Fahrradfahrer in Deutschland

Documents pareils
> Mettre une croix dans les cases correspondantes Répondre aux deux consignes

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

printed by

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

- Les équipements. Route à accès réglementé. Autoroute

MINISTERE DE L EDUCATION NATIONALE ACADEMIE DE MONTPELLIER

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Anmeldung / Inscription

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

GUIDE DE SÉCURITÉ À VÉLO. 7 e édition

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

cyclomoteur Non autorisé En général non autorisé sinon

VKF Brandschutzanwendung Nr

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

OUTILS DE SENSIBILISATION : PIÉTON / CYCLISTE / AUTOMOBILISTE / CYCLOMOTEUR

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen

Base de données du radon en Suisse

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

VKF Brandschutzanwendung Nr

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Réponses aux questions

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

1. Raison de la modification

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

PRESS RELEASE

Rainshower System. Rainshower System

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

UNIVERSITÉ PAUL CÉZANNE AIX-MARSEILLE III

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

Recherche et gestion de l Information

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

Nouveau code de la route

ASSOCIATION DES SERVICES DES AUTOMOBILES VEREINIGUNG DER STRASSENVERKEHRSÄMTER ASSOCIAZIONE DEI SERVIZI DELLA CIRCOLAZIONE

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

STYLEGUIDE ÉLÉMENTS DE BASE PARTENAIRES

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE

Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions.

SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

BEPECASER ÉPREUVE DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES. 16 mai 2012

Tout savoir sur l itinéraire à grand gabarit

Informatique pour Scientifiques I

Ordonnance sur les amendes d ordre (OAO) du 4 mars 1996 (Etat le 1 er juin 2015)

Le vote électronique e-voting

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

ACTUATORLINE - TH Serie

La sécurité routière. çadépend. aussi nous...

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing

Fiche de Renseignements

CONCOURS EXTERNE 2012 POUR LE RECRUTEMENT D'AGENTS D'EXPLOITATION SPECIALISES 19 septembre 2012

Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

RAPPORT D'ACTIVITE JAHRESBERICHT de la section cantonale valaisanne de la SSMSP

Executive Report L'information la plus sûre pour décisions de credit à partir de CHF 7'500

Pratique > Ponctuel > Économique > Pour tous les budgets! Tonique > Déstressant > Écologique >

PRESS RELEASE

Réaliser le bilan des émissions de gaz à effet de serre

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation PORTAL

Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS. PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014

CP, 11, 6, 7, 9 1, 10 1 LBA

RESPONSABILITÉ, SANCTION Introduction: Être responsable de ses actes ET ASSURANCE. Il existe deux types de responsabilité

Videoüberwachung Surveillance vidéo

LLL Sport LLL SPORT EUROPEAN REPORT EXECUTIVE SUMMARY. Action towards the Lifelong Learning Strategy for the Sport and Active Leisure sector

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

Rapport Stage Operateur 1 ere annee Wolfgang Mžller P2009

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique

VOLTCRAFT. Kabeltester CT-5. Cable tester CT-5 OPERATING INSTRUCTIONS Seite Testeur de câbles CT-5 NOTICE D EMLPOI Seite 27-38

Hier ist Ihre Zukunft Prospekt

VELO AU CYCLE III. Bois de Boulogne, face au jardin d acclimatation. Dès le 12 octobre 2009

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

(51) Int Cl.: A47B 5/00 ( ) A47B 31/00 ( ) E05C 17/28 ( )

Feldgeräte für die Gebäudeautomation Périphériques pour la gestion technique du bâtiment. Ihr Partner. Votre partenaire

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B2)

Transcription:

Les règles de la circulation les plus willkommens-netz.de importantes Allemagne pour les Flüchtlingshilfe im Bistum Trier vélos - Cette liste des règles nécessaires à la circulation n est pas exhaustive. - Les explications sont en langage simple car elles ne sont pas seulement destinées aux adultes mais aussi aux enfants qui ont besoin d explications simples. - De nombreux réfugiés viennent de pays dont les infrastructures et la circulation sont complètement différentes de celles en Allemagne. Pour cette raison, il est important de leur expliquer les règles appliquées en Allemagne. Des situations dangereuses ou même des accidents peuvent ainsi être évités. Die wichtigsten Verkehrsregeln für Fahrrad-Fahrer in Deutschland - Es handelt sich hier um keine abschließende Aufzählung der notwendigen Verkehrsregeln. - Die Erklärungen sind bewusst sprachlich einfach gehalten, da sie nicht nur für Erwachsene sondern auch für Kinder gedacht sind, die einfache Erklärungen benötigen. - Viele Flüchtlinge stammen aus Ländern, deren Infrastruktur und Verkehrsaufkommen nicht mit Deutschland vergleichbar sind. Aus diesem Grund ist es wichtig, ihnen die in Deutschland geltenden Verkehrsregeln zu Die wichtigsten Verkehrsregeln für Fahrradfahrer in Deutschland erklären. So können unter Umständen gefährliche Situationen oder sogar Unfälle verhindert werden. Langue: Française / Sprache: Französisch

