2 La demande. 1 A vous! ...



Documents pareils
printed by

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

Réponses aux questions

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Objet. Votre nom et prénom votre adresse numéro de téléphone. La date. Monsieur, Madame, Mademoiselle. Formules d introduction.

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Société Louis GRAMA Tentes et Toiles S.A. Capital FF

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen

1. QUELQUES EXEMPLES DE MAILS EN CONTEXTE FORMEL: En observant les exemples ci-dessous, vous trouverez un certain nombre de formules pour :

Anmeldung / Inscription

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen. Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point de vue externe

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS. PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

Descripteur global Interaction orale générale

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

Le réseau NEBIS. Nos prestations vos avantages. NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

1. Coordonnées de l expéditeur. Vous avez réalisé, dans nos locaux, des travaux d aménagement, le jeudi 22 décembre dernier.

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

COURRIERS -TYPE DE REPONSE A UNE CANDIDATURE

Base de données du radon en Suisse

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

info apf-hev Le journal des propriétaires Mai 2013 // n 88 APF Fribourg HEV Association des propriétaires fonciers Hauseigentümerverband

Informatique pour Scientifiques I

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

BRÈVE INFORMATION SUR LA REFONTE DE L IDENTITÉ VISUELLE

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

Recherche et gestion de l Information

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

PRESS RELEASE

Entre organisation et réunion : comment s'organise le travail dans l'entreprise?

VOTRE CARTE VACANCES GUIDE. 2 e Edition GUIDE CARTE VACANCES 1

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE

VKF Brandschutzanwendung Nr

1. Raison de la modification

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

Les crédits bancaires pour les PME

Liste de prix 2014/15. Votre spécialiste pour panneaux feuillus. valable dès

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Quick-Manual. Comfort VS1

UNE APPROCHE EXCLUSIVE DANS LA CONCEPTION DE PRODUITS DURABLES.

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

emotion EVENT informations média Kommunikation, Präsentation, Emotion IM FOKUS Kanton Bern mobilisiert MICE-Kräfte Seite 8

s et offices de Tourisme

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Fiche de Renseignements

Articles publictaires Une idée lumineuse

LA LETTRE FORMELLE PROFESSIONNELLE COMMERCIALE ADMINISTRATIVE LA LETTRE DE RÉCLAMATION MODÈLES

Java au cœur de la base de données Oracle

Exercices L2 : Les lettres officielles. Plouaret, le 20 octobre Mme la Directrice Restaurant les quatre flots 25 rue des alouettes LANNION

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1

Feldgeräte für die Gebäudeautomation Périphériques pour la gestion technique du bâtiment. Ihr Partner. Votre partenaire

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are

SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Technische Bestellungen Commandes techniques

Gebruiksaanwijzing (NL/B) Installationsanleitung (D/A/CH) Manuel d utilisation (FR/B/CH) Installation guide (UK/INT) tiptel 112 USB handset

VKF Brandschutzanwendung Nr

situations L environnement de l entreprise 1 Rendez-vous chez FPS

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

PRESS RELEASE

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG

Annexe #3 Questionnaire # 1 : Responsables du projet CRM

BIEN ACHETER DE LA FORMATION

ADOBEŽ CONNECT TERMES ET CONDITIONS

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

Modèles de lettres réseau

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

Est-ce que vous voulez le juste contact, pour les contacts justes dans la logistique italienne? Appellez ASSOLOGISTICA!

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

Deloitte named risk leader Gartner assesses Global Risk Management Consulting services

Thèmes et situations : Voyages et déplacements. Fiche pédagogique

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

DOCUMENT DE NEGOCIATION PFE BAC PROFESSIONNEL VENTE

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

Die Großregion als gemeinsamer Markt Le marché intérieur de la Grande Région

CONSERVATION DES DOCUMENTS ENJEUX JURIDIQUES Tour d horizon

Les Foires et Salons vecteurs de communication efficace dans la prospection de nouveaux marchés

Transcription:

La demande......... 0 1 A vous! a) Quel est le métier de la personne représentée? b) Faites des recherches sur Internet : qu est-ce que la parapharmacie? En Allemagne, où est-ce qu on vend les produits de la parapharmacie? c) Que fait la personne? Imaginez pourquoi.

