Innovative Schlosstechnik Innovation technique dans la serrure

Documents pareils
La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

FlipLock drive / e-drive

printed by

VKF Brandschutzanwendung Nr

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Rainshower System. Rainshower System

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Innovation dans la serrure

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

VKF Brandschutzanwendung Nr

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Anmeldung / Inscription

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

1. Raison de la modification

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

ACTUATORLINE - TH Serie

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

CONFORT D'UTILISATION, FACILITÉ D ACCÈS, DESIGN DISCRET

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

Liste de prix 2014/15. Votre spécialiste pour panneaux feuillus. valable dès

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

Réponses aux questions

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

Base de données du radon en Suisse

(51) Int Cl.: A47B 5/00 ( ) A47B 31/00 ( ) E05C 17/28 ( )

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique

Sommaire. Aperçu 35 Tableaux de sélection standard sans fonction anti-panique 37 Tableaux de sélection des verrouillages du vantail semi-fixe 42

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

Informatique pour Scientifiques I

RGB-LED-Steuergerät Seite RGB-LED controller Page Unité de commande pour DEL RVB Page RGB-LED controller Pagina 59-77

(51) Int Cl. 7 : E03B 7/07, E03C 1/02

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

Démarreur intelligent de magnétoscope Page Leerbare videostarter Pagina 51-66

Fiche de Renseignements

Mikrowelle 700 W, 14 L. Microwave 700 W, 14 L. Micro-ondes 700 W, 14 L. Magnetron 700 W, 14 L. Bedienungsanleitung. Best.-Nr Seite 2-17

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

VOLTCRAFT. Kabeltester CT-5. Cable tester CT-5 OPERATING INSTRUCTIONS Seite Testeur de câbles CT-5 NOTICE D EMLPOI Seite 27-38

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B2)

2-Zonen Alarmanlage. 2-Zone Alarm Device. 2-zone alarminstallatie

CMS. SMS Relay. CMS SMS Relay. CMS SMS Relay. CMS SMS Relay

General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen

Ä.?0ùä EPZ. Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage EPZ 10202

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte

Le vote électronique e-voting

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14

Funk-Türöffner-Set KeyMatic KM300 Seite 3-37 Radio door opener set KeyMatic KM300 Page 38-72

Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen. Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point de vue externe

FRAMTID GB DE FR IT OV9

Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone

Produktinformation. Monitor MOM und MOM Monitor MOM and MOM Moniteur MOM 711-0

LiPo-/LiFe-BALANCER-LADEGERÄT e4. LiPo/LiFe BALANCE CHARGER e4. CHARGEUR-ÉQUILIBREUR pour LiPo/LiFe «e4» LiPo-/LiFe-BALANCER-OPLADER e4

DIN-Connectors designed by professionals - for professionals

Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions.

PX PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME D ALARME DOMESTIQUE RTC POUR CAPTEUR FILAIRE ET SANS FIL XMD-110

AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG

(51) Int Cl.: G06K 19/07 ( ) G06K 19/073 ( )

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

Mobiles Radio und mp3-player mit RGB-Lichteffekten

IAN KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 12 A1

Systèmes de portes battantes automatiques

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS

(51) Int Cl.: H04L 29/08 ( ) H04L 12/24 ( ) H04L 12/26 ( ) H04L 29/06 ( )

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation PORTAL

Transcription:

Innovative Schlosstechnik Innovation technique dans la serrure FlipLock basis 23421 23444PE FlipLock basis DE: Montage - und Bedienungsanleitung FR: Instruction de montage et d utilisation www.msl-lock.com

Inhaltsverzeichnis 1. Hinweise zu dieser Montageanleitung...3 2. Informationen zum Produkt...3 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung...3 2.2 Lieferumfang...3 2.3 Produktbeschreibung...3 3. Erklärung der Panikfunktionen...4 3.1 Panikfunktion E (Typ 23444PE)...4 4. Montagevoraussetzungen...4 5. Montage...5 5.1 Sicherheitshinweise zur Montage...5 5.2 Montagebeschreibung...5 5.3 Funktionstest...5 6. Wartung...6 6.1 Prüfung...6 6.2 Reinigung und Wartung...6 6.3 EG-Konformitätszertifikat...7 7. Übergabeprotokoll (Betreiber)...23 8. Übergabeprotokoll (Montagefirma)...25 2

