Toulouse Métropole Guide touristique



Documents pareils
Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

D. Viet. M. Huynh. K. Lhémon. D. Viet. K. Lhémon Airbus SAS LA VILLE EN POCHE. Guide touristique Touristic Guide

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

Dans une agence de location immobilière...

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Gestion des prestations Volontaire

Application Form/ Formulaire de demande

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Module Title: French 4

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Contents Windows

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

Nouveautés printemps 2013

Dates and deadlines

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

Quel temps fait-il chez toi?

Carrières de Lumières

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

accidents and repairs:

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

THE FRENCH EXPERIENCE 1

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Nice. Convention Bureau

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

AOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime

How to Login to Career Page

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

La Réservation / The booking

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

WiFi Security Camera Quick Start Guide. Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5)

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF

Navettes gratuites Free shuttle services

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

Summer School * Campus d été *

INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

Invitation / CTI. CeBIT «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Venez tourner aux Gobelins

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS!

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, Zagreb Phone: Fax: crofencing@hi.htnet.hr

Bassins Est. East Harbours. Zones portuaires. Port areas

CHIFFRES CLÉS. IMport

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

lundi 3 août 2009 Choose your language What is Document Connection for Mac? Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes

Notice Technique / Technical Manual

Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription.

Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures.

Conditions d accès Horaires exposants

Francoise Lee.

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

BNP Paribas Personal Finance

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

Bien manger, c est bien grandir!

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM APPLICATION FORM

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter :

Transcription:

Ville de Toulouse - P. Nin Ville de Toulouse - P. Nin D. Viet Toulouse Métropole Guide touristique Toulouse Métropole tourist guide www.sotoulouse.com

Plan du centre-ville City centre map De Capitole à Marengo From Capitole to Marengo Le Capitole 27 Église Notre-Dame-du-Taur 27 Basilique Saint-Sernin 29 Le couvent des Jacobins 29 Musée Saint-Raymond 30 Entre pont Neuf et Saint-Aubin From Pont Neuf to Saint-Aubin Musée des Augustins 33 Fondation Bemberg et hôtel d Assézat 33 Basilique Notre-Damede-la-Daurade 34 Musée du Vieux-Toulouse 35 Maison de l Occitanie 35 Église Saint-Jérôme 37 Entre Dalbade et Saint-Sauveur From Dalbade to Saint-Sauveur Muséum de Toulouse 39 Quai des savoirs 39 Jardin des plantes 41 Cathédrale Saint-Étienne 41 Église Notre-Damede-la-Dalbade 41 Musée Georges-Labit 42 Musée Paul-Dupuy 42 Rive gauche, Saint-Cyprien Left bank, Saint-Cyprien Les Abattoirs 45 Le Château d eau 45 Jardin Raymond-VI 47 Prairie des Filtres 48 Musée d Histoire de la médecine de Toulouse 48 Musée des Instruments de médecine des hôpitaux de Toulouse 49 Hôtel-Dieu Saint-Jacques 49 Entre Saint-Pierre et les Minimes From Saint-Pierre to the Minimes Espace EDF Bazacle 51 Ancienne église Saint-Pierre-des-Cuisines 51 Jardin Compans-Caffarelli et Jardin japonais 53 Église Saint-Pierredes-Chartreux 53 Sortir du centre-ville et découvrir la métropole* Step outside the city centre and explore the metropolitan area* Musée Aeroscopia 54 La Cité de l espace 55 Let s Visit Airbus 56 Le canal du Midi 56 Les jardins du Muséum 57 Casino-théâtre Barrière 57 Amphithéâtre romain de Purpan et thermes d Ancely 58 p. 50 Entre Saint-Pierre et les Minimes From Saint-Pierre to the Minimes p. 44 Rive gauche, Saint-Cyprien Left bank, Saint-Cyprien * cf. plan de la métropole à la page suivante. * ref. metropolitan map at the following page.

p. 26 De Capitole à Marengo From Capitole to Marengo p. 32 Entre pont Neuf et Saint-Aubin From Pont Neuf to Saint-Aubin p. 38 Entre Dalbade et Saint-Sauveur From Dalbade to Saint-Sauveur

Plan de Toulouse Métropole Toulouse Métropole map

Bien que sérieuses et vérifiées, les informations fournies à titre indicatif dans ce guide ne peuvent en aucun cas être considérées comme contractuelles. Les erreurs ou omissions involontaires ne sauraient engager la responsabilité de l office de tourisme de Toulouse Métropole. Although the information provided in this guide is well-researched and verified, it is given as a guide only and cannot under any circumstances be considered as contractual. The Toulouse Métropole Tourist Office cannot be held responsible for any unintentional errors or omissions. Conception/design : Ogham. Plans/maps : Imapping. Impression/printing : imprimerie Ménard. Document imprimé sur du papier certifié PEFC, provenant de forêts gérées durablement. Document printed on PEFC certified paper from sustainably managed forests. 10-31-2690 Éditions So Toulouse Donjon du Capitole BP 38001 31080 Toulouse CEDEX 6 Dépôt légal : février 2016. ISBN : 979-10-95136-03-3

Photos OT Toulouse OT Toulouse #visiteztoulouse Déjà plus de 50 000 photos... Rejoignez-nous! More than 50,000 pictures... Join us! @visiteztoulouse @VisitezToulouse Toulouse tourisme Visitez Toulouse!

Sommaire Contents Visiter Toulouse Métropole Visiting Toulouse Métropole 8 5 bonnes raisons de venir à l office de tourisme 5 good reasons to visit the Tourist Office 9 Avec le pass tourisme With the Tourism Pass 10 Se déplacer Getting around 12 Informations pratiques Practical information 14 Visiter tout en restant connecté Stay connected while you visit 16 Visites itinérantes Sightseeing tours 17 Au fil de l eau On the water-front 20 En famille Toulouse for families 22 De Capitole à Marengo From Capitole to Marengo 26 Entre pont Neuf et Saint-Aubin From Pont Neuf to Saint-Aubin 32 Entre Dalbade et Saint-Sauveur From Dalbade to Saint-Sauveur 38 Rive gauche, Saint-Cyprien Left bank, Saint-Cyprien 44 Entre Saint-Pierre et les Minimes From Saint-Pierre to the Minimes 50 Sortir du centre-ville et découvrir la métropole Step outside the city centre and explore the metropolitan area 54 Place au shopping Time for shopping 60 Agenda des grands rendez-vous Events agenda 66 À table! Dinner s ready! 70 Prendre un verre Enjoy a drink 72 Sport, loisirs et nature Sport, leisure activities and nature 74 Escapades dans la grande région Escapades in the wider region 78 Sommaire des encadrés Box contents Qu es aquò? What is it? 15 Les spots Wi-Fi gratuits A few free Wi-Fi spots 16 Garonne et canaux The River Garonne and the canals 21 Autour du Capitole Around the Capitole 27 Sur les quais de la Garonne Along the Garonne riverbanks 30 La Ville rose La Ville Rose 34 Rue Saint-Rome Rue Saint-Rome 37 D un jardin à l autre Round and round the gardens 40 Les hôtels particuliers Private mansions 43 Rive gauche Left bank 47 Un paysage de ponts A panorama of bridges 48 L hôtel-dieu Saint-Jacques The Saint-Jacques Hotel Dieu 49 Lexique Tlj : tous les jours. TN : tarif normal. TR : tarif réduit. Glossary FR: full rate. DR: discount rate. Label tourisme et handicap : moteur, mental, auditif et/ou visuel. Tourism and Disabilities label: mobility, mental, hearing and/or visual impairment. Accessible aux personnes handicapées. Wheelchair accessible. A B Lignes A et B du métro. Metro: A and B lines. T1 T2 Lignes T1 et T2 du tramway. Tramway: T1 and T2 lines..