Unfälle verhindert werden. 3 Les règles de la circulation les plus مقررات راھنمايی مھم برای دوچرخه importantes en Allemagne pour les سواران درآلمان vélos اين يک ليست قطعی از مقررات ضروری راھنمايی ورانندگی نيست. - Cette liste des règles nécessaires à la circulation n est pas exhaustive. -توضيحات آگاھانه با زبان ساده بيان شده چونکه نه تنھا برای بزرگساالن - Les explications sont en langage simple car elles ne sont pas seulement ھمچنين برای d explicationsکودکان besoinھمont در qui نظر گرفته enfantsشده auxکه به mais aussi توضيحات ساده adultes نياز aux دارند. destinées simples. -بسياری ازپناھندگان از کشورھايی ميآيند که راھھای ارتباطی وعبور و مرور - De nombreux réfugiés viennent de pays dont les infrastructures et la آنھا Pour با آلمان قابل Allemagne. en مقايسه celles نيست. circulation sont complètement différentes de cette raison, il est important de leur expliquer les règles appliquées en به اين دليل مھم است به آنھا مقررات راھنمايی ورانندگی که در آلمان اجرا ميشود Allemagne. Des situations dangereuses ou même des accidents peuvent ainsi توضيح داده شود. بدين شکل ميتوان در شرايط خاص از يک وضعيت خطرناک يا être évités. حتی تصادف پيشگيری کرد. Sprache: Die wichtigsten (Persisch)Farsi Verkehrsregeln / زبان : فارسی für Fahrrad-Fahrer in Deutschland - Es handelt sich hier um keine abschließende Aufzählung der notwendigen Verkehrsregeln. - Die Erklärungen sind bewusst sprachlich einfach gehalten, da sie nicht nur für Erwachsene sondern auch für Kinder gedacht sind, die einfache Erklärungen benötigen. - Viele Flüchtlinge stammen aus Ländern, deren Infrastruktur und Verkehrsaufkommen nicht mit Deutschland vergleichbar sind. Aus diesem Grund ist es wichtig, ihnen die in Deutschland geltenden Verkehrsregeln zu erklären. So können unter Umständen gefährliche Situationen oder sogar Unfälle verhindert werden. Langue: Française / Sprache: Französisch

42 Le port d un casque de vélo n est pas obligatoire en Allemagne. Le casque de vélo est cependant important car il me protège la tête. Les blessures à la tête sont les blessures les plus graves pouvant survenir lors d un accident. C est pourquoi je devrais toujours porter un casque quand je me promène en vélo. Les freins (2) et les phares (1, 4) du vélo doivent être en état de fonctionnement. Les vélos doivent être équipés de réflecteurs à l avant et à l arrière (5) et de deux sur les côtés des roues (6) et deux sur les pédales (7). La sonnette (3) doit elle aussi être en état de fonctionnement. La nuit et au crépuscule, les phares du vélo doivent être allumés. Cela me permet de mieux voir mais aussi d être mieux vu par les autres conducteurs. Si possible, je devrais porter des vêtements de couleur claire ou des réflecteurs sur les vêtements. Je n ai le droit d emporter que des objets légers sur le portebagages (jusque 25 KG). Je dois les fixer de manière à ce qu ils ne puissent pas tomber. Je n ai pas le droit de transporter de personne sur le portebagages. Si et seulement si un siège-enfant est monté sur le vélo, je peux transporter un enfant âgé de jusque 7 ans. L enfant doit être bien attaché sur le siège-enfant du vélo.

