qstraint.co.uk +44 (0) AMF Bruns (0) (ISO and ANSI / RESNA) (ISO and DIN) Ankerplatten-Sets Otto Bock bietet für die hier aufgeführten Produkte Ankerplatten-Sets für Rückhaltesysteme nach ISO Norm an. Ankerplatten-Sets für das Autogurtschlosssystem werden nicht von Otto Bock geliefert. Eine nach DIN Teil 2 geprüfte Kombination aus Ankerplatten-Sets und passende Sicherungsgurtsysteme können bezogen werden zum Beispiel bei: AMF Bruns

9 4 Anleitung zur Sicherung des Rollstuhls / Untergestells / Buggies im Fahrzeug Der Rollstuhl wird in Fahrtrichtung etwa mittig zwischen die im Fahrzeugboden verankerten Lochschienen geschoben und mittels Feststellbremse gesichert. Die Übereinstimmung des im Kraftfahrzeug vorhandenen Systems mit dem am Rollstuhl eingesetzten System muß überprüft werden: Autogurtschlosssystem Die am Fahrzeugboden befestigten Rückhaltegurte müssen mit dem Rollstuhl verbunden werden. Die Verankerungspunkte befinden sich am Rahmen vorne links/ rechts und am Rahmen hinten links/ rechts und sind durch dieses Symbol gekennzeichnet: Die Lenkräder werden falls möglich nach vorne gedreht um die Stabilität zu verbessern. Die Rückhaltegurte dürfen vorne in einem Winkel von maximal 45 verlaufen

10 Die Rückhaltegurte müssen gemäß den Herstellerangaben straff gespannt werden Lose Teile sind separat im Fahrzeug zu sichern. Der Rollstuhlinsasse wird in eine annähernd aufrechte Sitzposition gebracht. Der Beckengurt muss beidseitig an den am Rollstuhl vorgesehenen Verankerungspunkten befestigt werden. Der Schultergurt wird in den Beckengurt eingehakt. Der Beckengurt muss in einem Winkel zwischen 45 und 75 zur Horizontalen verlaufen. Nur wenn dies in Ausnahmefällen nicht möglich ist kann auch ein Winkel zwischen 30 und 45 zur Horizontalen gewählt werden

11 Die Gurte müssen zu jeder Zeit körpernah geführt sein. Niemals dürfen Sie durch Komponenten oder andere Teile vom Körper des Benutzers weggehalten werden. Der Schultergurt muss beim Benutzen über die Schulter laufen. Ist dies nicht möglich, darf der Benutzer in dieser Position nicht im Fahrzeug transportiert werden. Nach dem Anlegen der Gurte zum Transport im Fahrzeug sind diese so straff wie möglich anzuziehen. Dabei muss jedoch der Komfort des Benutzers berücksichtigt werden. Das Gurtband darf nicht verdreht am Körper des Benutzers anlegen sondern muss flächig anliegen. Wenn vor den Füßen des Insassen ein freier Bereich größer als 30 cm ist sollte das Wadenband am Rahmen befestigt werden und die Füße des Rollstuhlfahrers hinter das Wadenband gestellt werden. 11

12 5 Produktspezifische Anweisungen Rehabuggy Lisa 2005 Der Rehabuggy ist permanent mit Fixierungspunkten ausgestattet. Sie benötigen für diese Modelle keine zusätzlichen Fixierungssets. Führung des Beckengurtes Lisa Buggy mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Führung des Beckengurtes Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, zwischen Bespannung und Rahmen, nach außen durch und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin ein. Dieser Rehabuggy ist mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rehabuggy. 12

13 5 Produktspezifische Anweisungen Rehabuggy Lisa Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets HR nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10, Innensechskantschlüssel Gr. 4, Spitzzange Montage der Fixierungspunkte am Produkt Schrauben Sie die mitgelieferten Pins links und rechts an die Halteplatten. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte, mit den Rohrschellen D20, links und rechts am Vorderrahmen. Die Hutmuttern, sowie das Hakensymbol müssen nach außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte, mit den Rohrschellen D20, links und rechts am Hinterrahmen. Die Hutmuttern müssen nach Innen zeigen, die Hakensymbole müssen jeweils nach außen zeigen. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Halten Sie die Schellen mit einer Spitzzange geschlossen, während Sie die Ankerplatte mit der Schraube befestigen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Falten Sie den Buggy zusammen um die richtigen Positionen der Ankerplatten zu überprüfen, es sollen keine Rahmenteile an den Ankerplatten anstoßen. Führung des Beckengurtes Lisa Buggy mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, zwischen Bespannung und Rahmen, nach außen durch und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am zuvor verschraubten Pin ein. Dieser Rehabuggy ist mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und durch festes Anziehen der Sterngriffe links und rechts an den Schiebegriffen zu sichern. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rehabuggy. 13

14 5 Produktspezifische Anweisungen Rehabuggy Eco Buggy Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets HR nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10, Innensechskantschlüssel Gr. 4, Spitzzange Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je eine Ankerplatte, mit den Rohrschellen D20, links und rechts am Vorderrahmen. Die Hutmuttern, sowie das Hakensymbol müssen nach außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte mit vormontiertem Pin, mit den Rohrschellen D20, links und rechts am Hinterrahmen. Die Hutmuttern müssen nach innen zeigen, die Hakensymbole müssen jeweils nach außen zeigen und der Pin muss unten auf der Ankerplatte angebracht sein. Die Ankerplatten am Vorderrahmen jeweils ca. 20 nach außen verdrehen - Faltversuch! Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Halten Sie die Schellen mit einer Spitzzange geschlossen, während Sie die Ankerplatte mit der Schraube befestigen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Falten Sie den Buggy zusammen um die richtigen Positionen der Ankerplatten zu überprüfen, es sollen keine Rahmenteile an den Ankerplatten anstoßen. Führung des Beckengurtes Eco-Buggy mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, zwischen Rückenlehne und Rahmen, nach außen durch und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rehabuggy ist mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und durch festes Anziehen der Sterngriffe links und rechts an den Schiebegriffen zu sichern. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rehabuggy. 14