Canal du Midi D. Viet Capitole Quai des savoirs D. Viet Toulouse Métropole, K. Lhémon CRT - P. Thebault Cité de l espace Musée Saint-Raymond 6 Quartier Saint-Étienne D. Viet

De la convivencia Toulouse est chaleureuse comme sa météo. On aime flâner au marché, papoter sur les quais, s attarder au café, bref, prendre le temps de vivre! A convivencia way of live Toulouse is warm just like its weather. We love to stroll around the market, chat on the banks, linger at a café basically, we like to live life! Ville de Toulouse - P. Nin Boigontier Beau à voir Ville de brique et de pierre, surnommée «la ville rose», Toulouse possède un riche patrimoine architectural. Une métropole scientifique Il y a eu Clément Ader, l Aéropostale, le décollage de l A380 Aujourd hui de nombreux sites accueillent les mordus d espace et d aéronautique. A sight for sore eyes Toulouse is a brick and stone city nicknamed La Ville Rose and home to a wealth of architectural heritage. A scientific metropolis With Clément Ader, the Aéropostale adventure and the launch of the A380 Aeronautics and space vultures can now visit a number of sites. Du plaisir pour les papilles C est une étape incontournable du Sud-Ouest : il y a fort à parier que les gourmets vont se régaler. A treat for the tastebuds It s a must-visit in southwest France. So you can bet that foodies love it here! Bords de Garonne Quelles sont les 5 photos les plus partagées avec #visiteztoulouse? What are the 5 most shared photos on #visiteztoulouse? De la fiesta Au bar, en discothèque, en concert, ou encore lors d un match de rugby, toutes les occasions sont bonnes! A fiesta At the bar, in the club, at a concert or even at a rugby match, any excuse to celebrate will do! 1 Le dôme de la Grave et les berges de la Garonne 2 Les façades colorées toulousaines 3 Le Capitole 4 Le pont Neuf et le pont Saint-Pierre 5 Le canal du Midi 1 The dome of la Grave and the banks of the Garonne 2 The colourful facades of Toulouse 3 The Capitole 4 The Pont Neuf and the Pont Saint-Pierre 5 The Canal du Midi De la nature Les parcs et jardins sont propices à la détente et à la promenade, tout comme les berges de la Garonne ou celles du canal du Midi. Nature The many parks and gardens are ideal for relaxation and walks, as are the banks of the Garonne or the Canal du Midi. 7

Entre Saint-Pierre et les Minimes From Saint-Pierre to the Minimes Visiter Toulouse Métropole Visiting Toulouse Métropole K. Lhémon 8

5 bonnes raisons de venir à l office de tourisme 5 good reasons to visit the Tourist Office On vous accueille au donjon du Capitole, en plein cœur du centre-ville, mais aussi à l aéroport, dès votre descente de l avion. Vous cherchez un plan de la ville, des idées de visites classiques ou insolites, un conseil avisé, ou simplement à retrouver votre chemin? Nos conseillers sont là pour vous donner toutes les réponses! We are waiting to welcome you at the Donjon du Capitole, in the very heart of the city centre, as well as at the airport when you step off the plane. Do you need a city map, ideas for classic or unusual visits, expert advice or just directions? Our advisors are on hand with all the answers! YES Venez nous rendre visite quelle que soit votre langue : nous vous conseillons en anglais, espagnol, italien, allemand, catalan, et bientôt en néerlandais et en langue des signes. Pas de panique pour les plus connectés : vous trouverez chez nous un espace avec une connexion Wi-Fi gratuite et une tablette pour surfer sur toulouse-tourisme.com. Pay us a visit, whatever language you speak: we provide advice in English, Spanish, Italian, German, Catalan, soon in Dutch and sign language. Those who want to stay connected need not panic: we have an area with free Wi-Fi connection and a tablet where you can browse toulouse-visit.com. Vous pouvez réserver des visites guidées, une activité ou un hébergement, retirer le pass tourisme qui vous ouvre les portes de la ville à petits prix, ou dénicher un souvenir typiquement toulousain dans la boutique. DONJON DU CAPITOLE 31000 Toulouse GPS N 43 60 45,820 - E 1 44 51,531 A Capitole L office de tourisme est accessible aux personnes en situation de handicap moteur, mental et auditif. The Tourist Office is accessible to people with mobility, mental and hearing disabilities. You can book guided visits, activities or accommodation, collect your Tourism Pass that will unlock the doors to the city at reduced rates, or pick up a souvenir that is typical of Toulouse at our boutique. POINT D ACCUEIL À L AÉROPORT (dans l agence Tisséo). T2 Aéroport Ouvert du mardi au vendredi, de 10 h à 13 h et de 14 h à 18 h ; le samedi de 9 h à 15 h 30. The welcome point at the airport (in the Tisséo agency) is open from Tuesday to Friday, from 10 am to 1 pm and from 2 pm to 6 pm; on Saturdays, from 9 am to 3:30 pm. L office de tourisme de Toulouse a reçu la marque nationale QUALITÉ TOURISME TM conformément à sa démarche qualité concernant les activités d accueil, d information, de promotion et de communication. The Toulouse Tourist Office has been awarded the French QUALITÉ TOURISME TM label for its quality policy for its reception, information, promotion and communication activities. Visiter Toulouse Métropole Visiting Toulouse Métropole 9

Avec le pass tourisme With the Tourism Pass Tous les transports en commun sont GRATUITS. Les musées et monuments du centre-ville sont GRATUITS. De nombreuses activités sont à des tarifs RÉDUITS. Avec le pass premium, je profite en plus gratuitement d une croisière sur la Garonne ou le canal du Midi et d une balade en train touristique. All public transport services are FREE. Museums and monuments in the city centre are FREE. Numerous activities are available at REDUCED rates. With the Premium Pass, you can also enjoy a boat trip on the River Garonne or the Canal du Midi and a trip on the tourist train for free. Pass tourisme Tourism Pass jour jours jours Pass premium Premium Pass 20 27 35 Le pass est en vente en ligne sur www.toulouse-tourisme.com, à l office de tourisme de Toulouse Métropole et dans les agences Tisséo (aéroport, Balma-Gramont, Marengo-SNCF, Jean-Jaurès, Arènes, Basso-Cambo). The Pass is available to buy on-line at www.toulouse-tourisme.com, at the Toulouse Métropole Tourist Office and at Tisséo agencies (Airport, Balma-Gramont, Marengo-SNCF, Jean-Jaurès, Arènes, Basso-Cambo). 10