Au téléphone a) Avant l écoute Recherchez dans le dictionnaire la traduction des mots «devis» et «fournisseur». b) Ecoutez les trois dialogues. A qui parle Elodie? Complétez la grille. Quelle entreprise? Où est l entreprise? Quelle(s) personne(s)? 1.. 3. 3 Hôtel Europe, bonjour! Ecoutez le premier dialogue encore une fois, puis répondez aux questions. a) Quelle est la traduction en français des mots suivants? ein Seminar ein Einzelzimmer ein Handelsvertreter ein Konferenzsaal b) Pour quelle raison est-ce qu Elodie téléphone? De quoi a-t-elle besoin? c) L employée de l hôtel note les informations nécessaires pour un devis. Prenez ces notes à sa place, les mots ci-contre peuvent vous aider. chambres repas adresse contact 4 La pharmacie Bardot Réécoutez le deuxième dialogue, puis complétez les phrases avec les éléments suivants. les gels douche la gamme de produits un bon rapport qualité-prix la parapharmacie un catalogue les crèmes pour le corps un site Internet des produits entièrement naturels a) Christian Bardot a trouvé Forêt des Sens sur b) Il veut qu on lui envoie c) La pharmacie veut proposer plus de produits dans le domaine de d) Les produits qui intéressent Monsieur Bardot sont e) Elodie dit que Forêt des Sens propose f) Forêt des Sens vend g) Monsieur Bardot veut connaître 5 Les produits de Romarine Ecoutez le troisième dialogue et complétez le résumé. Elodie a lu dans la de Romarine que l entreprise proposait une au de. Romarine y est en relation avec un nouveau, un petit dans la d Ajaccio. Le produit sera peut-être utilisé pour la de Forêt des Sens. Monsieur Chabane propose à Elodie de lui envoyer un, les détails de la et les des analyses. 1

De : À : Objet : Madame, christian.bardot@pharmacie-bardot.fr e.giraud@foret-des-sens.de Demande d échantillons Nous vous remercions de l envoi de votre catalogue que nous avons examiné avec attention. Nous sommes particulièrement intéressés par les produits suivants : Online-Link 54491-0003 44, 45, 5, 53, 66 > Gels douche & bain Harmonie à la verveine et à la lavande (Réf. HAR-VER-103 et HAR-LAV-1045) > Gel douche Energie au romarin (Réf. ENR-RO-416) > Crème au miel (Réf. CRE-HO-48). Pourriez-vous nous faire parvenir des échantillons de ces produits? D avance, merci. Sincères salutations Christian Bardot 6 La demande de la pharmacie Lisez l e-mail de Christian Bardot à Elodie. Les phrases suivantes sont-elles vraies ou fausses? Justifiez vos réponses par une phrase du texte. a) Monsieur Bardot a reçu le catalogue de Forêt des Sens. b) Il s intéresse à trois produits différents. c) Il donne les prix de ces produits. d) Dans la série Harmonie, deux gels douche intéressent le pharmacien. e) On peut utiliser tous les gels douche pour le bain. f) Le pharmacien veut essayer les produits avant de les acheter. 7 D un mot à l autre a) Reliez les mots suivants à la traduction correspondante. 1. objet a) aufmerksam. avec attention b) im Voraus 3. particulièrement c) Betreff 4. d avance d) besonders b) A quel mot correspond «réf.»? Quelle est la traduction de ce mot en allemand? c) Quels mots de la même famille que «envoi» et «examiner» connaissez-vous déjà? Traduisez ces deux mots.