15 5 Produktspezifische Anweisungen Rehabuggy Kimba Spring Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets HR /HR nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10, Innensechskantschlüssel Gr. 4, Spitzzange Montage der Fixierungspunkte am Produkt Modelle mit starren Vorderrädern Stellen Sie die Federung auf maximale Federvorspannung ein. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte, mit den Rohrschellen D20, links und rechts am Vorderrahmen. Die Hutmuttern, sowie das Hakensymbol müssen nach außen zeigen. Die Ankerplatten am Vorderrahmen jeweils ca. 15 nach innen verdrehen Faltversuch! Modelle mit lenkbaren Vorderrädern Stellen Sie die Federung auf maximale Federvorspannung ein. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte, mit den Rohrschellen D25, links und rechts am Vorderrahmen. Die Hutmuttern, sowie das Hakensymbol müssen nach außen zeigen. Alle Modelle Verschrauben Sie je eine Ankerplatte mit vormontiertem Pin, mit den Rohrschellen D25, links und rechts am Hinterrahmen. Die Hutmuttern müssen nach innen zeigen, die Hakensymbole müssen jeweils nach außen zeigen und der Pin muss oben auf der Ankerplatte angebracht sein. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Halten Sie die Schellen mit einer Spitzzange geschlossen, während Sie die Ankerplatte mit der Schraube befestigen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Falten Sie den Buggy zusammen um die richtigen Positionen der Ankerplatten zu überprüfen, es sollen keine Rahmenteile an den Ankerplatten anstoßen. Führung des Beckengurtes A B C Verriegelung der Rückenlehnenverstellung Lösen Sie zunächst die Verschraubung. Ziehen Sie den Justierknopf eingerastet sind. Kimba Spring mit richtig angebrachten Befestigungsgurten Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, unter den Falthebeln durch, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rehabuggy ist mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne und einem winkelverstellbaren Sitz ausgestattet. Vor Fahrtbeginn ist die Verriegelung der Rücklehnenverstellung zu schließen. Bringen Sie danach die Rückenlehne mit Hilfe der Sitzwinkelverstellung in eine annähernd aufrechte Position.. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rehabuggy. 15

16 5 Produktspezifische Anweisungen Rehabuggy Kimba Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets HR nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10, Innensechskantschlüssel Gr. 4, Spitzzange Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je eine Ankerplatte, mit den Rohrschellen D20, links und rechts am Vorderrahmen. Die Hutmuttern, sowie das Hakensymbol müssen nach außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte mit vormontiertem Pin, mit den Rohrschellen D20, links und rechts am Hinterrahmen. Die Hutmuttern müssen nach innen zeigen, die Hakensymbole müssen jeweils nach außen zeigen und der Pin muss oben auf der Ankerplatte angebracht sein. Die Ankerplatten am Vorderrahmen jeweils ca. 10 nach außen verdrehen Faltversuch! Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Halten Sie die Schellen mit einer Spitzzange geschlossen, während Sie die Ankerplatte mit der Schraube befestigen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Falten Sie den Buggy zusammen um die richtigen Positionen der Ankerplatten zu überprüfen, es sollen keine Rahmenteile an den Ankerplatten anstoßen. Führung des Beckengurtes Kimba mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, unter den Falthebeln durch, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rehabuggy ist mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne und einem winkelverstellbarem Sitz ausgestattet. Vor Fahrtbeginn ist der Sitzwinkel so zu verstellen, das die Zwangsarretierung einrastet. Danach ist die Rückenlehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und durch festes Anziehen des Stellhebels zu sichern. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rehabuggy. 16

17 5 Produktspezifische Anweisungen Rehabuggy LEO Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets HR /HR nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10, Innensechskantschlüssel Gr. 4, Spitzzange Montage der Fixierungspunkte am Produkt Modelle mit starren Vorderrädern Stellen Sie die Federung auf maximale Federvorspannung ein. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte, mit den Rohrschellen D20, links und rechts am Vorderrahmen. Die Hutmuttern, sowie das Hakensymbol müssen nach außen zeigen. Die Ankerplatten am Vorderrahmen jeweils ca. 15 nach innen verdrehen Faltversuch! Modelle mit lenkbaren Vorderrädern Stellen Sie die Federung auf maximale Federvorspannung ein. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte, mit den Rohrschellen D25, links und rechts am Vorderrahmen. Die Hutmuttern, sowie das Hakensymbol müssen nach außen zeigen. Alle Modelle Verschrauben Sie je eine Ankerplatte mit vormontiertem Pin, mit den Rohrschellen D25, links und rechts am Hinterrahmen. Die Hutmuttern müssen nach innen zeigen, die Hakensymbole müssen jeweils nach außen zeigen und der Pin muss oben auf der Ankerplatte angebracht sein. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Halten Sie die Schellen mit einer Spitzzange geschlossen, während Sie die Ankerplatte mit der Schraube befestigen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Falten Sie den Buggy zusammen um die richtigen Positionen der Ankerplatten zu überprüfen, es sollen keine Rahmenteile an den Ankerplatten anstoßen. A B C Führung des Beckengurtes Verriegelung der Rückenlehnenverstellung Lösen Sie zunächst die Verschraubung. Ziehen Sie den Justierknopf eingerastet sind. Leo mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, durch das Polster, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rehabuggy ist mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet. Bringen Sie vor Fahrtbeginn die Rückenlehne in eine annähernd aufrechte Position und schließen Sie die Verriegelung der Rücklehnenverstellung. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rehabuggy. 17