Les offres du pass sont indiquées tout au long de ce guide grâce au symbole PASS TOURISME. Offers relating to the Pass are indicated throughout this guide with the symbol TOURISM PASS. Je profite gratuitement : You can enjoy free of charge: De tous les transports en commun 12 All public transport services 12 Des musées The museums Le Muséum de Toulouse ---------------- 39 Le Quai des savoirs ------------------- 39 Les jardins du Muséum ---------------- 57 Les Abattoirs ------------------------ 45 Le musée des Augustins --------------- 33 Le musée Saint-Raymond --------------- 30 Le musée Paul-Dupuy ----------------- 42 Le musée Georges-Labit ---------------- 42 Le musée du Vieux-Toulouse ------------ 35 La fondation Bemberg ----------------- 33 Le Château d eau --------------------- 45 Le muséum de Terre de pastel ----------- 76 Des principaux monuments The main monuments Le couvent des Jacobins --------------- 29 La basilique Saint-Sernin --------------- 29 L amphithéâtre romain de Purpan --------- 58 L ancienne église Saint-Pierre-des-Cuisines --------------- 51 De visites et de croisières Visits and boat trips Les visites guidées de l office de tourisme ------------------------- 17 Les trains touristiques (Pass premium) ---------------------- 19 Les Bateaux toulousains (Pass premium) ---------------------- 20 Je fais le plein de réductions sur : Enjoy reduced rates for: Les entrées de sites dédiés à l espace et l aéronautique Entrance to sites dedicated to space and aeronautics La Cité de l espace ------------------- 55 Le musée Aeroscopia ----------------- 54 Let s Visit Airbus -------------------- 56 AviaSim -------------------------- 76 Avenir Aviation --------------------- 76 Des visites ou des locations Visits or hire services Les histoires de l'histoire --------------- 18 CityTour Toulouse et Sud-Ouest ---------- 18 Toulouse croisières, bateau-restaurant L Occitania ------------ 21 Granhòta ------------------------- 76 Navicanal ------------------------ 20 La Bicylette électrique ---------------- 13 La Maison du vélo ------------------- 13 Mobilboard ----------------------- 19 Des spectacles et des activités de loisirs Shows and leisure activities Le TNT, théâtre national de Toulouse ------- 68 Le théâtre du Capitole ---------------- 68 L orchestre national du Capitole ---------- 68 La cinémathèque de Toulouse ----------- 68 Le Stade Toulousain ------------------ 75 Le Toulouse Olympique XIII ------------- 75 Calicéo -------------------------- 76 African Safari ---------------------- 77 Mon shopping Shopping La boutique de l office de tourisme -------- 63 La Maison de la violette --------------- 63 Violettes et pastels ------------------ 64 Les trésors de Violette ---------------- 64 Graine de pastel -------------------- 64 Péchés gourmands ------------------ 65 La boutique de Terre de pastel ----------- 64 La boutique du Toulouse Olympique XIII --- 65 La banque Travelex ------------------ 15 Le Comptoir régional de bourse et de change ---------------------- 15 Le pass tourisme The Tourism Pass 11

Se déplacer Getting around Se déplacer Getting around 12 Rien de plus agréable que de sillonner d un bout à l autre la métropole : à pied, à vélo ou en métro, les nombreuses rues piétonnes, les zones vertes et les 549 kilomètres de pistes cyclables en font un lieu propice à la visite ou à la flânerie. Nothing is easier and more pleasant than strolling around the metropolitan area: whether on foot, by bike or the underground, a myriad of pedestrian streets, green spaces and 549 kilometers of bike lanes make it easy to explore the city or to just laze around. En bus BUS Plus de 80 lignes de bus sont à votre disposition. By bus BUS More than 80 bus lines are at your disposal. En métro A Balma-Gramont Basso-Cambo. B Borderouge Ramonville. Tlj de 5 h 15 à 0 h, jusqu à 3 h vendredi et samedi. By metro A Balma-Gramont Basso-Cambo. B Borderouge Ramonville. Daily from 5:15 am to 12 am, from 5:15 am to 3 am on Fridays and on Saturdays. En tramway T1 Palais-de-justice Aérosconstellation. Tlj de 4 h 50 à 23 h 17, jusqu à 0 h 20 vendredi et samedi (depuis Aérosconstellation). De 5 h 45 à 0 h 40, jusqu à 1 h 20 vendredi et samedi (depuis Palais-de-justice). T2 Palais-de-justice Aéroport. Tlj : de 5 h 57 à 23 h 58, jusqu à 00 h 20 vendredi et samedi (depuis Aéroport). De 5 h 50 à 23 h 30 (depuis Palais-de-justice). By tramway T1 Palais-de-justice Aérosconstellation. Daily from 4:50 am to 11:17 pm, until 12:20 am on Fridays and Saturdays (from Aérosconstellation). From 5:45 am to 12:40 am, until 1:20 am on Fridays and Saturdays (from Palais-de-justice). T2 Palais-de-justice Aéroport. Daily from 5:57 am to 23:58 pm, until 12:20 am on Fridays and Saturdays (from Aéroport). From 5:50 am to 23:30 pm (from Palais-de-justice). Réseau Tisséo (bus, métro, tramway) Tisséo network (bus, metro, tramway) Tél. 05 61 41 70 70 www.tisseo.fr Horaires, renseignements, plans. Timetable, information, maps. Bon à savoir Si vous prenez le métro ou le tram, ouvrez l œil, car chaque station possède son œuvre d art. If you take the metro or tram, keep your eyes peeled, as each station has its own work of art. PASS TOURISME Accès illimité au réseau. TOURISM PASS Unlimited admission to the metro, tramway and bus network. Navette du centre-ville Minibus électrique gratuit. Toutes les 10 minutes, de 9 h à 19 h du lundi au samedi. City centre shuttle Free electrical minibus. Every 10 minutes, from 9 am to 7 pm from Monday to Saturday. Navette aéroport Liaison vers le centre-ville. Arrêts : pont du Béarnais, centre de congrès Compans- Caffarelli, place Jeanne-d Arc, allées Jean-Jaurès, Matabiau- Gare SNCF et gare routière. Départ tous les jours (sauf 1 er mai) et toutes les 20 minutes. Aéroport Toulouse : premier départ à 5 h 40 et dernier départ à 0 h 15. Toulouse Aéroport : premier départ de la gare routière à 5 h et dernier départ à 21 h 20. Tarifs : 8 le déplacement, 15 deux déplacements pour une personne. PASS PREMIUM Aller-retour gratuit. Airport shuttle City centre shuttle. Stops: Pont du Béarnais, Compans-Caffarelli convention centre, Place Jeanne-d Arc, Allées Jean-Jaurès, Matabiau railway station and bus station. Every day of the week (except on May 1st), shuttle departs every 20 minutes. Airport Toulouse: first departure at 5:40 am and last departure at 12:15 am. Toulouse Airport: first departure from bus station at 5 am and last departure at 9:20 pm. Rates: 8 the trip, 15 two trips for one person. PREMIUM PASS Free return ticket.