8 Maroc Arômes Sylvie Wehrle a vu cette annonce dans le magazine Bio & Beauté. a) Pourquoi est-ce que Maroc Arômes pourrait intéresser Forêt des Sens? b) Quels sont les autres avantages de ce fournisseur? c) Madame Wehrle montre l annonce à Elodie. Imaginez leur dialogue, puis jouez-le. Maroc Arômes propose une large gamme d huiles d argan 100 % bio Maroc Arômes favorise le développement durable et le commerce équitable. www.marocaromes.com Maroc Arômes (simulation) Forêt des Sens GmbH Adelheid 3 78098 Triberg im Schwarzwald DEUTSCHLAND Maroc Arômes Z. I. Ait Melloul 80000 AGADIR MAROKKO Triberg, le 5 décembre 01 Demande d informations et d échantillons Madame, Monsieur, Entreprise de produits cosmétiques naturels située en Allemagne, nous sommes actuellement à la recherche de nouveaux fournisseurs. Votre annonce dans le magazine Bio & Beauté a retenu notre attention. Pour la fabrication d une nouvelle crème pour le corps, nous nous intéressons plus particulièrement à votre huile d argan. Cette crème nécessitant une huile de toute première qualité, nous vous prions de bien vouloir nous envoyer une documentation détaillée sur votre produit ainsi que vos prix courants et des échantillons. Nous aimerions également connaître vos conditions générales de vente et délais de livraison. Nous vous remercions de bien vouloir donner suite à notre demande dans les meilleurs délais et vous prions d agréer, Madame, Monsieur, nos salutations distinguées. Elodie Giraud Elodie Giraud Freiburg im Breisgau HRB 15806 Umsatzsteuer-ID-Nr.: DE 958376 Geschäftsführer: Andreas Wehrle, Sylvie Wehrle 3

9 La recherche de fournisseurs Lisez la lettre d Elodie à Maroc Arômes. a) Quelle est la structure d une demande? Nommez les différentes parties. b) Résumez ensuite chaque paragraphe en une phrase. c) Qu est-ce qu Elodie veut recevoir? Faites la liste. 10 La bonne traduction Choisissez la bonne traduction des mots suivants : a) un délai de livraison 1. Lieferbedingung. Lieferzeit 3. Teillieferung b) les conditions générales de vente 1. Verkaufszahlen. Verkaufsstellen 3. AGB c) les prix courants 1. Durchschnittspreise. Preisliste 3. Niedrigstpreise d) une documentation détaillée 1. ausführliche Daten. dokumentierte Details 3. detaillierte Dateien 11 Synonymes Trouvez dans les textes p. les synonymes des mots et expressions suivants : a) répondre à qc g) demander à qn de faire qc b) qui se trouve h) nous sommes intéressés par c) avoir besoin de qc i) rechercher qc d) regarder qc j) le plus rapidement possible e) Merci pour k) et f) faire parvenir l) en particulier 1 Verbes et compléments Choisissez le ou les bon(s) complément(s). a) examiner 1. une documentation. un fournisseur 3. des conditions de vente b) donner suite à 1. des échantillons. une demande 3. des prix courants c) s intéresser à 1. une annonce. des produits 3. des délais de livraison d) faire parvenir 1. la fabrication. la production 3. une offre 4 1 un bidon Kanister