18 6 Produktspezifische Anweisungen Elektro-Rollstühle B500/B600 Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 491S00=SK022 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 13 und 17, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt Schrauben Sie die mitgelieferten Pins links und rechts an die Halteplatten. Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen hinter den Lenkköpfen. Die Hutmuttern müssen nach Innen zeigen und die Hakensymbole müssen jeweils nach außen zeigen. Die Ankerplatten am Hinterrahmen sind schon ab Werk vorhanden. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 647F231. Führung des Beckengurtes B500/B600 mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am "Pin" der gegenüberliegenden Seite ein. Dieser Elektrorollstuhl ist mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und das Einrasten der Verriegelung in die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Elektrorollstuhl. 18

19 6 Produktspezifische Anweisungen Elektro-Rollstühle A200 Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 491S00=SK024 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 13 und 17, Innensechskantschlüssel Gr. 10. Montage der Fixierungspunkte am Produkt Schrauben Sie die mitgelieferten Pins links und rechts an die vorgesehenen Bohrungen im Sitz winkel. Die Gurtösen vorne am Querrohr sind schon ab Werk vorhanden. Die Gurtösen am Sitzwinkel sind schon ab Werk vorhanden. Führung des Beckengurtes A200 mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am "Pin" der gegenüberliegenden Seite ein. Dieser Elektrorollstuhl ist mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und das Einrasten der Verriegelung in die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Elektrorollstuhl. 19

20 6 Produktspezifische Anweisungen Elektro-Rollstühle C1000 Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 491S00=SK025 nachfolgendes Werkzeug: Ring-Maulschlüssel Gr. 10 und 13,, Innensechskantschlüssel Gr. 6. Montage der Fixierungspunkte am Produkt Entfernen Sie die obere Heckverkleidung des C 1000 durch lösen der mittig angebrachten Flügelmutter M6. Stecken Sie die Gurtöse von unten um das Rahmenrohr, so dass sich die eigentliche Öse außenliegend befindet. Die Gurtöse soll soweit wie möglich nach hinten gezogen und am Rahmenrohr unten anliegend sein. Halten Sie die Abstandshülsen zwischen Bohrungen der Öse, oberhalb des Rahmens und führen sie die Schrauben M8 von außen in die Bohrungen ein. Auf der Gegenseite wird mit der entsprechenden Mutter gesichert. Ziehen Sie fest an. Stecken sie den Anchorpoint-Pin mit Kunststoffring von außen durch die entsprechende Bohrung und sichern sie von innen mit einer Mutter M6. Verfahren sie auf der Gegenseite entsprechend. Setzen sie die "Heckverkleidung oben" wieder auf und ziehen sie die Flügelmutter fest. 20

21 Führung des Beckengurtes C 1000 mit richtig angebrachten Befestigungsgurten Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am "Pin" der gegenüberliegenden Seite ein. Dieser Elektrorollstuhl ist mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und das Einrasten der Verriegelung in die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Elektrorollstuhl. Folgende Einschränkung ist zu beachten: Wenn der C1000 mit einer der folgenden Optionen ausgestattet ist, darf er nicht für den Transport im BTW genutzt werden: elektrische Sitzkantelung 30 mit Schwerpunktverlagerung, elektrische Rückenwinkelverstellung, elektrische Sitzhöhenverstellung, Plattform für Beatmungsgerät oder Therapietisch, seitlich abschwenkbar. 21

22 6 Produktspezifische Anweisungen Elektro-Rollstühle Skippi Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 491S00=SK024 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 13 und 17, Innensechskantschlüssel Gr. 10. Montage der Fixierungspunkte am Produkt Schrauben Sie die mitgelieferten Pins links und rechts an die vorgesehenen Bohrungen im Sitzwinkel. Die Gurtösen vorne am Querrohr sind schon ab Werk vorhanden. Die Gurtösen am Sitzwinkel sind schon ab Werk vorhanden. Führung des Beckengurtes Skippi mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am "Pin" der gegenüberliegenden Seite ein. Dieser Elektrorollstuhl ist mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und das Einrasten der Verriegelung in die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Elektrorollstuhl. Dieser Elektrorollstuhl kann mit einer elektrischen oder mechanischen Kantelung ausgestattet sein. Vor Fahrtbeginn muss die Kantelung auf 0 eingestellt werden. 22

23 6 Produktspezifische Anweisungen Elektro-Rollstühle B400 Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 491S00=SK027 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 13 und 17, Innensechskantschlüssel Gr. 6. Montage der Fixierungspunkte am Produkt Schrauben Sie die mitgelieferten Pins links und rechts in die vorgesehenen Bohrungen im Sitzrahmen. Führung des Beckengurtes Befestigen Sie die mitgelieferten Gurtösen an den im Fahrgestell über den Lenkrädern vorhandenen Bohrungen. Die hinteren Gurtösen sind am Antriebsträger schon ab Werk vorhanden. B400 mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus nach hinten und hängen Sie das Ende des Beckengurtes jeweils am Pin der gegenüberliegenden Seite ein. Dieser Elektrorollstuhl ist mit einer winkeleinstellbaren Rückenlehne ausgestattet. Vor Fahrtbeginn ist die Rückenlehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und das Einrasten der Verriegelung in die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Elektrorollstuhls. Dieser Elektrorollstuhl kann wahlweise mit einer elektrischen oder mechanischen Kantelung ausgestattet sein. Vor Fahrtbeginn muss die Kantelung auf 0 eingestellt werden. 23

24 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle Avantgarde T Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 481S00=SK029 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10 und Gr. 13, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen hinter den Lenkköpfen. Die Halteösen müssen nach außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte links und rechts innen am hinteren Rahmenteil. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 646F201. Führung des Beckengurtes Avantgarde T mit richtig angebrachten Befestigungsgurten Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 24

25 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle Avantgarde VR Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 481S00=SK018 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10 und Gr. 13, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen hinter den Lenkköpfen. Die Halteösen müssen nach außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte links und rechts innen am hinteren Rahmenteil. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 647F231. Führung des Beckengurtes Avantgarde VR mit richtig angebrachten Befestigungsgurten Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 25

26 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle Start Basic, Start Multi Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 481S00=SK019 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10 und Gr. 13, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte links und rechts innen am hinteren Rahmenteil. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 647F231. Führung des Beckengurtes Start Rollstuhl mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 26