En Allemagne et dans la plupart des pays européens, je dois conduire du côté droit de la route. 53 Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent conduire leur vélo sur le trottoir. Les enfants âgés de 8 à 10 ans peuvent choisir s ils préfèrent conduire sur le trottoir ou sur la chaussée. Les personnes de plus de 10 ans doivent conduire sur la chaussée. Mais il est permis de pousser son vélo sur le trottoir. Un panneau de signalisation rond bleu figurant un vélo blanc signifie que je suis obligé d utiliser la piste cyclable. L obligation s applique pour la direction indiquée par le panneau. Un panneau de signalisation rond bleu figurant une flèche signifie que je ne peux prendre que la direction indiquée par la flèche. Je n ai pas le droit de prendre les autres directions. Le panneau «sens interdit» signifie que je n ai pas le droit de prendre la route dans cette direction. Mais je peux pousser mon vélo. Je ne peux prendre cette route que si le panneau supplémentaire «sauf cyclistes» l indique et dois conduire du côté droit de la chaussée. Le panneau «circulation interdite à tout véhicule dans les deux sens» signifie que je n ai pas le droit de conduire sur cette route, même à vélo. Mais je peux pousser mon vélo. Je ne peux prendre cette route que si le panneau supplémentaire «sauf cyclistes» l indique et dois conduire du côté droit de la chaussée.

64 Le panneau «circulation interdite aux vélos» signifie que je n ai pas le droit de conduire sur cette route à vélo. Mais je peux pousser mon vélo sur le trottoir. Le panneau «sens unique» signifie qu aucun véhicule ne peut venir dans l autre sens sur cette route. Mais je dois quand-même conduire sur le côté droit. Les vélos sont interdits sur l autoroute et sur les voies rapides. Je n ai pas le droit non plus de pousser mon vélo. En sortant d un terrain ou d une place de parking, je dois laisser la priorité aux véhicules sur la route. C est pourquoi je dois m arrêter au bord de la chaussée. Je regarde alors à gauche puis à droite puis encore une fois à gauche. Si aucun véhicule n arrive, je peux prendre la route. Je ne dois pas traverser la ligne continue. Si une ligne continue se trouve à une intersection ou à un croisement, je ne dois pas tourner en passant sur cette ligne. Si je veux tourner dans une autre rue, je dois faire un signe de la main. Pour cela, je tends le bras dans la direction dans laquelle je veux tourner.

75 Si je veux dépasser un obstacle, je dois d abord regarder derrière moi à gauche si aucun véhicule n est en train de me dépasser. Je dois ensuite tendre le bras vers la gauche pour signaliser aux véhicules derrière moi que je veux dépasser l obstacle par la gauche. Si un véhicule arrive dans l autre sens, je dois d abord le laisser passer avant de dépasser l obstacle. Car pour dépasser l obstacle, je dois conduire sur la voie du véhicule arrivant dans l autre sens. Si j arrive sur un passage clouté, je dois m arrêter si des piétons sont sur le bord de la route et souhaitent traverser. Je dois laisser traverser les piétons. Lorsque j arrive à une intersection ou un croisement, des règles précises décrivent qui a le droit de passer en premier. S il n y a pas de panneau à l intersection ou au croisement, la règle de «priorité à droite» s applique. Les véhicules venant de ma droite ont priorité, je dois les laisser passer. Les véhicules venant de ma gauche doivent me laisser passer. C est moi qui est priorité. Mais je ne dois passer que si je suis certain que le véhicule qui doit me laisser passer s arrête vraiment.

86 Si j arrive à un croisement ou une intersection portant le panneau «route prioritaire», j ai priorité sur les véhicules venant des rues latérales, qu ils viennent de droite ou de gauche. J ai priorité aux intersections et aux croisements suivants jusqu à ce que la priorité se termine par le panneau «fin de route prioritaire». Le panneau «intersection avec une route dont les usagers doivent céder le passage» indique que j ai priorité au croisement ou à l intersection. Le panneau ne s applique que pour cette intersection ou ce croisement. Au prochain croisement ou à la prochaine intersection, la priorité peut être réglée différemment. Le panneau «céder le passage» indique que je dois laisser la priorité au croisement ou à l intersection aux véhicules venant de la route prioritaire, qu ils viennent de gauche ou de droite. Si aucun véhicule ne vient de la route prioritaire, je ne dois pas m arrêter, je peux continuer. Le panneau «stop céder le passage» à une intersection ou un croisement signifie que je dois laisser la priorité aux véhicules venant de la route prioritaire, qu ils viennent de droite ou de gauche. Je dois toujours m arrêter au stop, même si aucun véhicule ne vient de la route prioritaire. Je n ai le droit de continuer qu après m être arrêté.