À vélo / By bike VélôToulouse 283 stations de vélos en libreservice sont réparties dans la ville (24 h/24, carte bancaire nécessaire). 283 bike-sharing stations are located throughout the city (24 h a day, credit card required). Tél. 0 800 11 22 05 www.velo.toulouse.fr La Maison du vélo Location pour la ville et cyclotourisme (téléphoner pour vérifier la disponibilité des vélos). Bicycle hire (call ahead to check bike availability). 12, boulevard Bonrepos Tél. 05 34 40 64 72 www.maisonduvelotoulouse.com A Marengo-SNCF PASS TOURISME -4 et -2 la location de vélos à la journée ou demi-journée (gamme VTC, cyclo-loisirs, avec chèque de caution, réservation conseillée). TOURISM PASS -4 and -2 off bike hire for a day or half a day (leisure cycling, hybrid bikes, security deposit required, advisable to book in advance). Je réserve! Avec la centrale de réservation, le week-end Toulouse à vélo est à partir de 37. Book it! With the reservation centre, the Toulouse à vélo cycling weekend starts at just 37. Besoin de déposer votre valise? Des consignes automatiques sont disponibles sur le parvis de la gare SNCF (côté départs, boulevard Pierre-Semard). Ouvert tous les jours de 8 h 30 à 22 h. De 7,50 à 9,50 le casier (24 h). Giant Toulouse / Recycles Location pour la ville et cyclotourisme. Bicycle hire. 62, avenue des États-Unis B Barrière-de-Paris 228, avenue de Muret T1 et T2 Avenue de Muret Tél. 05 61 25 91 99 - www.recycles.fr La Bicyclette électrique Location de vélos électriques. E-bike hire. 9, rue Rivals - Tél. 05 61 23 49 76 www.labicycletteelectrique.fr A B Jean-Jaurès ou A Capitole PASS TOURISME -3 sur la formule détente, -5 sur la formule tranquillité. Casque, cadenas et panier inclus. TOURISM PASS -3 off the Détente package, -5 off the Tranquillité package. Helmet, lock and basket included. 2 Roues vertes Location de vélos électriques. E-bike hire. 185, avenue des États-Unis Tél. 09 50 21 30 98 www.2rouesvertes.fr Àvélo Location de vélos sur le canal du Midi (Ramonville). Rental for a Canal du Midi ride. Tél. 06 77 03 24 87 - www.avelo31.fr CVL Off road Balades et rallyes en vélo électrique. E-bike rides and rallyes. Tél. 06 18 04 59 97 www.cvloffroad.com Need to deposit your luggage? A left-luggage office is available outside the train station (departures side, Pierre-Semard boulevard). Every day from 8:30 am to 10 pm. From 7.50 to 9.50 per locker (24 h). En voiture / By car Location de véhicules à l aéroport Vehicle hire at the airport Avis Tél. 0 820 611 678 (0,12 /min) Budget Tél. 0 821 23 04 99 Enterprise Rent-A-Car Tél. 05 61 30 00 01 Europcar Tél. 0 825 825 514 (0,15 /min) Hertz Tél. 0 825 801 031 (0,15 /min) Sixt Tél. 05 61 49 73 95 Location de véhicules à la gare SNCF Matabiau Vehicle hire at Matabiau railway station Avis Tél. 0 820 611 677 Budget Tél. 0 821 23 04 25 Enterprise Tél. 05 61 62 02 96 Europcar Tél. 09 77 40 32 60 France Cars (secteur gare/station area) Tél. 05 61 61 60 60 Hertz Tél. 05 62 73 39 47 Sixt Tél. 0 820 007 498 En taxi / By Taxi La Toulousaine des Taxis Tél. 05 61 20 90 00 Taxis Radio Toulousains Tél. 05 61 42 38 38 Allo Taxi 31 Tél. 05 62 21 20 00 Capitole Taxi Tél. 05 34 25 02 50 Taxis Aéroport Tél. 05 61 30 02 54 Se déplacer Getting around 13

Informations pratiques Practical information Informations pratiques Practical information Avec la centrale de réservation Je réserve mon activité : visite guidée, spectacle, croisière ou un week-end qui s adapte à mes envies et à mon budget. Les activités disponibles sont indiquées dans le guide avec la mention Je réserve! Je réserve en ligne sur www.toulouse-tourisme.com Un conseiller en séjour est également à ma disposition 7 j/7 par téléphone au 0 892 180 180 (0,45 /min) ou au comptoir de l office de tourisme. With the reservation centre I can book things to do: guided tours, shows, cruises or a week-end break to suit my needs and budget. Activities available are indicated throughout the guide with the following mention: Book it! I can book on line on www.toulouse-visit.com or contact an advisor 7 days a week by phone on +33 540 131 531 or at the tourist desk. Comment appeler en France? Depuis l étranger, composer l indicatif «00 33», suivi du numéro de téléphone de votre correspondant sans le premier «0». To make a phone call to France From abroad, dial 00 33, then the French number without the first 0. Appels urgents Emergency calls Police secours Police Tél. 17 Hôtel de police Main police station 23, boulevard de l Embouchure Tél. 05 61 12 77 77 B Canal-du-Midi Pompiers Fire brigade Tél. 18 Numéro d urgence européen European emergency number Tél. 112 Numéro d urgence pour sourds et malentendants Emergency number for deaf and hearing-impaired people Tél. 114 SAMU Emergency medical services Tél. 15 SOS médecins 24 h/24 24/7 doctors Tél. 05 61 33 00 00 Urgences Accident and emergency > Hôpital de Rangueil Avenue du Professeur- Jean-Poulhès BUS 88 CHR-Rangueil > Hôpital de Purpan Place du Docteur-Baylac Tél. 05 61 77 22 33 T1 T2 Purpan Maison médicale de garde Medical centre on duty Consultations le soir, le week-end et les jours fériés. Medical consultations on evenings, weekends and bank holidays. 22-24, rue du Pont-Saint-Pierre Tél. 05 61 59 22 12 A Saint-Cyprien-République Pharmacie de nuit (tlj : 20 h-8 h) Night pharmacy (daily: from 8 pm to 8 am) 76, allées Jean-Jaurès (accès rue Arnaud-Vidal) Tél. 05 61 62 38 05 A B Jean-Jaurès Pharmacies de garde Pharmacies on emergency duty Tél. 32 37 (0,35 /min) 14