27 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle Start Hemi Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 481S00=SK017 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10 und Gr. 13, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte links und rechts innen am hinteren Rahmenteil. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 647F231. Führung des Beckengurtes Start Hemi mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 27

28 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle Start Plus Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 481S00=SK020 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10 und Gr. 13, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte links und rechts innen am hinteren Rahmenteil. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 647F231. Führung des Beckengurtes Start Plus mit richtig angebrachten Befestigungsgurten Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 28

29 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle Start M2 Effect Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 481S00=SK030 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10 und Gr. 13, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte links und rechts innen am hinteren Rahmenteil. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 647F295 Führung des Beckengurtes Start M2 Effect mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 29

30 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle Start M3 Hemi Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 481S00=SK030 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10 und Gr. 13, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte links und rechts innen am hinteren Rahmenteil. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 647F260 Führung des Beckengurtes Start M3 Hemi mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 30

31 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle Start M5 Comfort Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 481S00=SK030 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10 und Gr. 13, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte links und rechts innen am hinteren Rahmenteil. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 647F262 Führung des Beckengurtes Start M5 Comfort mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 31

32 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle Start M6 Junior Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 481S00=SK030 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10 und Gr. 13, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte links und rechts innen am hinteren Rahmenteil. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 647F263 Führung des Beckengurtes Start M6 Junior mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 32

33 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle BRAVO Racer Fixierung mit Gurtschlaufen. Sie benötigen zur Montage vier Gurtschlaufen. Montage der Fixierungspunkte am Produkt Legen Sie je eine Gurtschlaufe links und rechts am Vorderrahmen hinter den Lenkköpfen um das Rahmenrohr. Hängen Sie die Haken des Sicherungsgurtsystems in die Gurtschlaufe ein. Kontrollieren Sie vor dem Spannen des Sicherungsgurtsystems die richtige Position der Gurtschlaufen. Legen Sie je eine Gurtschlaufe links und rechts innen um das hintere Rahmenrohr. Hängen Sie die Haken des Sicherungsgurtsystems in die Gurtschlaufe ein. Kontrollieren Sie vor dem Spannen des Sicherungsgurtsystems die richtige Position der Gurtschlaufen. Montage-Tipp: Je nach Länge der verwendeten Gurtschlaufen können Sie diese ein- oder zweimal um das Rahmenrohr führen. Führung des Beckengurtes BRAVO Racer mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus nach hinten und hängen Sie das Ende des Beckengurtes jeweils am Pin des Sicherungsgurtsystems ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer fest winkeleinstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Um einen sicheren Transport des Rollstuhl-Insassen im Fahrzeug zu gewährleisten, muss die Rückenlehne in annähernd aufrechter Position montiert sein. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 33

34 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle BRAVO Racer Fixierung mit Halteösen Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 481S00=SK040 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10 und Gr. 13, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen hinter den Lenkköpfen. Die Halteösen müssen nach vorn und Ankersymbole nach oben zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte links und rechts innen am hinteren Rahmenteil. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 646F201. Führung des Beckengurtes BRAVO Racer mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer fest winkeleinstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Um einen sicheren Transport des Rollstuhl-Insassen im Fahrzeug zu gewährleisten, muss die Rückenlehne in annähernd aufrechter Position montiert sein. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 34

35 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle Motus Fixierung mit Gurtschlaufen (Chrash getestet nach ISO ) Sie benötigen zur Montage vier Gurtschlaufen (siehe Kap. 3, Liste der Hersteller von Sicherungsgurtsystemen). Montage der Fixierungspunkte am Produkt Legen Sie je eine Gurtschlaufe links und rechts am Vorderrahmen um das Rahmenrohr. Hängen Sie die Haken des Sicherungsgurtsystems in die Gurtschlaufe ein. Kontrollieren Sie vor dem Spannen des Sicherungsgurtsystems die richtige Position der Gurtschlaufen. Legen Sie links und rechts je eine Gurtschlaufe um das hintere Rahmenteil unterhalb des Antriebsradadapters. Hängen Sie die Haken des Sicherungsgurtsystems in die Gurtschlaufe ein. Kontrollieren Sie vor dem Spannen des Sicherungsgurtsystems die richtige Position der Gurtschlaufen. Montage-Tipp: Je nach Länge der verwendeten Gurtschlaufen können Sie diese ein- oder zweimal um das Rahmenrohr führen. Führung des Beckengurtes Motus mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus nach hinten und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin des Sicherungsgurtsystems ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer fest winkeleinstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Um einen sicheren Transport des Rollstuhl-Insassen im Fahrzeug zu gewährleisten, muss die Rückenlehne in annähernd aufrechter Position (max. 20 ) montiert sein. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 35

36 7 Produktspezifische Anweisungen Manuelle Rollstühle Motus Fixierung mit Halteösen (nach ANSI/RESNA WC 19) Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 481S00=SK018 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10 und Gr. 13, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt (Erfolgt nur durch Otto Bock) Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen oberhalb der Lenkköpfe. Die Halteösen müssen nach außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte links und rechts innen am hinteren Rahmenteil. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach außen zeigen. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 647F231. Führung des Beckengurtes Motus mit richtig angebrachten Befestigungsgurten. Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus nach hinten und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieser Rollstuhl kann mit einer winkelverstellbaren Rückenlehne ausgestattet sein. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position (max. 20 ) zu bringen und die Arretierung auf beiden Seiten zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Rollstuhls. 36

