REAR PARKING SENSORS INSTALLATION MANUAL

Documents pareils
Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

printed by

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Umkehrfräse Typ UF 70/80/80-T/90/100 Reversing Harrow UF 70/80/80-T/90/100

Rainshower System. Rainshower System

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Tutoriel de formation SurveyMonkey

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions?

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

Notice Technique / Technical Manual

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

R.V. Table Mounting Instructions

Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.

MONTEGO 3 PERSON CUSHION GARDEN SWING WITH CANOPY ASSEMBLY INSTRUCTIONS ITEM# SC-177-2GS

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

SYSTÈME JETS D AIR WISH WISH AIR JETS SYSTEM Système de massage à jets d air pour bains en polymère - Air jet massage system for polymer bathtubs

Table des matières QUINCAILLERIE FONCTIONNEL FUNCTIONAL HARDWARE. Clé H1 Serrure et pêne H2. Serrure à levier H4

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

1. Raison de la modification

3615 SELFIE. HOW-TO / GUIDE D'UTILISATION

Produktinformation. Monitor MOM und MOM Monitor MOM and MOM Moniteur MOM 711-0

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Folio Case User s Guide

Contents Windows

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13

lundi 3 août 2009 Choose your language What is Document Connection for Mac? Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

Kit avertisseur fermeture

VKF Brandschutzanwendung Nr

How to Login to Career Page

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

Carport Evolution 1 Voiture Adossant

GASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE


VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

AUTOPORTE III Notice de pose

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Recherche et gestion de l Information

Monitor LRD. Table des matières

Fabricant. 2 terminals

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

Comfort Duett. TV-kit. USA: English/Français/Español. Comfort Duett

Reservedele Spareparts Ersatzteile Pieces. Maxidisc rubber-suspension 300/400 serial no. 809-xxx

Anmeldung / Inscription

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE

12, Chemin de la Forge L Islet (Québec) G0R 1X0 CANADA

Trim Kit Installation Instruction

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

DIN-Connectors designed by professionals - for professionals

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : Français p 1.

Judge Group: P Title: Quel est meilleur: le compost ou le fertilisant chimique? Student(s): Emma O'Shea Grade: 6

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation PORTAL

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone

UMANIS. Actions UMANIS(code ISIN FR /mnémo UMS)

Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage

LISTE DE PRIX / PRICE LIST. Tables avec jupes / Skirted Tables

LISTE DE PRIX / PRICE LIST. Tables avec jupes / Skirted Tables

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

NORMES D INSTALLATION PARTITION W/SCA Avec rideau gonflable

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

WiFi Security Camera Quick Start Guide. Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5)

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

Manuel d utilisation

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

IAN KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 12 A1

Gestion des prestations Volontaire

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Transcription:

REAR PARKING SENSORS INSTALLATION MANUAL Be sure to read the Common Section before installing the sensor. The applicable page in the Common Section must be read for items marked with a. Vor dem Einbauen des Sensors immer die gemeinsame Sektion durchlessen. Die betreffenden Seiten in der gemeinsamen Sektion müssen für mit markierte Punkte gelesen werden. Veuillez lire la Section Commune avant d installer le détecteur. Référez-vous aux pages pertinentes de la Section Commune pour les articles marqués d une astérisque. PART No. AND VEHICLE PART No. VEHICLE TYPE YEAR OF MANUFACTURE 08529-00851 (3 sensor) 08529-00841 (4 sensor) SEDAN HATCH BACK 2001, 11 ~ PART No. VEHICLE TYPE YEAR OF MANUFACTURE 08529-44800 (Buzzer harness kit) SEDAN HATCH BACK 2001, 11 ~ Buzzer harness kit (Corner buzzer, Back buzzer) is required for this assembling manual. Der Signaltongeber-Kabelbaumsatz (Ecken-Signaltongeber, Rück-Signaltongeber) ist für diese Montageanleitung erforderlich. Afin de procéder manuellement à l installation, le kit d installation des faisceaux de câbles de sonnerie (Sonnerie de coin et sonnerie arrière) est nécessaire. PART No. VEHICLE TYPE YEAR OF MANUFACTURE 08529-00870 (Cancellation switch kit) SEDAN HATCH BACK 2001, 11 ~ PART No. VEHICLE TYPE YEAR OF MANUFACTURE 08529-00860 (Additional Back Sensor kit) SEDAN HATCH BACK 2001, 11 ~ 1