Qu es aquò? What is it? Contacts utiles Useful contacts La Poste Post office 9, rue Lafayette Tél. 36 31 A Capitole Service des objets trouvés Lost property office 1, allée Jacques-Chaban-Delmas Tél. 05 62 27 63 00 A Marengo-SNCF Du lundi au vendredi : 8 h 30-17 h 30. From Monday to Friday: from 8:30 am to 5:30 pm. Fourrière automobile City pound Tél. 05 61 47 43 21 Bureaux de change Currency exchange service C2E 48, rue de Rémusat Tél. 05 61 13 64 25 A Capitole ou B Jeanne-d Arc Comptoir régional de bourse et de change 8, rue du Poids-de-l Huile Tél. 05 61 21 53 99 A Capitole PASS TOURISME -3 % sur le taux. -3 % on rates. Exchange 30, rue du Taur Tél. 09 51 48 94 80 A Capitole FIDSO Investor 6, rue de Rémusat A Capitole Travelex Aéroport de Toulouse-Blagnac Hall C, niveau arrivées Tél. 05 62 48 01 67 T2 Aéroport PASS TOURISME -3 % sur le taux du jour sans aucune commission. -3 % off the daily rate with no commission. Travelex Gare Toulouse-Matabiau 64, boulevard Pierre-Semard Tél. 05 61 46 26 05 A Marengo-SNCF PASS TOURISME -3 % sur le taux du jour sans aucune commission. -3 % off the daily rate with no commission. Au cas où vous seriez dans la «panade» (en difficulté), on décrypte pour vous quelques expressions bien de chez nous : La plupart du vocabulaire toulousain est issu de l occitan. C est le cas de «tcharer» (parler) mais aussi de «adiu!» (salut), «a bisto de nas» (à vue de nez) et de «pitchoune» (enfant). «Vous voulez une poche?» : ne vérifiez pas vos vêtements, on vous propose un sac en plastique. La chocolatine : oui, c est un pain au chocolat, mais sachez que le mot est bel et bien dans le dictionnaire. Ce ne sont pas des craques! : méfiez-vous, on vous raconte peut-être des histoires Just in case you get into panade (difficulty), here are a few local expressions to help you on your way: Most Toulouse words come from Occitan. For example tcharer (to talk), adiu! (goodbye), a bisto de nas (approximately) and pitchoune (child). If someone asks Vous voulez une poche? they don t mean pocket; they re asking if you want a carrier bag. A chocolatine is a pain au chocolat and it also has its own entry in the dictionary. What craques! Watch out, someone may be having you on Informations pratiques Practical information D. Viet 15

Visiter tout en restant connecté Stay connected while you visit Voici quelques applis indispensables (et gratuites!) à installer sur votre Smartphone ou votre tablette. Here are a few indispensable (and free!) apps you can install on your Smartphone or tablet. Visiter tout en restant connecté Stay connected while you visit ITINÉRAIRES À TOULOUSE : 5 itinéraires en centreville, à pied ou à vélo. 5 itineraries to follow at your own pace, by foot or by bike. ALLBIKESNOW : toutes les infos sur les VélôToulouse (diponibilités, localisation ). All the information you need: availability of bikes, locations GÉOVÉLO TOULOUSE : pour calculer rapidement vos itinéraires à vélo. Quickly plan your itinerary by bike. Les spots Wi-Fi gratuits A few free Wi-Fi spots URBAN-HIST TOULOUSE, L APPLI DES ARCHIVES MUNICIPALES : idées de balades et infos historiques. Tips for walks in the city and historical information. CHEFS-D ŒUVRE DU MUSÉE DES AUGUSTINS : une visite sur mesure en 20 chefs-d œuvre. A tailor-made visit through 20 masterpieces. TISSÉO : l appli pour tous vos déplacements en métro, tram et bus. The app that helps you get around by metro, tramway or bus. Office de tourisme, donjon du Capitole (15 minutes). Rue Alsace-Lorraine, square Charles-de-Gaulle et place du Capitole, 24 h/24. Place Saint-Pierre, 24 h/24. Gare SNCF Matabiau. Médiathèque José-Cabanis. Place intérieure Saint-Cyprien. AÉROPORT TOULOUSE BLAGNAC-OFFICIEL : toute l info sur les vols en temps réel. All the real-time nformation on your flights. CITÉ DE L ESPACE : tout pour planifier sa journée. Avec carte interactive. All you need to plan your day. Interactive map included. AEROSCOPIA : parcours de visite et jeux interactifs. Tips for your visit and interactive games. Aéroport de Toulouse- Blagnac (zones d attente de l aéroport, centre d affaires et salon La Croix du Sud, 30 minutes renouvelables). Toulouse-Blagnac Airport (airport waiting areas, La Croix du Sud lounge and business centre, 30 minutes, renewable). 16

Visites itinérantes Sightseeing tours Visites guidées Guided tours Donjon du Capitole Appel depuis la France : 0892 180 180 (0,45 /min) From abroad : +33 540 131 531 - www.toulouse-tourisme.com A Capitole L office de tourisme propose tout au long de l année un programme de près de 100 visites accompagnées par des guides conférenciers agréés. En journée ou en soirée, en semaine et le week-end, elles sont consacrées à l histoire, aux monuments et au patrimoine, mais aussi à des aspects plus insolites de la ville. Le programme des visites organisées dans la ville et les musées est disponible gratuitement au donjon du Capitole et en ligne : www.toulouse-tourisme.com/brochures. Visite à pied, TN : 6/13. TR : 6/9 (plus de 65 ans, moins de 26 ans, demandeurs d emploi, sauf visites à tarif unique). Gratuit pour les moins de 18 ans, sauf mention contraire. PASS TOURISME Gratuité sur une visite au choix : Au cœur du quartier Saint- Étienne, Grands monuments de Toulouse, Great monuments of Toulouse ou Toulouse y sus monumentos. Sur réservation au comptoir et sous réserve de places disponibles. Je réserve! Avec la centrale de réservation, le billet est à partir de 6. Toulouse Greeters www.toulousegreeters.fr L expérience alternative Les Toulouse Greeters sont des habitants toulousains qui font découvrir bénévolement la ville à des visiteurs du monde entier. Street art, mode, musiques actuelles rencontrez, partagez et découvrez! All year long, a programme including about 100 exclusive guided tours is offered by the Toulouse Tourist Office. They are escorted by licensed tour guide lecturers. During day time or evenings, weekdays or weekends, they will be dedicated to history, monuments and heritage as well as to some more unusual sights of the city. The programme of guided tours organised in the city and the museums is available for free at the Capitole donjon tower and on line: www.toulouse-tourisme.com/brochures. Walking tour, FR: 6/13. DR: 6/9 (seniors over 65, people under 26 years old, unemployed, except for single rate tours). Free admission to young people under 18 years old unless indicated otherwise. TOURISM PASS Free tour among the following: Au cœur du quartier Saint-Étienne, Grands monuments de Toulouse, Great monuments of Toulouse ou Toulouse y sus monumentos. Book at desk. Subject to availability. Book it! With the reservation centre, tickets start at just 6. A different experience Greeters are locals from Toulouse that voluntarily invite visitors from around the world to discover the city. Street art, fashion creation, music make friendly encounters, share and discover! Visites itinérantes Sightseeing tours 17