37 8 Produktspezifische Anweisungen Sitzschalenuntergestelle Dino 3 Sie benötigen zur Montage des Fixierungssets 471S00=SK021 nachfolgendes Werkzeug: Ringschlüssel Gr. 10 und Gr. 13, Innensechskantschlüssel Gr. 4 und Gr. 5 Montage der Fixierungspunkte am Produkt Verschrauben Sie je einen Ankerpunkt links und rechts am Vorderrahmen oberhalb der Lenkköpfe. Die Halteösen müssen nach Außen zeigen. Verschrauben Sie je eine Ankerplatte links und rechts innen am hinteren Rahmenteil. Die Halteösen und die Ankersymbole müssen nach Außen zeigen. Montage-Tipp: Legen Sie die Schellen an den angezeigten Stellen um den Rahmen. Ziehen Sie alle Verschraubungen erst fest, wenn Sie alle Schellen und Ankerplatten montiert und in die richtigen Winkel gedreht haben. Leider können die Fixierungssets nicht bei allen Ausstattungs- und Zubehörkombinationen eingesetzt werden. Bestehende Einschränkungen in der Kombination von Ausstattung und Zubehör entnehmen Sie bitte dem Infoblatt 647F231. Führung des Beckengurtes Dino 3 mit richtig angebrachten Befestigungsgurten Stecken Sie je ein Ende des Beckengurtes von der Sitzseite aus, nach außen und hängen Sie das Ende des Beckengurtes am Pin auf der Ankerplatte ein. Dieses Sitzschalenuntergestell ist mit Sitzkantelung und Rückenlehnenverstellung ausgestattet. Vor Fahrtbeginn ist die Rücklehne in eine annähernd aufrechte Position zu bringen und die Arretierung zu prüfen. Beachten Sie hierzu die Angaben in der Bedienungsanleitung des Sitzschalenuntergestelles. 37

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS 1. Semester = Wintersemester in Passau Semestre 1 = Semestre d Hiver/Semestre impair à Passau

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe

Plus en détail

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4 On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten

Plus en détail

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schallschutzelement für Treppenläufe/Elément insonorisant pour volées d escaliers Hohe Trittschallminderung Résistance élevée

Plus en détail

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2 Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d

Plus en détail

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3 Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4 Guide d utilisation Rév. 1.3 Table des matières Introduction...1 Fonctionnalités...2 Contenu de l emballage...2 Installation du matériel...3 Face avant...

Plus en détail

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:

Plus en détail

Rainshower System. Rainshower System

Rainshower System. Rainshower System 27 032 27 418 27 174 Rainshower System Rainshower System D...1...1 I...5...5 N...9...9 GR...13 TR...17 BG...21 RO...25 GB...2...2 NL...6...6 FIN...10 CZ...14 SK...18 EST...22 CN...26 F...3...3 S...7...7

Plus en détail

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Opendata.ch info@opendata.ch 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015

Plus en détail

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail suissepublic@bernexpo.ch Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Ausweis-Nr. / Certificate No. 40033326 Blatt / page 2 Name und Sitz des Genehmigungs-Inhabers / Name and registered seat of the Certificate holder Enphase Energy,

Plus en détail

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung HUM 8. Mai 01 Französisch Hören (B1) Korrekturheft Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6 S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten

Plus en détail

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:

Plus en détail

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse Keine Eine gesamtschweizerische Kampagne Hausarbeiterin für die Rechte von Hausarbeiterinnen, ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Plus en détail

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv

Plus en détail

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne

Plus en détail

Base de données du radon en Suisse

Base de données du radon en Suisse Base de données du radon en Suisse 1 Stratégie du programme radon Locaux d habitation et de séjour Secteurs de travail Valeurs légales: Bâtiments existants: 1000 Bq/m 3 (valeur limite) Bâtiments neufs

Plus en détail

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560 Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56

Plus en détail

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen) März 2007 Behandlung von Falschgeld und falschen Edelmetall-Münzen und -Barren Traitement de la fausse monnaie, des fausses pièces de monnaie et des faux lingots en métal précieux Behandlung von in- und

Plus en détail

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) 8. Mai 2014 Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben Bitte kreuzen

Plus en détail

Fiche de Renseignements

Fiche de Renseignements Centre Brill Bruch Lallange Jean Jaurès nenwisen Année scolaire 2012/2013 Année scolaire 2013/2014 Année scolaire 2014/2015 Coordonnées de l enfant / Persönliche Daten des Kindes No Client : Nom : Date

Plus en détail

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern. www.lu.ch

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern. www.lu.ch Le vote électronique E -Voting Kanton Luzern www.lu.ch 2 E-Voting Le projet innovant du canton de Lucerne À l automne 2000, la Confédération avait lancé un projet pilote de vote en ligne. Les essais réalisés

Plus en détail

Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage

Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage 51 Table Des Matières Contenu de l emballage Page 52 Avant-propos Page 53 Le montage en 10 étapes 1 Montage des vérins Page 54 2 Montage

Plus en détail

BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Contents

BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Britax Excelsior Ltd. Contents DUO plus Gebrauchsanleitung User instructions Mode d emploi Wir freuen uns, dass unser DUO plus Ihr Kind sicher durch einen neuen Lebensabschnitt begleiten darf. Um Ihr Kind richtig schützen zu können,

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION 6 VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUKTÜBERSICHT SOMMAIRE DES PRODUITS Seite Page Hakenwagen 8 Chariots à crochets Hakenwagen-Medidul 9 Chariots à crochets Médidul Wandhakenschiene 9 Glissières à crochets

Plus en détail

Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung

Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung DE FR Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung Système d'alarme sans fil XMD-280 Bedienungsanleitung / Mode d emploi PX-3835-675 DE INHALTSVERZEICHNIS Ihr neues Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung...4 Lieferumfang...4

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

TABLE OF CONTENTS: ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS

TABLE OF CONTENTS: ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS TABLE OF CONTENTS: ENGLISH Introduction Features 3 Technical Specifications 4 Connectors Description & Illustration 5 Installation of Power Supply 6 Troubleshooting / Warranty and RMA 7 DEUTSCH Einleitung

Plus en détail

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf. Dossier 3 Leçon 9 Sorties Et pour vous? I Comprendre Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf. Entrées Salade italienne SteakChez

Plus en détail

(51) Int Cl.: B60H 1/34 (2006.01)

(51) Int Cl.: B60H 1/34 (2006.01) (19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets (11) EP 1 30 648 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 22.11.2006

Plus en détail

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL SIMATIC STEP 7 PID Professional V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/tia-portal SIMATIC Siemens Aktiengesellschaft

Plus en détail

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à

Plus en détail

IAN 100683 KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 12 A1

IAN 100683 KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 12 A1 KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 12 A1 KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE AVEC FONCTION D AIDE

Plus en détail

Register your product and get support at www.philips.com/welcome

Register your product and get support at www.philips.com/welcome Register your product and get support at www.philips.com/welcome 4 www.philips.com/avent Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands Trademarks owned by the Philips Group.