1. Hinweise zu dieser Montageanleitung Die Beachtung der Anleitung ist unerlässlich für die erfolgreiche Montage des Produkts. Die Montage darf ausschliesslich von dafür qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Die Montageanleitung richtet sich an: den Monteur des Produkts den Betreiber des Produkts Beide Personengruppen müssen für Folgendes sorgen: Alle Vorgaben der Montageanleitung müssen eingehalten werden. Abweichungen oder Variationen sind nicht zulässig. Die Montageanleitung muss nach der Montage an den Betreiber weitergegeben werden. Der Betreiber muss die Anleitung bis zur Entsorgung des Produkts aufbewahren und bei Betreiberwechsel an den neuen Betreiber weitergeben. Das Produkt muss in regelmässigen Abständen gewartet werden (siehe Kapitel 6. Wartung). DE 2. Informationen zum Produkt 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung Das Produkt ist für Holz-Metall-Kunstoffelemente und für folgende Einsatzzwecke verwendbar: Brandabschlüsse / Brandschutztüren (SN EN 1634) Notausgangsverschlüsse (SN EN 179), Panikverschlüsse (SN EN 1125) Einbruchsicherheitsverschlüsse (SN EN 1627-1630 RC3) Türen in Rettungswegen 2.2 Lieferumfang Lieferumfang vor Montagebeginn auf Vollständigkeit und ordnungsgemässen Zustand prüfen (siehe Kapitel 5.3 Funktionstest). Verpackungsaufdrucke mit Produktkennzeichnung vergleichen. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, den Fachhändler kontaktieren. Verpackungsmaterial gemäss der nationalen Vorschriften entsorgen. 2.3 Produktbeschreibung Das Produkt ist ein Riegel-Fallen-Schloss mit Mehrfachverriegelung. FlipLock basis Das Produkt besteht aus einer schiessenden Falle und drei Langriegeln. Beim Öffnen mit einem Schlüssel (Wechsel) oder mit einem Schlüssel und einem Türdrücker, ziehen sich die Falle und die drei Langriegel zurück. Das Produkt ist kombinierbar mit einem Elektrotüröffner. Panikfunktion E (durchgehende Nuss). Produkte mit Zusatzkennzeichnung PE Produkte mit den Zusatzkennzeichnungen PE sind zusätzlich zur normalen Schlossfunktion als Panik-Türverschlüsse für die Anwendung in Notfällen und Paniksituationen geeignet. Sie ermöglichen das sichere Entkommen der Benutzer durch die Fluchttür, ohne dass die Benutzer besondere Anstrengungen zum Öffnen der Tür aufbringen müssen oder in die Funktionsweise des Türverschlusses eingewiesen wurden. 3