Forêt des Sens Adelheid 3 78098 Triberg im Schwarzwald Tel.: +49 (0)77-60435 Fax: + 49 (0)77-60437 Romarine A l attention de Pierre Chabane 13 décembre 01 Demande d offre Cher Monsieur, Un grand merci pour l envoi des informations sur votre huile essentielle de romarin. Après analyse de l échantillon par notre laboratoire, ce produit nous semble remplir toutes les conditions requises. Nous vous prions donc de bien vouloir nous soumettre une offre pour 4 bidons 1 de 5 kg. Comme nous aimerions utiliser ce produit pour notre série Energie, vous pourrez compter sur des commandes très régulières. Nous vous serions donc reconnaissants de nous indiquer quelle remise sur quantité serait envisageable. Dans l attente de votre offre, nous restons à votre disposition pour tout renseignement complémentaire. Cordialement Forêt des Sens p. o. Elodie Giraud Online-Link 54491-0003 44, 45 13 Ça se dit comment en français? Trouvez dans le fax d Elodie la traduction des mots suivants : a) ein Angebot unterbreiten d) zu Händen von b) im Auftrag (i. A.) e) die Bedingungen erfüllen c) mit Bestellungen rechnen f) ein Mengenrabatt g) weitere Informationen h) in Erwartung i) denkbar 14 Téléphone arabe 1 Thomas Bartle, un collègue des achats qui ne parle pas français, voudrait savoir ce qu Elodie a envoyé à Romarine. Mais Elodie est en congé aujourd hui. Sa collègue Eva veut aider monsieur Bartle, mais son français n est pas très bon Corrigez les erreurs. Von: An: Betreff: e.schoendorfer@foret-des-sens.de t.bartle@foret-des-sens.de Mengenrabatt Lieber Herr Bartle, soweit ich das verstehe, hat Fr. Giraud geschrieben, dass die Probe in Ordnung ist. Sie hat 4 Gefäße zu 5 kg bestellt sowie weitere Bestellungen von anderen ätherischen Ölen angekündigt. Sie rechnet mit einem regelmäßigen Mengenrabatt. Zum Schluss hat sie noch nach zusätzlichen Informationen gefragt. Viele Grüße Eva Schöndorfer 1 le téléphone arabe stille Post 5

44, 45, 5, 53, 66 6 Les mots de la demande Prendre contact Suite à votre annonce dans Votre brochure/documentation/publicité a retenu notre attention/nous a vivement intéressés. Nous avons examiné avec attention Nous nous sommes rencontrés lors du salon Nous avons récemment visité votre stand au salon Après avoir visité/consulté votre site Internet, Monsieur/Madame X nous a donné votre nom/ vos coordonnées. Monsieur/Madame X a eu l obligeance de nous communiquer/transmettre vos coordonnées. Présenter son entreprise Entreprise de X spécialisée dans (la production de) Entreprise de X située en/à Notre entreprise est spécialisée dans (la fabrication de) Notre entreprise est leader du marché Notre entreprise est une PME familiale. Motivation de la demande Nous sommes actuellement à la recherche de (nouveaux) fournisseurs de/en Pour notre production de / notre nouvelle ligne de produits, nous recherchons Nous sommes particulièrement intéressés par / Nous nous intéressons plus particulièrement à Votre produit nous semble remplir les conditions requises pour Notre production/nouvelle ligne de produits nécessitant, nous aurions besoin de Nous envisageons actuellement d élargir notre gamme de produits. Demande d informations Merci de (bien vouloir) nous faire parvenir votre catalogue/votre documentation technique/une documentation détaillée sur /la fiche technique de Pourriez-vous nous envoyer des informations complémentaires sur vos produits? Kontakt aufnehmen Bezugnehmend auf Ihre Anzeige in Ihre Broschüre/Dokumentation/Werbung hat unser Interesse geweckt/uns sehr interessiert. Wir haben aufmerksam durchgelesen. Wir haben uns auf der -Messe kennengelernt. Wir haben neulich Ihren Stand auf der -Messe besucht. Nachdem wir uns Ihren Internetauftritt angeschaut haben Herr/Frau X hat uns Ihren Namen/Ihre Kontaktdaten gegeben. Herr/Frau X war so nett, uns Ihren Namen/ Ihre Kontaktdaten mitzuteilen/weiterzugeben. Seine Firma vorstellen Wir sind ein auf (die Produktion von) spezialisiertes Unternehmen. X-Unternehmen mit Sitz in Unser Unternehmen ist spezialisiert auf (die Herstellung von) Unser Unternehmen ist Marktführer in Unser Unternehmen ist ein mittelständisches Familienunternehmen. Grund der Anfrage Wir sind momentan auf der Suche nach (neuen) Lieferanten von Für unsere Produktion von /unsere neue Produktlinie suchen wir Insbesondere interessiert uns Ihr Produkt scheint uns die erforderlichen Bedingungen für zu erfüllen. Da für unsere Produktion/unsere neue Produktlinie benötigt werden, bräuchten wir Wir beabsichtigen gerade, unser Produktionsprogramm zu erweitern. Informationsanfrage Bitte lassen Sie uns Ihren Katalog/die technischen Daten/eine detaillierte Dokumentation zu / das Datenblatt von zukommen. Könnten Sie uns ergänzende Informationen zu Ihren Produkten schicken?