Plus en détail

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs Motorleistungssteigerung / Tuning s ugmentation de puissance Leistung BT entspr. ca. Puissance BT TV 8,0 % incluse Caddy, Caddy 4-Motion (Typ 2K) 1VD 246 1.9 TDI BJB 3VD 382 1VD5 02 1VD5 17 3VD7 25 a 3VD7

Plus en détail

PRESS RELEASE 2015-04-21

PRESS RELEASE 2015-04-21 PRESS RELEASE 2015-04-21 PEGAS: Launch of Physical Futures contracts for PSV market area on 17 June 2015 Leipzig, Paris, 21 April 2015 PEGAS, the pan-european gas trading platform operated by Powernext,

Plus en détail

Products Solutions Services. W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Products Solutions Services. W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation Products Solutions Services W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation 2 Endress+Hauser 1. Systemanforderungen 1.1. W@M Enterprise Server W@M Enterprise wird auf einem

Plus en détail

Serveur de Communications Modulaire

Serveur de Communications Modulaire Serveur de Communications Modulaire NewPhone GmbH Birrfeldstrasse 21 CH-5507 Mellingen Switzerland Phone +41 56 481 70 00 Fax +41 56 481 70 07 email info@newphone.ch Web www.newphone.ch Sirio est... modulaire

Plus en détail

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch Berufsmaturitätsschulen des Kantons Aargau Aufnahmeprüfung 2008 ranzösisch Kandidaten-Nr. Name orname Zeit: 60 Minuten Die ranzösischprüfung besteht aus 4 Teilen: Richtzeit: Bewertung: A Textverstehen

Plus en détail

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1 Willkommen bei Couleurs de France. Damit Sie sich in den richtigen Kurs einstufen, bitten wir Sie, folgende Fragen genau durchzulesen und jeweils eine Antwort anzukreuzen. Beachten Sie dabei Folgendes:

Plus en détail

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat. Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes

Plus en détail

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013 Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013 Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben

Plus en détail

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen IBAN I C & IBAN & BIC, pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen POUR FACILITER VOS OPÉRATIONS DE TRANSFERTS INTERNATIONAUX La Commission

Plus en détail

AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG

AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG English... page 2 Français... page 17 Deutsch...Seite 32 Loader

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Gruppe 443 Gesuchsteller Abgasanlagen aus

Plus en détail

Réponses aux questions

Réponses aux questions Concours de projets d aménagement urbain Place des Augustins à Genève Prix Evariste Mertens 2014 Réponses aux questions Les questions sont retranscrites ici telles qu elles ont été posées, c est à dire

Plus en détail

Informatique pour Scientifiques I

Informatique pour Scientifiques I Informatique pour Scientifiques I Cours 6. - Introduction à la programmation - Elements de programmation dans Mathematica 28-11-06 Dr. Jean Hennebert 1 Plan Objectifs de ce cours: 1. Qu est-ce que la programmation?

Plus en détail

With built-in 2.4 inch / 6,1 cm monitor mit integriertem 2.4 / 6,1 cm Monitor Avec écran 2.4 / 6,1 cm pouces intégré met 2.4 inch / 6,1 cm monitor

With built-in 2.4 inch / 6,1 cm monitor mit integriertem 2.4 / 6,1 cm Monitor Avec écran 2.4 / 6,1 cm pouces intégré met 2.4 inch / 6,1 cm monitor WIRELESS REAR VIEW CAMERA SYSTEM WITH MIRROR DISPLAY & BLUETOOTH 2.1 HAND FREE SYSTEM KABELLOSES INNENSPIEGEL RÜCKFAHR- KAMERA-SYSTEM & BLUETOOTH 2.1 CAMERA DE RECUL SANS FILS & KIT MAIN-LIBRE BLUETOOTH

Plus en détail

(51) Int Cl.: A47B 5/00 (2006.01) A47B 31/00 (2006.01) E05C 17/28 (2006.01)

(51) Int Cl.: A47B 5/00 (2006.01) A47B 31/00 (2006.01) E05C 17/28 (2006.01) (19) TEPZZ 664 5_B_T (11) EP 2 664 251 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (45) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 18.02.2015 Bulletin 2015/08 (51) Int Cl.: A47B 5/00 (2006.01)

Plus en détail

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010 Themen in dieser Ausgabe: Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Überschrift Nebenartikel FONDATION

Plus en détail

ACTUATORLINE - TH Serie

ACTUATORLINE - TH Serie ACTUATORLINE - T Serie www.rollon.com WICTISTE MERKMALE - CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES Extrem kompakte Abmessungen Dimensions extrêmement compactes ohe Positioniergenauigkeit rande précision de positionnement

Plus en détail

Le vote électronique e-voting

Le vote électronique e-voting Le vote électronique e-voting 2 E-Voting Le projet innovant du canton de Lucerne Dès le 28 novembre 2010, les Suisses et Suissesses de l étranger pourront voter par Internet dans le canton de Lucerne.