INSTALLATION LAYOUT SEDAN RHD, LHD When vehicles do not have reinforcement Wenn Fahrzeuge keine Verstärkung haben Quand les véhicules n'ont pas de renforcements Back buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arrière Cancellation switch Deaktivier-Schalter Interrupteur à rappel automatique Ground terminal Masseklemme Borne de masse Branch connector Abzweigdose Boite de raccordement Corner buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin 3 Sensor 4 Sensor Computer Computer Ordinateur Corner sensor Ecken sensor Capteur de coin Back sensor Rück sensor Capteur arrière Corner sensor Ecken sensor Capteur de coin EZ3084 When vehicles have reinforcement Wenn Fahrzeuge Verstärkung haben Quand les véhicules ont des renforcements Back buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arrière Cancellation switch Deaktivier-Schalter Interrupteur à rappel automatique Ground terminal Masseklemme Borne de masse Branch connector Abzweigdose Boite de raccordement Corner buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin 3 Sensor 4 Sensor Computer Computer Ordinateur Corner sensor Ecken sensor Capteur de coin Corner sensor Ecken sensor Capteur de coin Back sensor Rück sensor Capteur arrière EZ6662 2

1. PROCESS BEFORE ROUTING VOR DEM VERLEGEN VERARBEITEN PROCESSUS AVANT ACHEMINEMENT Fig.1-6 2. REMOVAL OF VEHICLE PARTS AUSBAU VON FAHRZEUGTEILEN DEPOSE DES PIECES DE LA VOITURE Fig.7-8 3. Cut out and attach the paper pattern. (Use the paper pattern in page 31-36.) Das Papiermuster ausschneiden und anbringen. (Das Papiermuster auf Seite 31-36 verwenden.) Découpez et fixez le modèle papier. (Utiliser le modèle papier de la page 31-36.) Fig.9-12 4. Be sure to refer to pages 2-5 in the Common Section before making holes and sensor installation. Vor dem Bohren von Löchern und dem Sensoreinbau Immer die betreffende Stelle auf Seite 18-21 in der gemeinsamen Sektlon beachten. Veuillez vous référer aux pages 34-37 de la Section Commune avant de forer les trous et d installer le détecteur. 5. INSTALLATION EINBAU INSTALLATION Fig.13-26 6. MOUNTING OF THE CANCELLATION SWITCH (Use the paper pattern in page 37.) ANBRINGEN DES DEAKTIVIER-SCHALTERS (Das Papiermuster auf Seite 37 verwenden.) MONTAGE DE I INTERRUPTEUR A RAPPEL AUTOMATIQUE (Utiliser le modèle papier de la page 37.) Fig.27 7. REPAIR OF THE BUMPER REPARATUR DES STOSSFÄNGERS REPARATION DU PARE-CHOC Fig.28 Take care not to pinch the vehicle harness, when reinstalling the rear bumper cover. Darauf achten, den Fahrzeug-Kabelbaum beim Einbau der hinteren Stoßfänger-Abdeckung nicht einzuklemmen. Veiller à ne pas pincer le faisceau de câbles lors de la remise en place du cache du garde-boue arrière. 3

8. When installing the cancellation switch after intalling the rear parking sensors. Bei lnstallation des Deaktivier-Schalters nach der Installation der Rück-Parksensoren. Dans le cas d installation de l interrupteur à rappel automatique après l installation de capteus de parking arrière. Fig.29 9. When replacing with the 4 sensor model, after installing the rear parking sensors (3-sensor model). Bei Austausch mit 4-Sensor-Modell nach der lnstallation der Rück-Parksensoren (3-Sensor-Modell). Dans le cas de emplacement avec le modèle à 4 capteurs, après installation des quatre capteurs de parking arrière (modèle à 3 capteurs). Fig.30 10. PAPER PATTERN PAPIERMUSTER MODELE PAPIER Fig.31-37 4

Fig.1 Standard operation Standardbetrieb Standard opératoire Green Grün Vert Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Fig.2 Standard operation {Buzzer harness kit (08529-44800) is required for this assembling manual.} Standardbetrieb {Der Signaltongeber-Kabelbaumsatz (08529-44800) ist für diese Montageanleitung erforderlich.} Standard opératoire {Afin de procéder manuellement à l'installation, le kit d'installation des faisceaux de câbles de sonnerie (08529-44800) est nécessaire.} EZ0899 Fig.3 Connection of the 4 sensor harness (08529-00841) Anschluß der 4 Sensorkabelbäume (08529-00841) Connexion d'harnais des 4 capteurs (08529-00841) EZ3085 Fig.4 When the cancellation switch kit (08529-00870) won't be installed Wenn der Deaktivier-Scahlter-Satz (08529-00870) nicht installiert wird Lorsque l'interrupteur à rappel automatique (08529-00870) ne sera pas installé EZ3086 EZ3087 5