. Nous aimerions connaître la liste de vos points de vente/vos conditions générales de vente. Veuillez nous communiquer/indiquer vos prix courants/prix catalogue. Nous vous remercions/prions également de (bien vouloir) nous indiquer vos délais de livraison. Nous vous serions reconnaissants de (bien vouloir) nous faire parvenir dans les meilleurs délais des échantillons de Demande d offre Veuillez nous établir un devis pour Nous vous prions de (bien vouloir) nous soumettre/ adresser une offre pour Pourriez-vous nous indiquer/communiquer vos délais de livraison/conditions de paiement? Comme nous aimerions utiliser ce produit pour, vous pourrez compter sur des commandes régulières. Pourriez-vous nous indiquer quelle remise serait envisageable? Nous vous remercions/vous serions reconnaissants de (bien vouloir) nous indiquer la remise sur quantité que vous pourriez nous accorder. Pour terminer Dans l attente de votre réponse/offre, nous restons à votre disposition pour tout renseignement/ toute information complémentaire. D avance, merci./je vous remercie d avance. Vous remerciant par avance de bien vouloir donner suite à notre demande satisfaire à notre demande nous vous prions d accepter, Madame/Monsieur, l expression de nos salutations distinguées/ sentiments les meilleurs. Sincères salutations/meilleures salutations Cordialement Avec nos remerciements anticipés Dans l attente de vous lire bientôt Bitte teilen Sie uns die Liste Ihrer Verkaufsstellen/ Ihre allgemeinen Geschäftsbedingungen mit. Bitte teilen Sie uns Ihre Preisliste mit. Bitte teilen Sie uns auch Ihre Lieferzeiten mit. Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie uns schnellstmöglich (Produkt)Proben von zukommen lassen könnten. Aufforderung zur Angebotsabgabe Bitte erstellen Sie uns einen Kostenvoranschlag für Wir bitten Sie, uns ein Angebot zu/für zu unterbreiten/schicken. Könnten Sie uns Ihre Lieferzeiten/Zahlungsbedingungen mitteilen? Da wir dieses Produkt für gerne verwenden würden, können Sie mit regelmäßigen Bestellungen rechnen. Könnten Sie uns mitteilen, welcher Rabatt denkbar wäre? Teilen Sie uns bitte mit, welchen Mengenrabatt Sie uns gewähren könnten. Zum Schluss In Erwartung Ihrer Antwort/Ihres Angebots stehen wir Ihnen für weitere Auskünfte/Informationen zur Verfügung. Vielen Dank im Voraus./Ich bedanke mich im Voraus. Wir bedanken uns im Voraus, dass Sie unserer Bitte/Anfrage nachkommen. Sie unsere Bitte/Anfrage erfüllen. Mit freundlichen Grüßen Mit freundlichen Grüßen/Beste Grüße Herzliche Grüße Wir bedanken uns im Voraus In Erwartung Ihrer Antwort 7