3. Erklärung der Panikfunktionen 3.1 Panikfunktion E (Typ 23444PE) Auf der Tür-Innenseite ist ein Türdrücker, Paniktür-Beschlag oder eine Pushbar angebracht. Auf der Tür-Aussenseite ist ein fester Knauf oder Stossgriff angebracht. Die Tür lässt sich von aussen nur mit einem Schlüssel (Wechselfunktion) öffnen. Von innen kann Sie jederzeit über den Türdrücker geöffnet werden (Panikfunktion). Die Panikfunktion eignet sich für Türen, bei denen eine unberechtigte Öffnung von aussen verhindert werden soll. 4. Montagevoraussetzungen Das Produkt darf ausschliesslich an Türen und in Umgebungen montiert werden, die den folgenden Anforderungen entprechen: Türgewicht garantiert bis: 200 kg * Türhöhe Türbreite garantiert bis: 2520 mm garantiert bis: 1320 mm Temperaturbereich garantiert bis: -20 ºC bis +60 ºC Material / Art der Tür Schlosstasche Schliesszylinder Schliessblech * bei Ausnahmen Hersteller kontaktieren Ausreichend steifes Material, um eine Verbiegung während der Betätigung auf max. 5 mm in jede Richtung zu begrenzen. Das Material muss eine Zugfestigkeit von > 1,5 KN pro Schraube gewährleisten. Pendeltüren sind nicht zugelassen. Die Schlosstasche muss vorhanden sein und der Masszeichnung Montagevoraussetzungen entsprechen, siehe Bildteil ab Seite 16. Der Schliesszylinder gehört nicht zum Lieferumfang und muss separat bestellt werden. Die Länge des Schliesszylinders ist abhängig von der Türblattstärke. Hilfe zur Längenberechnung siehe Masszeichnung Montagevoraussetzungen, Bildteil ab Seite 16. Es dürfen nur Schliesszylinder mit und ohne Freilauffunktion und Abmessungen nach DIN 18252 Profilzylinder bzw. Schweizer Rundzylinder nach SN EN 1303 verwendet werden. Freilauffunktion bedeutet: Bei abgezogenem Schlüssel sind Schliessbart und Zylinderkern nicht drehfest miteinander verbunden. Schliessbleche gehören nicht zum Lieferumfang und müssen separat bestellt werden. Zur Vorbereitung des Türrahmens siehe Masszeichnung Montagevoraussetzungen, Bildteil ab Seite 17. 4

5. Montage 5.1 Sicherheitshinweise zur Montage Schloss und Beschlag bilden eine Einheit. Nur gemeinsam geprüfte und zertifizierte Verschlüsse und Beschläge dürfen montiert werden (Ausnahme: Standardverschlüsse). Empfohlene Drückerhöhe: 900 mm - 1100 mm. Abweichungen hiervon liegen im Verantwortungsbereich des Montagebetriebes/Planers. Dichtungen, Türverzug etc. dürfen nicht zu überhöhten Freigabekräften führen und die Funktion des Panikverschlusses behindern (siehe SN EN 179 und SN EN 1125). Die horizontale Betätigungsstange muss so angebracht werden, dass sie eine grösstmögliche, wirksame Stangenlänge erreicht. Als Vorrichtungen zum Zuhalten der Türe in geschlossener Stellung nur nach SN EN 179 und SN EN 1125 festgelegte Verschlüsse installieren. Siehe dazu auch Montageanleitung des Beschlagherstellers. Schliesselemente und Schliessbleche müssen so befestigt werden, dass sie sicher ineinander schliessen. Die Schliesselemente dürfen in geöffnetem Zustand nicht überstehen und den freien Lauf der Tür nicht behindern. DE 1. 2. 3 6 mm 5.2 Montagebeschreibung Die Montagebeschreibung erfolgt ausschliesslich durch Bilder. Schrittweise Montageanleitung, siehe Bildteil ab Seite 17. 5.3 Funktionstest Prüfen, ob alle vorgesehenen Sperrgegenstücke (Schliessmulde etc.) oder Verkleidungen installiert sind. Die Übereinstimmung mit SN EN 179 bzw. SN EN 1125 muss sichergestellt sein. Hinweis: Panikfunktion-Öffnung prüfen: Bei verriegelter Tür den Innendrücker / Betätigungsstange / ebar (Pushbar) oder Schlüssel bis zum Anschlag betätigen. Die Tür muss leicht zu öffnen und zu schliessen sein. Ein Überstehen der Falle und / oder Riegelelemente darf die Öffnung der Tür nicht behindern. Die Riegelelemente müssen frei in die zugeordneten Durchbrüche der Schliessbleche einlaufen können, siehe auch ab Seite 14. 5