Fig.5 When the cancellation switch kit (08529-00870) will be installed Wenn der Deaktivier-Scahlter-Satz (08529-00870) installiert wird Lorsque l'interrupteur à rappel automatique (08529-00870) sera installè Fig.6 When it is a towing hitch installed vehicle (Only for the 4 sensor specification) Bei Fahrzeugen mit Abschleppeinrichtung (Nur für 4-Sensor-Spezifikation) Dans le cas de véhicule avec crochet de remorquage ( Pour spécifications propres aux 4 capteurs ) EZ3088 For converting the back sensor area of the towing hitch installed vehicle (when the vehicle will be the 4 sensor specification), explain the function and ask to a customer whether the customer would like to have the conversion. Zum Verändern des Rücksensorbereichs eines Fahrzeuges mit Abschleppeinrichtung (wenn das Fahrzeug mit 4-Sensor-Spezifikation ausgelegt ist), die Funktion erklären und den Kunden um Bestätigung bitten, daß die Veränderung gewünscht ist. Pour convertir la zone du capteur arrière d'un véhicule équipé d'un crochet de remorquage ( Lorsque le véhicule répond aux spécifications propres à l'installation de 4 capteurs ), expliquer au client sa fonction et lui demander s'il désire que la conversion soit effectuée. Pink Rosa Rose Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif EZ3089 6

Fig.7 For split seat Für geteilten Sitz Pour le siège modulable For One-body type seat Für Ein-Karosserie-Typ Sitz Pour le siège Modèle à une caisse Tightening Torque : 18N m(185kgf cm,13ft lbf) Anzugsdrehmoment : 18N m(185kgf cm) Couple de serrage : 18N m(185kgf cm,13ft lbf) Tightening Torque : 7.9N m(80kgf cm,70in lbf) Anzugsdrehmoment : 7.9N m(80kgf cm) Couple de serrage : 7.9N m(80kgf cm,70in lbf) LHD RHD CLIP BOLT NUT SCREW CLIP HOOK CLIP SCHRAUBE MUTTER SCHRAUBE CLIP HAKEN PINCE BOULON ECROU VIS PINCE CROCHET EZ3092 7

Fig.8 Attach the tape as shown to protect the body from scratching. Das Band anbringen,wie in der Abbildung gezeigt, um Kratzer an der Karosserie zu vermeiden. Appliquer la bande adhésive comme illustrépour éviter de griffer la carrosserie. CLIP BOLT NUT SCREW CLIP HOOK CLIP SCHRAUBE MUTTER SCHRAUBE CLIP HAKEN PINCE BOULON ECROU VIS PINCE CROCHET EZ3093 8

Fig.9 Hole punching operation for the corner sensor installation (When vehicles do not have reinforcement) Lochstanzvorgang für das Eckensensor-Einbauloch (Wenn Fahrzeuge keine Verstärkung haben) Opération de perçage de trou pour l'orifice d'installation du capteur de coin (Quand les véhicules n'ont pas de renforcements) Apply a tape measure aligning the form of the bumper. Das Maßband so anlegen,daß es der Form des Stoßfängers entspricht. Posez la bande adhésive en l'alignant sur la forme du garde-boue. See B pattern of page 2 in the common section for hole punching operation of the corner sensor. Muster B auf Seite 18 in der gemeineamen Sektion für Lochstanzvorgang von Eckensensor. Voir le modèle B de la page 34 dans la section commune concernant l'opération de perçage des trous du capteur de coin. Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Reference point Bezugspunkt Point de référence 210mm Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Reference point Bezugspunkt Point de référence 210mm 160mm 160mm Paper pattern Papiermuster Modèle papier Paper pattern Papiermuster Modèle papier Paper pattern Papiermuster Modèle papier Paper pattern Papiermuster Modèle papier EZ3090 9

Fig.10 Hole punching operation for the back sensor installation (When vehicles do not have reinforcement) Lochstanzvorgang für das Rückfahrsensor-Einbauloch (Wenn Fahrzeuge keine Verstärkung haben) Opération de perçage de trou pour l'orifice d'installation du capteur de arrière (Quand les véhicules n'ont pas de renforcements) See B pattern of page 4 in the common section for hole punching operation of the 3 sensor and the 4 sensor. Muster B auf Seite 20 in der gemeinsamen Sektion für Lochstanzvorgang von Sensor 3 und Sensor 4 lesen. Voir le modèle B de la page 36 dans la section commune concernant l'opération de perçage de trou des 3 capteurs et du capteur 4. See A pattern of page 5 in the common section for back sensor installation procedure. Muster A auf Seite 21 in der gemeineamen Sektion für SeiteRücksensor-Einbauverfahren. Voir le modèle A de la page 37 dans la section commune concernant la procédure d'installation du capteur arrière. 3 sensor A Reference point Bezugspunkt Point de référence 190mm Paper pattern Papiermuster Modèle papier Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Paper pattern Papiermuster Modèle papier A Paper pattern Papiermuster Modèle papier 4 sensor B 80mm 80mm Paper pattern Papiermuster Modèle papier Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Paper pattern Papiermuster Modèle papier Paper pattern Papiermuster Modèle papier Paper pattern Papiermuster Modèle papier B Paper pattern Papiermuster Modèle papier EZ3091 10

