REINFORCED TRACTION VERSTÄRKTE TRAKTION MOTRICIDAD REFORZADA MOTRICITA' RINFORZATA
1
F Ce véhicule équipé : - D'un pont à glissement limité à Motricité Renforcée, - D'une suspension rehaussée, - De protections sous caisse spécifiques, - De pneumatiques " Tous Chemins ". (Option suivant le pays). permet une utilisation mixte routes et tous chemins. Il reste toutefois un véhicule à deux roues motrices et ne peut en aucun cas prétendre à une utilisation " Tous Terrains " comme un 4X4. Utilisation 1. L'action de la Motricité Renforcée est permanente et ne nécessite aucune manipulation de la part de l'utilisateur. Important : Si le véhicule est équipé de l'esp, il est fortement conseillé de le déconnecter pour une utilisation " Tous Chemins " 2. L'adoption du pont à glissement limité dit Motricité Renforcée accentue la vivacité des réactions lors du retour du volant et risque alors de surprendre un client non averti. Ces réactions apparaissent principalement : - Dans des phases de démarrages vifs roues braquées, - Lors de changement d'appuis dans une sortie de rond-point, dans une rampe de parking ou en sortie de courbe Ces réactions inhérentes au pont à glissement limité sont normales et proportionnelles aux taux de glissement de pont. Entretien L'entretien général du véhicule et la qualité de l'huile de boîte de vitesses sont identiques au véhicule de référence. En cas d'utilisation régulière sur terrains difficiles, il est préconisé d'effectuer la vidange de la boîte de vitesses tous les 30 000 km. En cas d'utilisation pouvant dégrader la qualité de l'huile de boîte de vitesses (Ex : enlisement, patinage prolongé, passage de gué, ) un léger bruit en provenance du différentiel peut apparaître (ce dernier ne dégrade pas les qualités mécaniques du différentiel), il est conseillé d'effectuer la vidange de la boîte de vitesses. Comme il est d'usage après une utilisation " Tous Chemins ", avant de reprendre la route il est conseillé de : - S'assurer d'aucun dégât sur le véhicule, - Contrôler la pression des pneumatiques ainsi que leur état (coupure, déformation ), - Nettoyer le dessous du véhicule, - Réparer les éventuelles dégradations (carrosserie et autre ). 2
F 3
GB General servicing of the vehicle as well as the gearbox oil used are the same as for the base vehicle. If the car is often used on difficult terrain, it is recommended to change the gearbox oil every 30,000 km. If exceptional driving conditions (e.g. car gets stuck in sand or mud, prolonged spinning of wheels, river fording etc.) are likely to deteriorate the quality of the gearbox oil, a gearbox oil change should be carried out. After allroad use we recommend to perform the following checks and operations: - Check there is no damage to the vehicle before driving on the road again. - Check the tire pressure as well as the state of the tires (cuts, deformation ). - Clean the underbody. - Repair any damage (to the body or other components). 4
GB limited slip differential 5
D : Die allgemeinen Wartungsmaßnahmen sowie die Getriebeölsorte entsprechen denen des Referenzfahrzeugs. Bei regelmäßigem Fahren in schwierigem Gelände wird empfohlen, das Getriebeöl alle 30 000 km zu wechseln. Wenn durch außergewöhnliche Umstände (z.b. Steckenbleiben in Sand oder Schlamm, längeres Durchdrehen der Räder, Durchfahren einer Furt) die Qualität des Getriebeöls beeinträchtigt werden kann, sollte ein Getriebeölwechsel vorgenommen werden. Da es sich um ein Offroad-Fahrzeug handelt gelten folgende Empfehlungen: - Das Fahrzeug auf eventuelle Schäden prüfen, bevor es für Straßenfahrten eingesetzt wird. - Reifendruck und -zustand kontrollieren (Schnitte, Verformung usw.). - Unterboden des Fahrzeugs reinigen. - Eventuelle Schäden reparieren (Karosse oder sonstiges). 6
D Funktionsweise des selbstsperrenden Differentials 7
E El mantenimiento general del vehículo y la calidad del aceite de la caja de cambios sin idénticos al vehículo de referencia. En caso de utilización regular en terrenos difíciles, se recomienda efectuar el cambio de aceite de la caja de cambios cada 30 000 km. En caso de utilización puntual que pueda degradar la calidad del aceite de la caja de cambios (ej: atasco, patinaje prolongado, paso de vado, ), se aconseja efectuar el cambio de aceite de la caja de cambios. Como es usual en "Tous Chemin - Todo terreno", se aconseja: - Cerciorarse que no haya ningún daño en el vehículo antes de tomar la ruta. - Controlar la presión de los neumáticos así como sus estados (corte, deformación ) - Limpiar la parte inferior del vehículo. - Reparar las eventuales degradaciones (carrocería y otros ) 8
E 9
I La manutenzione generale della macchina e la qualità dell'olio della scatola del cambio sono identici alla macchina di referenza. In caso di utilizzazione regolare su terreni difficili, si raccomanda di sostituire l'olio della scatola del cambio, ogni 30.000 km. In caso di utilizzazione specifica che degradi la qualità dell'olio della scatola del cambio (per esempio : insabbiamenti, slittamenti prolungati delle ruote, passaggi di guado, ), si raccomanda di cambiare l'olio della scatola del cambio. Come al solito, in caso di "Guida Fuori Strada ", si consiglia di : - Verificare l'assenza di danni alla macchina prima di riprendere la strada. - Controllare la pressione degli pneumatici ed anche le loro condizioni (tagli, deformazioni, ). - Pulire la parte inferiore della macchina. - Riparare eventuali danni (carrozzeria ed altro, ). 10
I 11
12
REF. 8673 www.fam-auto.com FAM Automobiles (imprimé en France - 05/06)