6. Wartung MSL empfiehlt, die Wartung über einen Wartungsvertrag mit einem autorisierten Fachbetrieb sicherzustellen, damit die folgenden Punkte erfüllt werden 6.1 Prüfung MSL garantiert 200 000 Öffnungszyklen bei nachfolgenden, jährlich durchgeführten Wartungsarbeiten. Paniktürverschluss inspizieren, betätigen und auf folgende Eigenschaften überprüfen: Mit einem Dynamometer die zum Öffnen der Tür erforderlichen Kräfte messen und registrieren. Die mit dem Dynamometer gemessenen Betätigungskräfte dürfen nicht zu stark von den bei der ursprünglichen Installation gemessenen Werten abweichen. Seit der ursprünglichen Montage dürfen keine zusätzlichen Verschlüsse an der Tür montiert worden sein. Alle Teile des Systems müssen mit der ursprünglich mitgelieferten Liste der zertifizierten Teile übereinstimmen. Die Panikbeschläge müssen korrekt und fest sitzen. Die Langriegel dürfen nicht deformiert oder beschädigt sein. 6.2 Reinigung und Wartung max. 150 N Öl Oil Huile Der Panikverschluss muss geschmiert sein. Hinweis: Keine harzenden Fette verwenden. Die Schliessbleche dürfen nicht stark verschmutzt oder blockiert sein. 6

Empfohlene Schmierstoffe Schmierstoff Hersteller Bemerkung Klübersynth LI 44-22 Fin Lube TF Klüber Lubrication Interflon Falle Riegel leicht benetzen von aussen auf Falle und Riegel sprühen 6.3 EG-Konformitätszertifikat Zum Herunterladen unter: http://msl-lock.com/msl-home/service-downloads/uebersicht-gepruefte-schloesser-beschlge http://msl-lock.com/msl-home/service-downloads/dokumente-broschuere DE 7

Table des matières 1. Remarques à propos des instructions de montage...9 2. Informations à propos du produit...9 2.1 Utilisation conforme...9 2.2 Contenu de la livraison...9 2.3 Description du produit...9 3. Explication à propos des fonctions antipanique...10 3.1 Fonction antipanique E (Type 23444PE)...10 4. Conditions pour le montage...10 5. Montage...11 5.1 Consignes de sécurité pour le montage...11 5.2 Description du montage...11 5.3 Test de fonctionnement...11 6. Maintenance...12 6.1 Contrôle...12 6.2 Nettoyage et entretien...12 6.3 Certificat de conformité CE...13 7. Protocole de remise (exploitant)............................................... 23 8. Protocole de remise (société de montage)...25 8

1. Remarques à propos des instructions de montage Veuillez impérativement respecter les instructions afin de monter correctement le produit. Seul un technicien qualifié disposant des connaissances nécessaires peut effectuer le montage. Les instructions de montage s adressent: au monteur du produit à l exploitant du produit Les personnes mentionnées doivent veiller aux points suivants: toutes indications des présentes instructions de montage doivent être respectées. Il est interdit de s en écarter. les instructions de montage doivent être remises à l exploitant après le montage. l exploitant doit conserver les instructions de montage jusqu à l élimination du produit ou les remettre au nouvel exploitant en cas de changement d exploitant. le produit doit être entretenu à intervalles réguliers (voir chapitre 6. Maintenance). FR 2. Informations à propos du produit 2.1 Utilisation conforme Le produit peut être utilisé avec les éléments en bois, en métal et en plastique et pour les fins suivantes: les fermetures et portes coupe-feu (SN EN 1634) les fermetures d issues de secours (SN EN 179), les fermetures antipanique (SN EN 1125) les fermetures de sécurité contre l effraction (SN EN RC3) les portes situées sur les voies de secours 2.2 Contenu de la livraison Avant de commencer le montage, vérifier si la livraison est complète et si son état est conforme (voir chapitre 5.3 Test de fonctionnement). Comparer les renseignements indiqués sur l emballage à l identification du produit. Contacter le revendeur si des parties sont manquantes ou endommagées. Éliminer l emballage conformément aux prescriptions nationales en vigueur. 2.3 Description du produit Le produit est une serrure multipoints à pênes dormant et bec de cane standard. FlipLock basis Le produit se compose d un bec de cane standard et de trois pênes longs. Lors de l ouverture avec une clé (levier) ou avec une clé et une poignée de porte, le bec de cane et les pênes longs se retirent. Le produit peut être combiné avec une gâche électrique. Fonction antipanique (fouillot traversant). Produits avec l identification supplémentaire PE Les produits marqués de plus par PE peuvent être utilisés normalement en tant que serrure mais aussi en tant que fermeture de porte antipanique en cas d urgence et de panique. Ils permettent aux utilisateurs de s échapper en toute sécurité par l issue de secours, sans devoir faire d efforts importants pour ouvrir la porte ou connaître le fonctionnement de la fermeture de la porte. 9