Fig.11 Hole punching operation for the corner sensor installation (When vehicles have reinforcement) Lochstanzvorgang für das Eckensensor-Einbauloch (Wenn Fahrzeuge Verstärkung haben) Opération de perçage de trou pour l'orifice d'installation du capteur de coin (Quand les véhicules ont des renforcements) Apply a tape measure aligning the form of the bumper. Das Maßband so anlegen,daß es der Form des Stoßfängers entspricht. Posez la bande adhésive en l'alignant sur la forme du garde-boue. See B pattern of page 2 in the common section for hole punching operation of the corner sensor. Muster B auf Seite 18 in der gemeineamen Sektion für Lochstanzvorgang von Eckensensor. Voir le modèle B de la page 34 dans la section commune concernant l'opération de perçage des trous du capteur de coin. Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Reference point Bezugspunkt Point de référence 225mm Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Reference point Bezugspunkt Point de référence 225mm 180mm 180mm Paper pattern Papiermuster Modèle papier Paper pattern Papiermuster Modèle papier Paper pattern Papiermuster Modèle papier Paper pattern Papiermuster Modèle papier EZ6664 11

Fig.12 Hole punching operation for the back sensor installation (When vehicles have reinforcement) Lochstanzvorgang für das Rückfahrsensor-Einbauloch (Wenn Fahrzeuge Verstärkung haben) Opération de perçage de trou pour l'orifice d'installation du capteur de arrière (Quand les véhicules ont des renforcements) See B pattern of page 4 in the common section for hole punching operation of the 3 sensor and the 4 sensor. Muster B auf Seite 20 in der gemeinsamen Sektion für Lochstanzvorgang von Sensor 3 und Sensor 4 lesen. Voir le modèle B de la page 36 dans la section commune concernant l'opération de perçage de trou des 3 capteurs et du capteur 4. See A pattern of page 5 in the common section for back sensor installation procedure. Muster A auf Seite 21 in der gemeineamen Sektion für SeiteRücksensor-Einbauverfahren. Voir le modèle A de la page 37 dans la section commune concernant la procédure d'installation du capteur arrière. 3 sensor A Reference point Bezugspunkt Point de référence Paper pattern Papiermuster Modèle papier Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif 190mm Paper pattern Papiermuster Modèle papier A Paper pattern Papiermuster Modèle papier 4 sensor B 80mm 80mm Paper pattern Papiermuster Modèle papier Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Paper pattern Papiermuster Modèle papier Paper pattern Papiermuster Modèle papier Paper pattern Papiermuster Modèle papier B Paper pattern Papiermuster Modèle papier EZ6663 12

Fig.13 When vehicles do not have reinforcement(3 sensor) Wenn Fahrzeuge keine Verstärkung haben(3 sensor) Quand les véhicules n'ont pas de renforcements(3 capteurs) Large Groß Grand 2X Small Klein Petit 4X Small Klein Petit Large Groß Grand 3X 100mm (A) (B) 150mm (C) (A) A A Fasten the wire harness on the branch point of wire harness when fastening the wire harness with the clamp. Den Kabelbaum an der Abzweigstelle des Kabelbaums befestigen, wenn der Kabelbaum mit der Klammer befestigt wird. Introduire le faisceau de câbles au niveau du point de branchement lorsqu'un collier de serrage est utilisé pour fixer. (B) (C) B C B C EZ3094 13

Fig.14 When vehicles do not have reinforcement(4 sensor) Wenn Fahrzeuge keine Verstärkung haben(4 sensor) Quand les véhicules n'ont pas de renforcements(4 capteurs) Large Groß Grand 3X Small Klein Petit 4X Gather the remainder of 4 sensor harness at the vehicle interior. Die restlichen 4 Sensorkabelbäume am Fahzeuginneren sammeln. Réunir ensemble le restant des 4 harnais de capteur à l'intérieur du véhicule. Large Groß Grand 3X 100mm (A) (A) 150mm A A (B) 150mm (C) (D) (B) B B Fasten the wire harness on the branch point of wire harness when fastening the wire harness with the clamp. Den Kabelbaum an der Abzweigstelle des Kabelbaums befestigen, wenn der Kabelbaum mit der Klammer befestigt wird. Introduire le faisceau de câbles au niveau du point de branchement lorsqu'un collier de serrage est utilisé pour fixer. (C) (D) C D C D EZ3095 14