15 Début et fin a) Wie fangen Sie einen Brief an, wenn 1. Sie den Namen eines Lieferanten im Internet gefunden haben?. eine Anzeige in einer Zeitung Ihr Interesse geweckt hat? 3. einer Ihrer Partner Ihnen die Kontaktdaten eines Lieferanten gegeben hat? 4. Sie einen Lieferanten auf einer Messe kennengelernt haben? Verfassen Sie den passenden Briefanfang. b) Wie beenden Sie einen Brief, wenn 1. Sie Ihren Geschäftspartner nicht gut kennen?. Sie ihn besser kennen? 3. Sie für weitere Fragen zur Verfügung stehen? Schreiben Sie den passenden Schluss. 16 Qu est-ce qui va ensemble? Reliez les mots des deux colonnes pour former des expressions. Il peut y avoir plusieurs solutions. une gamme satisfaire établir consulter rester les délais accorder le leader remplir une ligne donner suite un point soumettre les conditions visiter faire parvenir de produits de livraison des conditions du marché à disposition de vente une offre une remise un devis un site Internet à une demande de paiement 17 On emballe! Choisissez la ou les bonne(s) expression(s) pour compléter la lettre. a) 1. a communiqué. a téléphoné 3. a donné b) 1. pays. marché 3. domaine c) 1. est intéressée par. est spécialisée par 3. est spécialisée dans d) 1. trouvons des. recherchons des 3. sommes à la recherche de e) 1. Pourriez-vous nous faire parvenir. Pourriez-vous nous envoyer 3. Envoyez f) 1. Veuillez. Merci de 3. Nous vous remercions de g) 1. indiquer. compter 3. communiquer h) 1. vous envoyons. vous remercions de 3. restons à votre disposition pour i) 1. disant merci. remerciant déjà 3. remerciant d avance j) 1. donner suite pour. donner suite à 3. accepter k) 1. dans les délais. bientôt 3. dans les meilleurs délais l) 1. salutations distinguées. sentiments distingués 3. sincères remerciements Madame, Monsieur, Madame Dargaud de la société BioFlore nous a) vos coordonnées. Leader sur le b) anglais, notre entreprise c) la production d aliments naturels. Pour notre nouvelle ligne Vitalité, nous d) nouveaux emballages écologiques. e) votre documentation technique sur les boîtes en carton format 1 x 8 cm? f) bien vouloir nous g) également vos prix catalogue. Nous h) toute information complémentaire. Vous i) de bien vouloir j) notre demande k), nous vous prions d agréer nos l). 8

18 Un autre hôtel Elodie a reçu le devis de l hôtel Europe de Grenoble, qui ne répond pas à ses attentes. Elle demande un devis à l hôtel Victoria, un autre hôtel de Grenoble. a) Ecoutez une nouvelle fois la conversation téléphonique de l exercice 3. b) Notez les points importants pour la demande d Elodie. c) Rédigez l e-mail qu Elodie envoie à l hôtel Victoria. 19 Un nouveau fournisseur? Elodie trouve sur son bureau une publicité et un message de son chef. Le temps des mimosas Découvrez nos variétés d huiles essentielles de mimosa! Informations + catalogue : Le temps des cerises Z. I. du Carré 06130 Grasse Tél./Fax: +33 (0)4 93 40 1 15 Liebe Frau Giraud, bitte bei folgendem Lieferanten Katalog + Preisliste und Produktangaben zum ätherischen Öl aus Mimose anfordern. Antwort eilt! Danke und viele Grüße A. Wehrle Rédigez la demande d informations d après les indications d Andreas Wehrle. 0 Un cadeau a) Ecoutez le dialogue et répondez aux questions suivantes :: 1. Quand se passe la scène?. Que doit faire monsieur Petitjean? 3. Quel est le budget prévu par personne? 4. Quelles conditions est-ce que le cadeau doit remplir? b) Lors de ses recherches, Jérôme Petitjean est tombé sur le site de Forêt des Sens qui lui semble correspondre aux attentes de son chef. Rédigez la demande que Jérôme adresse à Forêt des Sens pour obtenir une offre de cadeau :: 1. A vous :: imaginez votre entreprise (domaine, taille, marché) et présentez-la ;;. Expliquez comment vous avez trouvé Forêt des Sens ;; 3. Indiquez le budget à disposition ainsi que les délais de livraison à respecter ;; 4. Demandez à Forêt des Sens de vous soumettre une offre qui corresponde aux informations données. 5. N oubliez pas de terminer votre lettre par les formules de politesse. 1 La Chocolaterie Siehe Tandembogen im Anhang auf Seite X. 9