3. Explication à propos des fonctions antipanique 3.1 Fonction antipanique E (Type 23444PE) Sur l intérieur de la porte se trouve soit une poignée de porte, soit une garniture de porte antipanique soit une barre-poussoir. Sur l extérieur de la porte se trouve une poignée ou une poignée-poussoir fixe. La porte ne peut être ouverte qu avec une clé (fonction de levier). Elle peut être ouverte à tous moments de l intérieur via la poignée de porte (fonction antipanique). La fonction antipanique convient aux portes qui doivent être protégées contre toute ouverture non autorisée depuis l extérieur. 4. Conditions pour le montage Le produit peut exclusivement être monté sur les portes et dans les environnements qui répondent aux exigences suivantes: Poids de la porte garanti jusqu à: 200 kg * Hauteur de la porte garanti jusqu à: 2520 mm Largeur de la porte garanti jusqu à: 1320 mm Plage de températures garanti jusqu à: -20 ºC bis +60 ºC Matériau / Type de porte Matériau suffisamment rigide pour limiter le gauchissement de la porte à 5 mm max. dans chaque direction pendant l actionnement. Le matériau doit garantir une résistance à la traction de > 1,5 KN par vis. Les portes battantes ne sont pas autorisées. Mortaise Il doit y avoir une mortaise et cette dernière doit correspondre au schéma de côtes «Conditions pour le montage», voir partie illustrations à partir de la page 16. Cylindre de fermeture Le cylindre de fermeture ne fait pas partie du contenu de la livraison et doit être commandé séparément. La longueur du cylindre de fermeture dépend de l épaisseur du vantail. Pour calculer plus facilement la longueur, consulter le schéma de côtes «Conditions pour le montage», voir partie illustrations à partir de la page 16. Seuls les cylindres de fermeture avec et sans fonction de rotation libre dont les dimensions respectent la norme DIN 18252 sur les cylindres profilés et les cylindres ronds suisses conformes à la norme SN EN 1303 peuvent être utilisés. La fonction de rotation libre signifie que lorsque la clé est retirée, le panneton et le noyau du cylindre ne sont pas solidaires en rotation. Gâche Les gâches ne font pas partie du contenu de la livraison et doivent être commandées séparément. Pour la préparation du châssis de porte, voir schéma de côtes «Conditions pour le montage», voir partie illustrations à partir de la page 17. * en cas d exception, contacter le fabricant 10

5. Montage 5.1 Consignes de sécurité pour le montage La serrure et la garniture forment une unité. Seules des fermetures et des garnitures qui ont été contrôlées et certifiées ensemble peuvent être montées (exception: fermetures standard). Hauteur de poignée recommandée: 900 mm - 1100 mm La société de montage/le planificateur est responsable de toute déviation par rapport à ces mesures. Les joints, le gauchissement de la porte, etc. ne peuvent résulter en des forces nécessaires au déverrouillage trop élevées ou nuire au fonctionnement de la fermeture antipanique (voir SN EN 179 et SN EN 1125). La barre d actionnement horizontale doit être positionnée de manière à atteindre la plus grande longueur efficace possible. En ce qui concerne les dispositifs de maintien de la porte en position fermée, seules les fermetures définies dans les normes SN EN 179 et SN EN 1125 peuvent être installées. Voir à ce sujet les instructions de montage du fabricant de la garniture. Les éléments de fermeture et les gâches doivent être fixés de manière à ce qu ils se ferment correctement les uns dans les autres. Les éléments de fermeture ne peuvent dépasser en position ouverte ou gêner le déplacement de la porte. FR 1. 2. 3 6 mm 5.2 Description du montage La description du montage est exclusivement fournie par illustrations. Instructions de montage étapes par étape, voir partie illustrations à partir de la page 17. 5.3 Test de fonctionnement Vérifier si toutes les contre-pièces d arrêt (rainure, etc.) ou les garnitures sont installées. La conformité avec les normes SN EN 179 ou SN EN 1125 doit être garantie. REMARQUE: Contrôler l ouverture de la fonction antipanique: lorsque la porte est verrouillée, actionner la poignée intérieure/la barre d actionnement/l ebar (barre-poussoir) ou la clé jusqu à la butée. La porte doit être facile à ouvrir et à fermer. Le bec de cane et / ou les éléments de verrouillage ne doivent pas dépasser et empêcher l ouverture de la porte. Les éléments de verrouillage doivent pouvoir se déplacer librement dans les cavités des gâches, voir également à partir de la page 14. 11