Fig.15 When vehicles have reinforcement(3 sensor) Wenn Fahrzeuge Verstärkung haben(3 sensor) Quand les véhicules ont des renforcements(3 capteurs) Large Groß Grand 2X Small Klein Petit 2X Small Klein Petit Large Groß Grand 2X Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif 100mm 150mm (C) (A) (B) (A) A A Fasten the wire harness on the branch point of wire harness when fastening the wire harness with the clamp. Den Kabelbaum an der Abzweigstelle des Kabelbaums befestigen, wenn der Kabelbaum mit der Klammer befestigt wird. Introduire le faisceau de câbles au niveau du point de branchement lorsqu'un collier de serrage est utilisé pour fixer. (B) (C) B C B C EZ6665 15

Fig.16 When vehicles have reinforcement(4 sensor) Wenn Fahrzeuge Verstärkung haben(4 sensor) Quand les véhicules ont des renforcements(4 capteurs) Large Groß Grand 3X Small Klein Petit 2X Gather the remainder of 4 sensor harness at the vehicle interior. Die restlichen 4 Sensorkabelbäume am Fahzeuginneren sammeln. Réunir ensemble le restant des 4 harnais de capteur à l'intérieur du véhicule. Large Groß Grand 2X Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif 100mm 150mm (C) 150mm (D) (A) (A) A A (B) (B) B B Fasten the wire harness on the branch point of wire harness when fastening the wire harness with the clamp. Den Kabelbaum an der Abzweigstelle des Kabelbaums befestigen, wenn der Kabelbaum mit der Klammer befestigt wird. Introduire le faisceau de câbles au niveau du point de branchement lorsqu'un collier de serrage est utilisé pour fixer. (C) (D) C D C D EZ6666 16

Fig.17 After securing the computer, then temporarily place and secure the wire harness. Nach dem Befestigen des Computers den Drahtkabelbaum provisorisch befestigen. Aprés avior installé l'ordinateur, posez momentanément et sans serrer le faisceau de câbles. C Computer Computer Ordinateur Computer Computer Ordinateur To cancellation switch. (Only with cancellation switch model.) Zum Deaktivier-Schalter. (Nur bei Modell mit Deaktivier-Schalter.) Vers interrupteur à rappel automatique. (Seulement avec modèle d'interrupteur à rappel automatique.) C 2X 2X EZ3096 17

Fig.18 E D D E EZ3097 18

Fig.19 F F G G EZ3098 19

Fig.20 H H EZ3099 20

Fig.21 Back Buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arriére Duuble-sides adhesive tape Beidseitiges Klebeband Band adhésive double face Corner Buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin Duuble-sides adhesive tape Beidseitiges Klebeband Band adhésive double face LHD Corner Buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin Back Buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arriére RHD Corner Buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin Back Buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arriére EZ3100 21

Fig.22 I LHD I J RHD J EZ4411 22

Fig.23 K K L 3X L 3X EZ4412 23

Fig.24 M M Branch connector Abzweigdose Boite de raccordement s 30mm Red-Black stripe Rot-Schwarz gestreift Rayé rouge et noir Red-Black stripe Rot-Schwarz gestreift Rayé rouge et noir See Page 7 in the Common Section. Die Seite 23 in der gemeinsamen Sektion lesen. Voir la page 39 de la Section Commune. EZ4413 24

Fig.25 N N Ground terminal Masseklemme Borne de masse 3X Vehicle ground bolt Fahrzeug-Masseschraube Boulon de mise a la masse du vehicle Bundle any slack in the wire harness in this area. Jegllchen Durchhang im Kabelbaum in diesem Bereich zusammenbinden. Enroulez tout excédent du faisceau de câbles ici. EZ4414 25

Fig.26 2X To cancellation switch. (Only with cancellation switch model.) Zum Deaktivier-Schalter. (Nur bei Modell mit Deaktivier-Schalter.) Vers interrupteur à rappel automatique. (Seulement avec modèle d'interrupteur à rappel automatique.) Bundle any slack in the wire harness in this area. Jegllchen Durchhang im Kabelbaum in diesem Bereich zusammenbinden. Enroulez tout excédent du faisceau de câbles ici. EZ4415 26

Fig.27 ONLY WITH CANCELLATION SWITCH MODEL NUR BEI MODELL MIT DEAKTIVIER-SCHALTER SEULEMENT AVEC MODELE D'INTERRUPTEUR A RAPPEL AUTOMATIQUE Cancellation switch Deaktivier-Schalter Interrupteur à rappel automatique Retainer Rückhalter Pièce de retenue 1 Paper pattern Papiermuster Modèle papier 2 Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Cutter knife Schneidemesser cutter To cancellation switch. (Only with cancellation switch model.) Zum Deaktivier-Schalter. (Nur bei Modell mit Deaktivier-Schalter.) Vers interrupteur à rappel automatique. (Seulement avec modèle d'interrupteur à rappel automatique.) Cancellation switch Deaktivier-Schalter Interrupteur à rappel automatique EZ4416 27