Visites itinérantes Sightseeing tours 18 Taxis touristiques Tourist taxis Taxis Radio Toulousains - Tél. 05 61 42 38 38 La Toulousaine des Taxis - Tél. 05 61 20 90 00 Capitole Taxi - Tél. 05 34 250 250 Allo Taxi 31 - Tél. 05 62 21 20 00 Une autre façon de découvrir la ville rose : visite commentée de Toulouse par des chauffeurs titulaires du label «Taxi touristique de Toulouse». De 1 à 4 personnes, sur réservation. TN : 45/60 le circuit d 1 h 15, 65/80 le circuit de 2 heures. Visite commentée en français, anglais et espagnol. Another way to explore La Ville Rose: guided and lively Toulouse tours by taxis drivers holding the Taxi touristique de Toulouse label. From 1 to 4 people, booking required. FR: 45/60 the 1:30-hour tour, 65/80 the 2-hour tour. Guided tour in French, English and Spanish. Les histoires de l'histoire Tél. 05 61 73 17 96 - www.paysdoc.com Ne suivez plus les visites vivez-les! Le concept «Les histoires de l Histoire» vous propose de découvrir les richesses du patrimoine toulousain avec une approche ludique et conviviale. Visites à thèmes organisées toute l année. Tarifs sur demande. PASS TOURISME - 2 sur les visites pour les adultes. Je réserve! Avec la centrale de réservation, le billet est à partir de 7. Don t follow guided tours Live them! The Les histoires de l Histoire experience allows you to discover the riches of Toulouse s heritage thanks to an entertaining and convivial approach. Themed visits organised all year round. Prices on request. TOURISM PASS -2 off all adult priced tours. Book it! With the reservation centre, tickets start at just 7. CityTour Toulouse & Sud-Ouest Tél. 05 62 07 05 04 - www.citytour-toulouse.com B Jean-Jaurès Prenez place à bord d un minibus cabriolet pour découvrir les principaux sites et monuments historiques de la ville rose. Pour une journée ou une demi-journée, partez à la découverte de villes emblématiques du Sud-Ouest : Albi, Cordes-sur-Ciel, Carcassonne, etc. Départ place d Arménie, allées Jean-Jaurès. Toulouse : 12 h 30 et 14 h 30 toute l année, 10 h 30, 16 h 30 et 18 h 30 selon la saison. Sud-Ouest : départs tous les mardis, jeudis et samedis. TN : 14. TR : 8 (de 3 à 11 ans), 10 (étudiants). PASS TOURISME -3 sur le tarif normal. Je réserve! Avec la centrale de réservation, le billet est à partir de 8. Take your place aboard an open top minibus and discover the main sites and the historic monuments of La Ville Rose. Discover emblematic cities of southwest France: Albi, Cordes-sur- Ciel, Carcassonne (full day or half day). Departures Place d Arménie, Allées Jean-Jaurès. Toulouse: 12:30 pm and 2:30 pm all year round, 10:30 am, 4:30 pm and 6:30 pm depending on the season. Southwest: departures on Tuesdays, Thursdays, Saturdays. FR: 14. DR: 8 (age 3 to 11), 10 (students). TOURISM PASS -3 on full rate. Book it! With the reservation centre, tickets start at just 8. D. Viet

Les trains touristiques de Toulouse Toulouse s Tourist Trains Tél. 05 62 71 08 51 / 06 83 28 14 00 www.petittraintoulouse.com A Capitole 2 parcours de 35 minutes avec traductions simultanées en plusieurs langues vous font découvrir les sites qui font la renommée de Toulouse. Un commentaire pour les enfants est diffusé pour les 6-12 ans. Départ et arrivée place du Capitole. Tlj d avril à septembre. Le reste de l année : les mercredis, samedis, dimanches, jours fériés et vacances scolaires ; départs à 10 h 30, 11 h 15, 14 h, 14 h 45, 15 h 30, 16 h 15 et 17 h, toutes les 20 minutes en juillet et août (les horaires varient selon le parcours). TN : 6. TR : 3 (pour les 3 à 12 ans). PASS PREMIUM Entrée gratuite. 2 trails lasting 35 minutes with simultaneous translation in several languages that will let you explore the sites that have contributed to Toulouse s reputation. A special children s commentary is available for those aged 6-12 years. Departure and arrival at the Place du Capitole. Daily from April to September. Departures the rest of the year on Wednesdays, Fridays, Saturdays, Sundays, school and bank holidays at 10:30 am, 11:15 am, 2 pm, 2:45 pm, 3:30 pm, 4:15 pm and 5 pm, every 20 minutes in July and August (departure times vary depending on the trail). FR: 6. DR: 3 (for children from 3 to 12 years old). PREMIUM PASS Free admission. Ville de Toulouse - P. Nin Mobilboard Toulouse-loisirs 80, allées Jean-Jaurès - Tél. 05 82 95 20 20 www.toulouse-loisirs.fr A Marengo-SNCF Réservez vos circuits touristiques en gyropode Segway! Partez à la découverte de la ville rose en famille, entre amis ou entre collaborateurs sous un angle différent. Au cœur du centreville historique, vous glissez et cette sensation multiplie le plaisir de la découverte Départ 80, allées Jean-Jaurès. Du mardi au samedi de 10 h à 12 h 30 et de 13 h 30 à 18 h 30. TN : 28 (1 heure), 48 (2 heures). L utilisateur doit être âgé de plus de 12 ans et peser 45 kg minimum. Réservation obligatoire. PASS TOURISME -10 % sur le plein tarif, sur réservation. Je réserve! Avec la centrale de réservation, le circuit est à partir de 17. Book your tourist adventures on a Segway! See another side to La Ville Rose with family, friends or colleagues. Glide through the old town and experience a unique way to explore the city Departure from 80 Allées Jean-Jaurès. From Tuesday to Saturday from 10 am to 12:30 pm and from 1:30 pm to 6:30 pm. FR: 28 (1 hour), 48 (2 hours). Only over 12 years old and 45 kg. Booking required. TOURISM PASS -10 % on full rate, booking required. Book it! With the reservation centre, the circuit starts at just 17. Visites itinérantes Sightseeing tours 19

Au fil de l eau On the water-front Les Bateaux toulousains Bateau Le Capitole, péniches Baladine et Le Diplomatico Tél. 05 61 80 22 26 - www.bateaux-toulousains.fr Embarquez pour une visite commentée sur la Garonne ou le canal du Midi, à la découverte de Toulouse et de ses plus beaux monuments. De multiples croisières vous sont proposées pour vivre des moments insolites, comme le passage d une écluse. All aboard a guided tour on the Garonne or the Canal du Midi to see Toulouse and its most memorable monuments. A variety of cruises to choose from for unique experiences, such as going through a lock. Au fil de l eau On the water-front (partiel) De mars à juin : croisières sur le canal du Midi (10 h 30, 14 h 30 et 16 h). Lieu de départ : se renseigner. De juin à octobre : croisières sur la Garonne (départs possibles à 10 h 50, 14 h 15, 15 h 45, 16 h 30 et 17 h 15). Lieu de départ : quai de la Daurade. Horaires donnés à titre indicatif. TN : 10/29,90 selon le type de croisière. TR : 5/15 (enfants de 3 à 12 ans), 9 (étudiants, sauf sur la croisière journée). PASS PREMIUM Gratuité sur les croisières d 1 h 10 ou les nocturnes sur la Garonne et le canal de Brienne pour les adultes (ou croisière équivalente sur le canal du Midi en cas de crue du fleuve). Je réserve! Avec la centrale de réservation, le billet est à partir de 5. Navicanal Tél. 06 75 28 60 83 / 05 61 55 10 91 - www.navicanal.com B Compans-Caffarelli Navicanal propose des bateaux électriques sans permis sur le port de l Embouchure. L occasion pour toute la famille de découvrir le canal du Midi de façon ludique! Location de mai à septembre sur réservation. TN : de 10 à 30 pour 45 minutes. PASS TOURISME -2 ou -3 sur la location d un bateau pour 45 minutes. (partial) From March to June: cruises on the Canal du Midi (10:30 am, 2:30 pm and 4 pm). Departure: please inquire. From June to October: cruises on the River Garonne (departures at 10:50 am, 2:15 pm, 3:45 pm, 4:30 pm and 5:15 pm). Departure: Quai de la Daurade. Cruises time given as a guide only. FR: 10/29.90 depending on the cruise. DR: 5/15 (children from 3 to 12), 9 (students, except day cruises). PREMIUM PASS Free access to 1h10 or night-time boat trips on the River Garonne and Canal de Brienne for adults (or equivalent boat trip on the Canal du Midi if the river is flooded). Book it! With the reservation centre, tickets start at just 5. Navicanal provides electric boats (no permit required) on the Port de l Embouchure. A chance for all the family to experience the joys of the Canal du Midi! Available to book and hire from May to September, booking required. FR: 10-30 for 45 minutes. TOURISM PASS -2 or -3 for a 45-minute boat hire. 20