Plus en détail

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC 500 / 500C 09/07-312 FL 515009 500 / 500C CHF 104,00 ET 40 185/55R15 1,4i 16V (74 kw) 21-5-21A/KE-17 500 / 500C 312 Seismo SO 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert Interio IN 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert

Plus en détail

Les crédits bancaires pour les PME

Les crédits bancaires pour les PME oris Clivaz Les crédits bancaires pour les PME Rating, pricing, ratios essentiels Le contexte économique actuel obligera de plus en plus souvent de nombreuses PME à avoir recours au crédit bancaire. Dans

Plus en détail

Produktinformation. Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1. Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1. Moniteur MOM 711-0

Produktinformation. Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1. Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1. Moniteur MOM 711-0 MOM711_0_01_021843 20.09.2002 8:00 Uhr Seite 1 Produktinformation Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1 Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1 Moniteur MOM 711-0 MOM711_0_01_021843 20.09.2002 8:00 Uhr Seite 4 English

Plus en détail

Bedienungsanleitung Digitaler Kartenmesser ONLINE 1.

Bedienungsanleitung Digitaler Kartenmesser ONLINE 1. Bedienungsanleitung Digitaler Kartenmesser ONLINE 1. Funktionen : Digitaler Entfernungsmesser für Landkarten Masstäbe von 1:100 bis 1:99.999.999 Taschenrechner Uhrzeitanzeige / Count Down Timer Thermometer

Plus en détail

Elektrisk kontakt System P8 supportsystem Electrical connection System P8 Support system Système de connexion électrique Système de support P8

Elektrisk kontakt System P8 supportsystem Electrical connection System P8 Support system Système de connexion électrique Système de support P8 Elektrisk kontakt System P8 supportsystem Electrical connection System P8 Support system Système de connexion électrique Système de support P8 Elektrischer Anschluss-System P8 Support System SE Elektrisk

Plus en détail

SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT

SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT IMPORTANT VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE DOCUMENT AVANT D UTILISER LES APPLICATIONS HERBERGEES PAR ADOBE. EN CLIQUANT POUR ACCEPTER CE CONTRAT, VOUS ACCEPTEZ D'ETRE LIE

Plus en détail

(51) Int Cl. 7 : E03B 7/07, E03C 1/02

(51) Int Cl. 7 : E03B 7/07, E03C 1/02 (19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets *EP00129827B1* (11) EP 1 298 27 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du

Plus en détail

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are welcome on board Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are the self-tacking jib and wheel steering. If you wish to bring guests along there

Plus en détail

Solar-Funk-Armbanduhr. Bedienungsanleitung - Seite 1

Solar-Funk-Armbanduhr. Bedienungsanleitung - Seite 1 Solar-Funk-Armbanduhr im Fliegeruhren-Style Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf dieser solarbetriebenen Armbanduhr. Diese Armbanduhr nutzt die umweltfreundliche Energie der

Plus en détail

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Free Trading Summer promotion 2013 Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Avenue de Beauregard 11 CH-1700 Fribourg Tel: 026 304 13 40 Fax 026 304 13 49 Musée des grenouilles et

Plus en détail

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi DE FR 10,1"-Tablet-PC XWi10.twin mit IPS-Display und Windows 8.1 Tablette tactile 10,1" XWi10.twin avec écran IPS et Windows 8.1 Bedienungsanleitung / Mode d emploi PX-8873-675 DE INHALTSVERZEICHNIS /

Plus en détail

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie Martec Pet Care Produkte sind im Fachhandel erhältlich. Sie haben ein Produkt nicht gefunden? Sie haben Fragen? Gerne helfen wir Ihnen weiter schreiben Sie eine E-Mail an: info@martecpetcare.ch Les produits

Plus en détail

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts Industrie AG Adresse : Zürcherstrasse 5 8952 Schlieren Case postale : Postfach 150 8952 Schlieren Pays : Schweiz Canton : ZH Langage : D Web : SicCode : Branche : www.industrie.ch MEC Fabric. de biens

Plus en détail

Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers

Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers De nombreuses voitures passent la majorité de leur vie garées sur une place de parc. Partager ces véhicules peu

Plus en détail

Brotbackautomat Machine à pain Macchina del pane Bread machine Broodbakautomaat

Brotbackautomat Machine à pain Macchina del pane Bread machine Broodbakautomaat Brotbackautomat Machine à pain Macchina del pane Bread machine Broodbakautomaat MICROMAXX MD 14752 Bedienungsanleitung Mode d mploi Istruzioni per l uso Instruction Manual Handleiding Inhalt 1. Zu dieser

Plus en détail

1:10 EP Touring-Car 4WD RtR

1:10 EP Touring-Car 4WD RtR 1:10 EP Touring-Car 4WD RtR Best.-Nr. / Item No. / N de commande / Bestnr.: 23 52 11 Bedienungsanleitung Seite 3-21 Operating Instructions Page 22-41 Notice d emploi Page 42-61 Gebruiksaanwijzing Pagina

Plus en détail

PX-3724-675 PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME D ALARME DOMESTIQUE RTC POUR CAPTEUR FILAIRE ET SANS FIL XMD-110

PX-3724-675 PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME D ALARME DOMESTIQUE RTC POUR CAPTEUR FILAIRE ET SANS FIL XMD-110 PX-3724-675 PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME D ALARME DOMESTIQUE RTC POUR CAPTEUR FILAIRE ET SANS FIL XMD-110 PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME

Plus en détail

Application Guide ZyXEL ZyWALL SSL 10

Application Guide ZyXEL ZyWALL SSL 10 Application Guide ZyXEL 10 2009 Copyright by Studerus AG, 8603 Schwerzenbach Vers. 2.0/0905 Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Sous réserve de modifi cations et d erreurs. Einsatzszenarien 10 (Seite

Plus en détail

PRESS RELEASE 2015-01-08

PRESS RELEASE 2015-01-08 PRESS RELEASE 2015-01-08 PEGAS: December trading results Strong Spot volumes with a monthly record on PEGs Leipzig, Paris, 8 January 2014 PEGAS, the gas trading platform operated by Powernext, announced

Plus en détail

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH Fortbildungsveranstaltungen 2014/ Cours de formation continue 2014 Optionskurse des 2014 / à option du tronc 2014 Ausgabe / édition