Fig.28 Restore the rear bumper after connecting the connector. Den hinteren Stoßfänger nach dem Anschließen des Steckverbinders wieder anbringen. Remettre en place le pare-chocs arrière après avoir rebrancher le connecteur. After installation,see page 8 in the Common Section. Nach dem Einbau die Seite 24 in der gemeinsamen Sektion lesen. Après la mise en place, voir la page 40 de la Section Commune. EZ4417 28

Fig.29 When installing the cancellation switch after installing the rear parking sensors. Bei Installation des Deaktivier-Schalters nach der Installation der Rück-Parksensoren. Dans le cas de l'installation de l'interrupteur à rappel automatique après l'installation des capteurs de parking arrière. 1. Refer to Fig. 7 and remove parts as necessary for removing/installing the vehicle parts. Unter Bezug auf Abb. 7 die Teile für Ausbau/Installation der Fahrzeugteile entfernen. Se référer à la figure 7 et enlever les pièces comme nécessaire pour. 2. Remove the packing and the plastic tie as shown in the following diagram, and connect the cancellation switch harness. Die Packung und das Plastikschlauchband im folgenden Diagramm entfernen, und den Deaktivier-Schalter-Kabelbaum anschließen. Enlever l'emballage du lien plastique dans le diagramme suivant, et connecter l'harnais de l'interrupteur à rappel automatique. 2X 3. Gather the remaining part of the cancellation switch harness and reroute. For rerouting process, refer to Fig. 26. Die restlichen Teile des Deaktivier-Schalter-Kabelbaum sammeln und neu verlegen. Neue Verlegung siehe Abb. 26. Collecter la partie restante de l'harnais de l'interrupteur àrappel automatique et ré-acheminer. Pour le processus de ré-acheminement, se référer à la figure 26. 4. Refer to Fig. 27 for installation of the cancellation switch harness. Installation des Deaktivier-Schalter-Kabelbaum siehe Abb. 27. Se référer à la figure 27 pour l'installation de l'harnais de l'interrupteur à rappel automatique. 4X EZ4418 29

Fig.30 When replacing with the 4 sensor model, after installing the rear parking sensors (3 sensor model). Bei Austausch mit 4-Sensor-Modell nach der Installation der Rück-Parksensoren (3-Sensor-Modell). Dans le cas de remplacement avec le modèle à 4 capteurs, après l'installation des 4 capteurs de parking arrière (modèle à 3 capteurs). 1. Refer to Fig. 7-8 and remove parts as necessary for removing/installing the vehicle parts. Unter Bezug auf Abb. 7-8 die Teile für Ausbau/Installation der Fahrzeugteile entfernen. Se référer à la figure 7-8 et enlever les pièces autant que nécessaire pour l'enlivement/l'installation des pièces du véhicule. 2. Remove the packing and the plastic tie in the following diagram, and connect the 4 sensor harness. Die Packung und das Plastikschlauchband im folgenden Diagramm entfernen, und die 4 Sensorkabelbäume anschließen. Enlever l'emballage et le lien plastique dans le diagramme suivant, et connecter les 4 harnais de capteur. 2X 4X 3. Refer to Fig. 14 and 16 for routing the 4 sensor harness from the vehicle interior to the outside of the vehicle interior. Verlegung der 4 Sensorkabelbäume vom Fahrzeuginneren zum Fahrzeugäußeren siehe Abb. 14 und 16. Se référer à la figure 14 et 16 pour l'acheminement des 4 harnais de capteur de l'intérieur du véhicule au coté externe de l'intérieur du véhicule. 4. Refer to Fig. 14 and 16 for routing of inside bumper. Verlegung im Inneren des Stoßfängers siehe Abb. 14 und 16. Se référer à la figure 14 et 16 pour l'acheminement du coté intérieur du par-choc. 5. Refer to Fig. 9-12 for hole punching operation of the bumper. Lochstanzen am Stoßfänger siehe Abb. 9-12. Se référer à la figure 9-12 pour la perforation de trou pour le par-choc. 6. Refer to Fig. 28 for reinstatement of the bumper. Wiedereinbau des Stoßfängers siehe Abb. 28. Se référer à la figure 28 pour la réinstallation du par-choc. 7. Gather the remaining part of the 4 sensor harness and reroute. For rerouting process, refer to Fig. 26. Die restlichen Teile von 4 Sensorkabelbäumen sammeln und neu verlegen. Neue Verlegung siehe Abb. 26. Collecter la partie restante d'harnais des 4 capteurs et ré-acheminer. Pour le processus de ré-acheminement, se référer à la figure 26. EZ4419 30

PAPER PATTERN PAPIERMUSTER MODELE PAPIER Caution: Copy and use the paper pattern. Fig.31 Achtung: Kopieren und Papiermuster verwenden. Attention: Copier et utiliser le modèle papier. Paper pattern for the corner sensor. (When vehicles do not have reinforcement) Papiermuster für den Eckensensor. (Wenn Fahrzeuge keine Verstärkung haben) Modèle papier pour le capteur de coin. (Quand les véhicules n'ont pas de renforcements) 210mm 22 22 210mm 160mm RIGHT SIDE RECHTE SEITE COTE DROIT LEFT SIDE LINKE SEITE COTE GAUCHE 160mm EZ4420 31