Port Saint-Sauveur 7, port Saint-Sauveur - Tél. 05 61 22 22 17 A François-Verdier Idéalement situé sur le canal du Midi, à michemin de l océan et de la Méditerranée, le port Saint-Sauveur accueille les plaisanciers en plein cœur du centre-ville. La Capitainerie, un ancien hangar de stockage de marchandises magistralement restauré, offre une vue imprenable sur le canal du Midi. De mars à octobre : en semaine 9 h-12 h et 13 h-19 h ; samedi, dimanche et jours fériés : 9 h-12 h et 15 h-18 h. De novembre à février : du lundi au vendredi 9 h-16 h. Capacité d accueil du port : 40 places. Ideally located on the Canal du Midi, halfway between the Atlantic and the Mediterranean, Saint-Sauveur port welcomes pleasure boaters in the very heart of the city centre. La Capitainerie, a former hangar used for storing merchandise that has been majestically restored, provides unbeatable views of the Canal du Midi. From March to October: 9 am-12 pm and 1 pm-7 pm on weekdays ; 9 am-12 pm and 3 pm-6 pm on Saturdays, Sundays and public holidays. From November to February: 9 am-4 pm from Monday to Friday. Port capacity: 40 berths. GARONNE ET CANAUX Le fleuve Garonne prend sa source dans les Pyrénées et traverse Toulouse avant de se jeter dans l océan Atlantique. Sur ses rives aménagées, on peut admirer les reflets de l eau ou observer les amateurs d aviron. Plusieurs canaux traversent la ville : le canal du Midi, le canal de Brienne (inscrits au patrimoine de l humanité par l Unesco) et le canal latéral à la Garonne. Profitez de la fraîcheur de leurs allées de platanes et de leurs eaux vertes et calmes. Ville de Toulouse - P. Nin Toulouse croisières Bateau-restaurant L Occitania Tél. 05 61 257 257 - www.toulouse-croisieres.com A Marengo-SNCF Larguez les amarres pour quelques heures de détente, de quiétude et de gastronomie au fil de l eau. Unique à Toulouse, le seul bateau-restaurant croisière gastronomique vous invite à profiter d un repas dans un cadre unique, en naviguant sur le canal du Midi. Fermé pour travaux jusqu'à début février.départ écluse Bayard (face au 4, boulevard Bonrepos). Croisières assurées du mardi soir au dimanche midi et jours fériés (déjeuner ou dîner). TN : 34/89. TR : 21,50/31 (enfants). PASS TOURISME -10 sur la formule Pierre-Paul Riquet. -5 sur la formule Capitaine. Je réserve! Avec la centrale de réservation, le billet est à partir de 21. Cast off for a few hours of relaxation, tranquillity and gastronomy while cruising along the canal. Sailing along the Canal du Midi, you will enjoy a meal in the only boatrestaurant in Toulouse, in a unique setting. Closed for works until early February. Departure from Bayard s lock (opposite 4 Boulevard Bonrepos). Cruises assured from Tuesday evening to Sunday noon and during bank holidays (lunch or dinner). FR: 34/89. DR: 21.50/31 (children). TOURISM PASS - 10 on the Pierre-Paul Riquet option. -5 on the Capitaine option. Book it! With the reservation centre, tickets start at just 21. THE RIVER GARONNE AND THE CANALS The River Garonne springs from its source in the Pyrénées and runs through Toulouse, all the way to the Atlantic Ocean. On its landscaped banks, you can admire the reflections in the water or watch rowers passing by. Several canals go across town: the Canal du Midi, the Canal de Brienne (listed as a Unesco World Heritage Site) and the lateral canal to the Garonne. Just enjoy the cool air along its plane tree alleys benefiting from their peaceful and green water. Au fil de l eau On the water-front 21

En famille Toulouse for families Vous êtes en vacances à Toulouse avec vos enfants? Voici quelques idées de visites pour combler petits et grands. Are you on holiday in Toulouse with your children? Here are a few visiting ideas to delight children and grown-ups. Ciel et espace Fans de sensations, aventuriers et futurs spationautes, rendez-vous à la Cité de l espace, le parc de l aventure spatiale (p. 55)! Les mordus de l avion se rendront à Let s Visit Airbus, où une visite de l A380 est proposée aux enfants de 6 à 12 ans et à leurs parents, ou encore au musée Aeroscopia (p. 54 et 56)! En famille Toulouse for families 22 Croisière sur la Garonne Balades À pied, à vélo, en petit train, en minibus ou en bateau : circulez, il y a beaucoup à voir! Voir p. 13 et 17 à 21. Toulous famille, le circuit énigme est une visite amusante pour découvrir la ville tout en résolvant des devinettes (consulter la brochure des visites guidées). Outings On foot, by bicycle, on the little train, by minibus or by boat: take a look around, there s a lot to see! Ref. p. 13 and p. 17 to 21. Toulous famille, the discovery trail, is a fun tour to discover the city while solving clues (see the guided tours brochure). D. Viet Sky and space Thrill-seekers, adventurers and future space travellers, head to the Cité de l espace, the space adventure park for all ages (p. 55)! Aircraft enthusiasts will enjoy Let s Visit Airbus, which has a tour of the A380 for children aged 6 to 12 and their parents, and the museum Aeroscopia (p. 54 and 56)! Aeroscopia F. F. Faure