Plus en détail

Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone

Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone Numéro de pièce: 418-02010-10 Version du document: 1.0 Handytone 502 & HandyTone 503 HandyTone 286 & HandyTone 486 Dernière mise à

Plus en détail

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices Models: dgimd13 Mediacast Setup Mediacasting from UPnP compatible devices Please read these instructions carefully prior to installation Important Note: This procedure was written in conjunction with an

Plus en détail

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale Circulaire du directeur des contributions L.I.R. n 14/4 du 9 janvier 2015 L.I.R. n 14/4 Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Plus en détail

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm Te c h n i s c h e i n f o r m a t i o n e n I n f o r m a ç a o I n f o r m a t i o n T é c n i c a t é c h n i q u e Fertigbad in Superleichtbauweise in verzinkter Stahlkonstruktion Banheiro pré-fabricado

Plus en détail

TEPZZ_9 94 5B_T EP 1 929 425 B1 (19) (11) EP 1 929 425 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN

TEPZZ_9 94 5B_T EP 1 929 425 B1 (19) (11) EP 1 929 425 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (19) TEPZZ_9 94 B_T (11) EP 1 929 42 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 0.11.14 Bulletin 14/4 (21) Numéro de dépôt: 0679781.1 (22) Date

Plus en détail

Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten

Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten Ik zie, ik zie Inhoud: 50 Kaarten SPELREGELS Doel van het spel: Zoveel mogelijk kaarten verzamelen door als eerste de voorwerpen te zien of te raden die op de kaarten staan afgebeeld. Het spel voor onderweg:

Plus en détail

WIFI À BORD WIFI aan BOORD WLan an BORD WIFI On BOaRD

WIFI À BORD WIFI aan BOORD WLan an BORD WIFI On BOaRD WIFI À BORD WiFi aan boord WLAN an Bord WIFI on Board Avec Thalys, surfez sans frontières FR Première étape de la métamorphose de Thalys, le WiFi à bord vous permet de rester connecté, selon vos besoins

Plus en détail

General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen

General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen D K S L P 20X EWL 000 D L S G 40X EWL 000 D 2 S K 65X EWK 000 D 3 D S 150X AWM 000 D K S J * 10X W2 EWL 000 8General Information

Plus en détail

Mobiles Radio und mp3-player mit RGB-Lichteffekten

Mobiles Radio und mp3-player mit RGB-Lichteffekten Mobiles Radio und mp3-player mit RGB-Lichteffekten Lecteur MP3 & radio portable avec effets lumineux RVB Bedienungsanleitung / Mode d emploi DE FR ZX-1511-675 DE INHALTSVERZEICHNIS Ihr neues Mobiles Radio

Plus en détail

Klon-Festplatten-Dock USB 3.0. Double station d accueil USB 3.0

Klon-Festplatten-Dock USB 3.0. Double station d accueil USB 3.0 Klon-Festplatten-Dock USB 3.0 für 2,5"- & 3,5"-SATA-HDDs Double station d accueil USB 3.0 pour disques durs SATA 2,5" & 3,5" D / F Bedienungsanleitung / Mode d emploi PX-4827-675 Klon-Festplatten-Dock

Plus en détail

Réservoir d eau chaude 600 L, 830 L, 1000 L

Réservoir d eau chaude 600 L, 830 L, 1000 L Notice de Montage FR Réservoir d eau chaude sanitaire multifonction 600 L, 0 L, 00 L Solar Accessoires pour pompes à chaleur FR0174/61 À lire avant la mise en service Le présent mode d emploi vous donne

Plus en détail

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE ! WARNING! BEFORE USING THIS PRODUCT, READ THE MANUALS FOR THIS ACCESSORY AND THE XBOX 360 CONSOLE (AND ANY OTHER APPLICABLE MANUALS) FOR IMPORTANT SAFETY

Plus en détail

Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS. PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014

Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS. PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014 Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014 L OPINION PUBLIQUE DANS L UNION EUROPÉENNE Terrain : novembre 2014 DIE ÖFFENTLICHE

Plus en détail

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com 100 % Recycling- Papier. Chlorfrei gebleicht. 100 % recycling paper. Bleached without chlorine. 100% papier recyclé. Blanchi sans chlore. 100 % Recyclingpapier.

Plus en détail

8"-Tablet-PC XWI.8 3G mit IPS-Display, 3G und Windows 8.1

8-Tablet-PC XWI.8 3G mit IPS-Display, 3G und Windows 8.1 DE FR 8"-Tablet-PC XWI.8 3G mit IPS-Display, 3G und Windows 8.1 Tablette tactile 8 XWI.8 3G avec écran IPS et Windows 8.1 Bedienungsanleitung / Mode d emploi PX-8872-675 DE INHALTSVERZEICHNIS/SOMMAIRE

Plus en détail

Originalbetriebsanleitung. 2 Jahre Garantie 2 years. PowerRoll System. Guarantee. 2 ans de garantie. 2 jaar garantie D/GB/F/NL

Originalbetriebsanleitung. 2 Jahre Garantie 2 years. PowerRoll System. Guarantee. 2 ans de garantie. 2 jaar garantie D/GB/F/NL Originalbetriebsanleitung 2 Jahre Garantie 2 years Guarantee 2 ans de garantie PowerRoll System 2 jaar garantie D/GB/F/NL a 3 1 4 6 5 8 7 9 2 10 11 12 13 14 A A B B A C A PowerRoll System B 1 1 1 2 1 1

Plus en détail

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU NOM, PRÉNOM DE EN FR PT MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N

Plus en détail

AR400 User Guide AR400 Bedienungsanleitung Guide de l utilisateur - AR400 AR400 Guida dell utente

AR400 User Guide AR400 Bedienungsanleitung Guide de l utilisateur - AR400 AR400 Guida dell utente AR400 User Guide AR400 Bedienungsanleitung Guide de l utilisateur - AR400 AR400 Guida dell utente 1 EN NOTICE All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole

Plus en détail