PAPER PATTERN PAPIERMUSTER MODELE PAPIER Caution: Copy and use the paper pattern. Fig.32 Achtung: Kopieren und Papiermuster verwenden. Attention: Copier et utiliser le modèle papier. Paper pattern for the back sensor. (When vehicles do not have reinforcement,3sensor) Papiermuster für den Rücksensor. (Wenn Fahrzeuge keine Verstärkung haben,3sensor) Modèle papier pour le capteur arrière. (Quand les véhicules n'ont pas de renforcements,3capteurs) 190mm 3 SENSOR 3 SENSOR 3 CAPTEURS 26 EZ4421 32

PAPER PATTERN PAPIERMUSTER MODELE PAPIER Caution: Copy and use the paper pattern. Fig.33 Achtung: Kopieren und Papiermuster verwenden. Attention: Copier et utiliser le modèle papier. Paper pattern for the back sensor. (When vehicles do not have reinforcement,4sensor) Papiermuster für den Rücksensor. (Wenn Fahrzeuge keine Verstärkung haben,4sensor) Modèle papier pour le capteur arrière. (Quand les véhicules n'ont pas de renforcements,4capteurs) 80mm 80mm 4 SENSOR 4 SENSOR 4 CAPTEURS RIGHT SIDE RECHTE SEITE COTE DROIT 4 SENSOR 4 SENSOR 4 CAPTEURS LEFT SIDE LINKE SEITE COTE GAUCHE 26 26 EZ4422 33

PAPER PATTERN PAPIERMUSTER MODELE PAPIER Caution: Copy and use the paper pattern. Fig.34 Achtung: Kopieren und Papiermuster verwenden. Attention: Copier et utiliser le modèle papier. Paper pattern for the corner sensor. (When vehicles have reinforcement) Papiermuster für den Eckensensor. (Wenn Fahrzeuge Verstärkung haben) Modèle papier pour le capteur de coin. (Quand les véhicules ont des renforcements) 225mm 22 22 225mm RIGHT SIDE RECHTE SEITE COTE DROIT LEFT SIDE LINKE SEITE COTE GAUCHE 180mm 180mm EZ6671 34

PAPER PATTERN PAPIERMUSTER MODELE PAPIER Caution: Copy and use the paper pattern. Fig.35 Achtung: Kopieren und Papiermuster verwenden. Attention: Copier et utiliser le modèle papier. Paper pattern for the back sensor. (When vehicles have reinforcement,3sensor) Papiermuster für den Rücksensor. (Wenn Fahrzeuge Verstärkung haben,3sensor) Modèle papier pour le capteur arrière. (Quand les véhicules ont des renforcements,3capteurs) 190mm 3 SENSOR 3 SENSOR 3 CAPTEURS 26 EZ6672 35

PAPER PATTERN PAPIERMUSTER MODELE PAPIER Caution: Copy and use the paper pattern. Fig.36 Achtung: Kopieren und Papiermuster verwenden. Attention: Copier et utiliser le modèle papier. Paper pattern for the back sensor. (When vehicles have reinforcement,4sensor) Papiermuster für den Rücksensor. (Wenn Fahrzeuge Verstärkung haben,4sensor) Modèle papier pour le capteur arrière. (Quand les véhicules ont des renforcements,4capteurs) 80mm 80mm 4 SENSOR 4 SENSOR 4 CAPTEURS RIGHT SIDE RECHTE SEITE COTE DROIT 4 SENSOR 4 SENSOR 4 CAPTEURS LEFT SIDE LINKE SEITE COTE GAUCHE 26 26 EZ6673 36

PAPER PATTERN PAPIERMUSTER MODELE PAPIER Caution: Copy and use the paper pattern. Fig.37 Achtung: Kopieren und Papiermuster verwenden. Attention: Copier et utiliser le modèle papier. Paper pattern for the cancellation switch. Papiermuster für den Deaktivier-Schalter. Modèle papier pour l'interrupteur à rappel automatique. 20 EZ4423 37