97 A un rond-point, les véhicules sur le rond-point ont priorité. C est pourquoi un panneau «céder le passage» se trouve à l entrée du rond-point. Je ne peux entrer sur le rond-point que vers la droite. C est pourquoi je ne dois pas donner de signe du bras. Par contre, je dois tendre le bras vers la droite lorsque je veux quitter le rond-point. Si je veux tourner à gauche, je dois d abord regarder derrière moi à gauche pour vérifier qu aucun véhicule ne me dépasse par la gauche. Je dois ensuite tendre le bras gauche pour signaliser aux véhicules derrière moi que je veux tourner à gauche. Je dois ensuite me ranger sur le milieu de la chaussée. Les véhicules se trouvant derrière moi et souhaitant continuer tout droit peuvent alors me dépasser par la droite. Avant de tourner à gauche, je dois regarder une deuxième fois à gauche derrière moi. Je dois être sûr qu aucun véhicule ne me dépasse par la gauche si je tourne à gauche. Si des véhicules arrivent dans l autre sens, je dois les laisser passer avant de tourner. Si j arrive à un feu, je dois faire attention aux couleurs suivantes: Un feu rouge signifie que je dois m arrêter. Le feu orange s allume ensuite. Le feu rouge reste allumé. Cela signifie que je pourrai bientôt repartir. Je peux repartir dès que le feu passe au vert. Après le feu vert, le feu orange s allume seul. Cela signifie que je dois m arrêter car le feu va passer immédiatement au rouge.

10 8 Ces règles de circulation les plus importantes pour les conducteurs de vélo ont été rassemblées sur une idée du groupe de confirmation de Prümzurlay / Paroisse Irrel dans le cadre de leur collecte de vélos pour les réfugiés écrites par Monsieur Zanters de la Verkehrswacht Bitburg-Prüm et traduites par Zappmedia Communications. Elles n ont pas le but d être complètes mais de servir de directive approximative pour assurer la sécurité routière des demandeurs d asile en Allemagne, surtout à la campagne. Le groupe de confirmation Prümzurlay remercie Monsieur Zanters, tous les traducteurs et le Willkommensnetz pour leur bonne collaboration. Les frais de traduction et d impression de cette brochure ont été financés par les moyens du Fonds pour les réfugiés de l évêché de Trèves. Cette brochure peut être téléchargée comme fichier PDF sur www.willkommens-netz.de. Édition août 2015

willkommens-netz.de Flüchtlingshilfe im Bistum Trier Diese wichtigsten Verkehrsregeln für Fahrradfahrer wurden auf Anregung der Firmgruppe aus Prümzurlay / Pfarrei Irrel im Rahmen ihrer Fahrradsammlung für Flüchtlinge durch Herrn Zanters von der Verkehrswacht Bitburg-Prüm erstellt und durch professionelle ÜbersetzerInnen in die verschiedenen Sprachen übersetzt. Diese Verkehrsregeln stellen keinen Anspruch auf Vollständigkeit, sondern dienen nur als erste Anleitung zur Förderung der Sicherheit im Straßenverkehr. Die Firmgruppe Prümzurlay bedankt sich bei Herrn Zanters, bei allen ÜbersetzerInnen und beim Willkommensnetz für die gute Zusammenarbeit. Das Projekt wurde aus Mitteln des Flüchtlingsfonds des Bistums Trier gefördert. Die Broschüre als PDF-Datei sowie weitere Informationen zur Flüchtlingshilfe finden Sie auf der Seite www.willkommens-netz.de Erstellt im August 2015 Ihre Kontaktstelle für Flüchtlingshilfe im Bistum Trier Bischöfliches Generalvikariat Abteilung Ehrenamt, Bildung und Gesellschaft Koordinierungsstelle Flüchtlinge Hinter dem Dom 6, 54290 Trier Telefon: 0651/7105-384, email: koordination.fluechtlinge@bistum-trier.de Titelfoto: fotolia/pink Badger Umschlaggestaltung: ensch-media, Paulinstraße 84, 54292 Trier, www.ensch-media.de Druck: ensch-druck, Paulinstraße 84, 54292 Trier, www.ensch-druck.de