6. Maintenance MSL recommande de garantir l entretien via un contrat de maintenance signé avec une entreprise spécialisée et autorisée, afin que les points suivants soient respectés. 6.1 Contrôle MSL garantit 200 000 cycles d ouverture lorsque les travaux de maintenance suivants sont effectués annuellement. Inspecter la fermeture de la porte antipanique, l actionner et vérifier les propriétés suivantes: Mesurer et enregistrer à l aide d un dynamomètre la force nécessaire à l ouverture. Les forces d actionnement mesurées avec le dynamomètre ne peuvent pas trop s écarter des valeurs mesurées lors de la première installation. Aucun verrou supplémentaire ne peut avoir été monté sur la porte depuis le montage initial. Toutes les pièces du système doivent correspondre avec la liste initialement livrée sur laquelle figurent les pièces certifiées. Les garnitures antipanique doivent être montées correctement et fermement. Les pênes longs ne peuvent être ni déformés ni endommagés. 6.2 Nettoyage et entretien max. 150 N Öl Oil Huile La fermeture antipanique doit être huilée. REMARQUE: Ne pas utiliser d huile résineuse. Les gâches ne doivent pas être trop sales ou bloquées 12

Lubrifiants recommandés Lubrifiant Fabricant Remarque Klübersynth LI 44-22 Fin Lube TF Klüber Lubrication Interflon Humecter et pulvériser légèrement les pênes dormant et les becs de cane depuis l extérieur 6.3 Certificat de conformité CE Le certificat peut être téléchargé à l adresse suivante: http://msl-lock.com/msl-home/service-telechargement/produits-msl-certifies/index.html http://msl-lock.com/msl-home/service-telechargement/documents-brochures/index.html FR 13

Manuelle Funktionsprüfung Basis Vérification manuelle du fonctionnement basis 1. 2. Funktionstest FlipLock basis 23421 23444PE 3. 4. 14

DE Ausgangsstellung 1. Schloss im vertikalen / aufrechten Zustand prüfen: Ausgangstellung = Öffnungsstellung Verriegelung. Verriegelung 2. Drücker betätigen = Falle wird eingezogen. 3. Schlüssel in Schliessrichtung drehen und Riegel ganz ausfahren lassen (1-tourig 20 mm). Öffnungsstellung 4. Schlüssel bis zum Endschlag in Öffnungsrichtung drehen oder Panik Drücker Betätigung = Alle Riegel eingezogen und die Falle ist freigeschaltet (Wechselfunktion). FR Position de départ 1. Contrôler la serrure lorsqu elle est en position verticale/debout: Position de départ = position d ouverture verrouillage. Verrouillage 2. Actionner la poignée = le bec de cane se retire. 3. Tourner la clé dans le sens de fermeture et laisser les pênes sortirent complètement (1 tour / 20 mm). Position d ouverture 4. Tourner la clé jusqu à la butée dans le sens de l ouverture ou actionner la poignée antipanique = tous les pênes sont rentrés et le bec de cane se retire (fonction de levier). 15

Beginn Bildteil Masszeichnung,Montagevoraussetzungen 45.5 6 15.5 DM 155 U-Stulp 115 847 8 160 20 35 32.5 532 9 11 11 118 700 20 32 PZ 92 RZ 94 240 40 60 35 PZ 30 RZ 28 558 1950 44.5 15.5 863 790 20 8 160 985 35 32.5 145 105 16 / 18 / 20 / 24 3 FlipLock basis 16