Le Muséum de Toulouse Les monuments à voir Le Capitole et ses salles de réception ; sur la place du Capitole, l immense croix occitane ornée des signes du zodiaque (p. 27). La basilique Saint-Sernin, ses L hôtel d Assézat (p. 33). cryptes et ses reliques (p. 29). Le surprenant palmier des Jacobins (p. 29). L amphithéâtre et les thermes romains de Purpan (p. 58). Monuments to see The Capitole and its reception rooms ; on Place du Capitole, the immense Occitan cross adorned with the signs of the zodiac (p. 27). The Basilica of Saint-Sernin, its crypts and relics (p. 29). The astonishing Jacobins palm tree (p. 29). The Assézat private mansion (p. 33). The amphitheatre and Roman thermal baths of Purpan (p. 58). Muséum de Toulouse - J.-J. Ader Tous au musée! On peut aussi s amuser en testant l une des nombreuses animations proposées par les musées aux enfants et à leurs familles. Le Muséum de Toulouse (p. 39). Les Abattoirs (p. 45). Le musée Saint-Raymond (p. 30). Le musée des Augustins (p. 33). Le musée Georges-Labit (p. 42). Le musée Paul-Dupuy (p. 42). La fondation Bemberg (p. 33). Vous apprécierez aussi la passe à poissons et les expositions interactives de l espace EDF Bazacle (p. 51). En 2016, découvrez le Quai des savoirs, un espace de rencontres et d expositions autour des sciences (p. 39). A trip to the museum! For a fun day out, why not try one of the many activities for children and families in the museums of Toulouse? The Muséum de Toulouse (p. 39). The Abattoirs (p. 45). Saint-Raymond Museum (p. 30). Les Augustins Museum (p. 33). Georges-Labit Museum (p. 42). Paul-Dupuy Museum (p. 42). Fondation Bemberg (p. 33). You re sure to enjoy the fish ladder and interactive exhibitions at the Espace EDF Bazacle (p. 51). In 2016, discover the Quai des Savoirs, a meeting and exhibition space based around science (p. 39). En famille Toulouse for families 23

visiteztoulouse Posté en août 2015 Place au jeu Envie d un petit tour de manège? Vous en trouverez plusieurs : Jardin des plantes (p. 41), jardin Compans-Caffarelli (p. 53), manège en bois au jardin Raymond-VI (p. 47), carrousel sur la place Wilson. Time to play Feel like a ride on a merry-go-round? You ll find several in the city: Jardin des Plantes (p. 41), Compans-Caffarelli garden (p. 53), wooden merry-go-round at the Jardin Raymond-VI (p. 47), carousel on Place Wilson. 346 J aime La grande roue tourne jusqu au 6 septembre. Profitez d un autre point de vue sur la ville! #visiteztoulouse Toulouse plages L été, les quais de la Garonne se transforment en plages, avec une grande roue et de nombreuses animations ludiques et sportives gratuites pour toute la famille. During the summer, the River Garonne banks are transformed into artificial beaches with a Ferris wheel and a myriad of free fun-filled and sports activities for young and old alike. En famille Toulouse for families Se mettre au vert Profitez de la diversité de la nature aux jardins du Muséum (p. 57). On prend le temps de courir et de se rouler dans l herbe dans l un des jardins de la ville (p. 41, 47, 53 et 77). Non loin de Toulouse, c est la faune d African Safari et le labyrinthe de Merville qui vont vous surprendre (p. 77) Go green Enjoy the diversity of nature at the Muséum gardens (p. 57). Take the time to run around and roll in the grass in one of the city parks (p. 41, 47, 53 and 77). Not far from Toulouse, you ll be amazed by the wildlife at African Safari and the Merville maze (p. 77) Manège place Wilson P. Daubert 24

Les jardins du Muséum Ville de Toulouse - C. Nitard ZePléGraounde 20, place Occitane Tél. 05 62 30 11 80 A B Jean-Jaurès Espace de jeux et café familial. Indoor games and family café. Kidou Récré 6, rue Théron-de-Montaugé Tél. 05 62 21 25 53 A Balma-Gramont Parc de jeux couvert pour enfants. Indoor theme park for children. Royal Kids 185, avenue de Fronton Tél. 05 61 75 97 83 Parc de jeux couvert pour enfants. Indoor theme park for children. C l aventure 2, rue de l Égalité Tél. 06 71 65 50 25 Plaine de jeux couverte pour enfants jusqu à 12 ans. Indoor theme park for children up to 12 years old. Rando à rollers www.roulezrose.com A Capitole Randonnée familiale à rollers le premier dimanche du mois à 15 h. Départ place du Capitole. Gratuit. Roller skating family trek every first Sunday of the month at 3 pm. Departure from Place du Capitole. Free admission. En famille Toulouse for families 25

3 5 4 2 1 De Capitole à Marengo From Capitole to Marengo D. Viet 26

1 Le Capitole Place du Capitole - Tél. 05 61 22 34 12 A Capitole L hôtel de ville est organisé autour de la cour Henri-IV, ornée de la statue du souverain. Les salles d apparat (notamment la salle des Illustres) montrent, à travers des peintures et sculptures réalisées à la fin du XIX e siècle, les grands personnages et les hauts faits qui ont marqué l histoire toulousaine. visiteztoulouse Visite des salles historiques du lundi au samedi : 8 h 30-19 h, dimanche et jours fériés : 10 h-19 h. Fermé en cas de cérémonie, le 25 décembre et le 1 er janvier. Entrée gratuite. The city hall is organised around Henri IV s courtyard, adorned with the French king s statue. Through paintings and sculptures created at the end of the 19th century, the reception halls and, in particular, the grand Salle des Illustres, introduce us to the great figures and major events that have marked Toulouse s history. Tour of the historical rooms from Monday to Saturday: from 8:30 am to 7 pm. Sundays and bank holidays: from 10 am to 7 pm. Closed when receptions take place, on December 25th and on January 1st. Free admission. AUTOUR DU CAPITOLE Grand lieu de rassemblement des Toulousains, la place du Capitole est ornée d une croix occitane avec les signes du zodiaque. Au plafond de la Galerue des arcades, côté ouest, les œuvres de Raymond Moretti illustrent l histoire de la ville. Derrière le Capitole, l ancienne tour des archives, connue sous le nom de Donjon, abrite l office de tourisme. AROUND THE CAPITOLE A major gathering spot for residents of Toulouse, the Place du Capitole is adorned with an Occitan cross with the signs of the zodiac. On the ceiling of the arcades, located to the west side, Moretti s artwork depicts the history of the city. Right behind the Capitole, the former archives tower, known as the Donjon, is home to the Tourist Office. 225 J aime Êtes-vous déjà entrés dans la cour Henri-IV, au cœur du Capitole de Toulouse? On y voit entre autres la statue du roi, faite de son vivant. #visiteztoulouse 2 Église Notre- Dame-du-Taur 12, rue du Taur - Tél. 05 61 21 80 45 A Capitole Le nom de cette église rappelle le martyre du premier évêque saint Sernin, traîné par un taureau. Elle affiche sur la rue un superbe clocher-mur. Du lundi au vendredi : 14 h-19 h ; samedi : 10 h-19 h 30 ; dimanche : 9 h 45-13 h de septembre à juin. Fermé le dimanche l été. Entrée gratuite. The name of this church is a reminder of the martyrdom of the city s first bishop, Saint Sernin, whose body was dragged along by a bull. It posts a superb wall steeple facing the street. From Monday to Friday: from 2 pm to 7 pm; Saturdays: from 10 am to 7:30 pm; Sundays: from 9:45 am to 1 pm from September to June. Closed on Sundays during the summer. Free admission. De Capitole à Marengo From Capitole to Marengo 27