1 R8 180 3.1 240 16 47 86 512 226 226 700 42 62 123 158 128 40 60 47 123 260 162 790 239 538 239 180 16 3.1 240 6.2 16 / 18 / 20 / 24 +0.5 FlipLock basis 17

1 180 30.5 965 16 14 86 110 49 30 512 90.5 755 244 112 52.5 65 3 150 128 260 49 270 61 538 DM + 25 735 985 180 20 16 3.3 50 24.5 8.3 16 / 18 / 20 / 24 +0.5 FlipLock basis 18

2 M5 FlipLock basis 19

2 FlipLock basis 20

Schliessbleche + XL Verlängerungen Gâches + Rallonges XL FlipLock basis B-23421.R9342 B-23421.R9932-24 B-23421.R9333 B-23421.R9141/9142 B-23421.R9243 http://msl-lock.com/msl-home/schloesser-beschlge/schliessbleche/index.html http://msl-lock.com/msl-home/msl-produits/gaches/index.html B-23421.E2431/2 B-23421.RE5333-24 B-23421.RE5931/2-24 BV-23421.2541/2-20, Inox mb B-23421.RE3441/2 B-23421.RE6131/2 B-23421.RE3141/2 B-23421.RE9333 B-23421.RE6233 B-23421.RE3243 BV-23421.E3541/2-20, Inox mb BV-23421.3541/2-20, Inox mb XL-24421.350 XL-24421.550 XL-24421.800 350 / 550 / 800 RE für Elektrotüröffner pour gâche éléctronique rechts/links verwendbar droite/gauche utilisable 21

22

7. Übergabeprotokoll Protocole de remise (exploitant)(betreiber) / Protocole de remise (exploitant) FlipLock Nr. / Numéro FlipLock (z. B. / par ex. 23444PE):... Beschlag / Garniture:... Bauobjekt / Objet:... Panikfunktion / Fonction antipanique E Die Montage wurde ordnungsgemäss durchgeführt Le montage a été effectué de manière conforme. Die / Das Produkt wurden auf ihre / seine Tauglichkeit geprüft und sind funktionstüchtig. Le caractère approprié et le fonctionnement du/des produit(s) ont été contrôlés. Besonderheiten bauseits / Particularités côté bâtiment:............ Bei Übergabe an den Betreiber sind alle Produkte frei zugänglich. À la remise à l exploitant, tous les appareils étaient parfaitement accessibles. Die Anlage ist geprüft und abgenommen / L installation est contrôlée et réceptionnée:... Ort, Datum / Lieu, date Unterschrift / Signature... Firma / Société 23

24

8. Übergabeprotokoll Protocole de remise (société de (Montagefirma) montage) / Protocole de remise (société de montage) FlipLock Nr. / Numéro FlipLock (z. B. / par ex. 23444PE):... Beschlag / Garniture:... Bauobjekt / Objet:... Panikfunktion / Fonction antipanique E Der Betreiber wurde über Folgendes in Kenntnis gesetzt / L exploitant a été informé de ce qui suit: Funktion und Handhabung Fonctionnement et manipulation Sonderfunktion Fonction spéciale Möglichkeiten der Weiterleitung Possibilités de retransmission Durchführen der jährlichen Funktionskontrolle und optischen Kontrolle Exécution du contrôle de fonctionnement et du contrôle visuel annuels Riegel Freilauf und Öffnung der Tür unter Vorlast geprüft Libre déplacement du pêne et ouverture de la porte sous précharge contrôlés Die Montageanleitung wurde an den Betreiber übergeben L exploitant a reçu les instructions de montage... Ort, Datum / Lieu, date Unterschrift / Signature... Firma / Société 25

Innovative Schlosstechnik Innovation technique dans la serrure V2.5 2015/01 MSL Schloss- & Beschlägefabrik AG Laufenstrasse 172 CH-4245 Kleinlützel www.msl-lock.com