INSTALLATION LAYOUT HATCH BACK (3 DOOR) RHD, LHD 3 DOOR Corner buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin Ground terminal Masseklemme Borne de masse Branch connector Abzweigdose Boite de raccordement Cancellation switch Deaktivier-Schalter Interrupteur à rappel automatique Back buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arrière 3 Sensor 4 Sensor Computer Computer Ordinateur HATCH BACK (5 DOOR) RHD, LHD 5 DOOR Corner sensor Ecken sensor Capteur de coin Corner sensor Ecken sensor Capteur de coin Back sensor Rück sensor Capteur arrière EZ4430 Corner buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin Ground terminal Masseklemme Borne de masse Branch connector Abzweigdose Boite de raccordement Cancellation switch Deaktivier-Schalter Interrupteur à rappel automatique Back buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arrière 3 Sensor 4 Sensor Computer Computer Ordinateur Corner sensor Ecken sensor Capteur de coin Corner sensor Ecken sensor Capteur de coin Back sensor Rück sensor Capteur arrière EZ4513 38

1. PROCESS BEFORE ROUTING VOR DEM VERLEGEN VERARBEITEN PROCESSUS AVANT ACHEMINEMENT Fig.1-6 2. Cut out and attach the paper pattern. (Use the paper pattern in page 77-79.) Das Papiermuster ausschneiden und anbringen. (Das Papiermuster auf Seite 77-79 verwenden.) Découpez et fixez le modèle papier. (Utiliser le modèle papier de la page 77-79.) Fig.7, 11 3. Be sure to refer to pages 2-5 in the Common Section before making holes and sensor installation. Vor dem Bohren von Löchern und dem Sensoreinbau Immer die betreffende Stelle auf Seite 18-21 in der gemeinsamen Sektlon beachten. Veuillez vous référer aux pages 34-37 de la Section Commune avant de forer les trous et d installer le détecteur. 4. REMOVAL OF VEHICLE PARTS AUSBAU VON FAHRZEUGTEILEN DEPOSE DES PIECES DE LA VOITURE Fig.8-10 5. INSTALLATION EINBAU INSTALLATION Fig.12-33 6. MOUNTING OF THE CANCELLATION SWITCH (Use the paper pattern in page 80.) ANBRINGEN DES DEAKTIVIER-SCHALTERS (Das Papiermuster auf Seite 80 verwenden.) MONTAGE DE I INTERRUPTEUR A RAPPEL AUTOMATIQUE (Utiliser le modèle papier de la page 80.) Fig.34-35 7. REPAIR OF THE BUMPER REPARATUR DES STOSSFÄNGERS REPARATION DU PARE-CHOC Fig.36 Take care not to pinch the vehicle harness, when reinstalling the rear bumper cover. Darauf achten, den Fahrzeug-Kabelbaum beim Einbau der hinteren Stoßfänger-Abdeckung nicht einzuklemmen. Veiller à ne pas pincer le faisceau de câbles lors de la remise en place du cache du garde-boue arrière. 39

8. When installing the cancellation switch after installing the rear parking sensors. Bei lnstallation des Deaktivier-Schalters nach der Installation der Rück-Parksensoren. Dans le cas d installation de l interrupteur à rappel automatique après l installation de capteurs de parking arrière. Fig.37-38 9. When replacing with the 4 sensor model, after installing the rear parking sensors (3sensor model). Bei Austausch mit 4-Sensor-Modell nach der lnstallation der Rück-Parksensoren (3-Sensor-Modell). Dans le cas de remplacement avec le modèle à 4 capteurs, après installation des quatre capteurs de parking arrière (modèle à 3 capteurs). Fig.39-40 10. PAPER PATTERN PAPIERMUSTER MODELE PAPIER Fig.41-44 40

Fig.1 Standard operation Standardbetrieb Standard opératoire Green Grün Vert Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Fig.2 Standard operation {Buzzer harness kit (08529-44800) is required for this assembling manual.} Standardbetrieb {Der Signaltongeber-Kabelbaumsatz (08529-44800) ist für diese Montageanleitung erforderlich.} Standard opératoire {Afin de procéder manuellement à l'installation, le kit d'installation des faisceaux de câbles de sonnerie (08529-44800) est nécessaire.} EZ0899 Fig.3 Connection of the 4 sensor harness (08529-00841) Anschluß der 4 Sensorkabelbäume (08529-00841) Connexion d'harnais des 4 capteurs (08529-00841) EZ3085 Fig.4 When the cancellation switch kit (08529-00870) won't be installed Wenn der Deaktivier-Scahlter-Satz (08529-00870) nicht installiert wird Lorsque l'interrupteur à rappel automatique (08529-00870) ne sera pas installé EZ3086 EZ3087 41

Fig.5 When the cancellation switch kit (08529-00870) will be installed Wenn der Deaktivier-Scahlter-Satz (08529-00870) installiert wird Lorsque l'interrupteur à rappel automatique (08529-00870) sera installè Fig.6 When it is a towing hitch installed vehicle (Only for the 4 sensor specification) Bei Fahrzeugen mit Abschleppeinrichtung (Nur für 4-Sensor-Spezifikation) Dans le cas de véhicule avec crochet de remorquage ( Pour spécifications propres aux 4 capteurs ) EZ3088 For converting the back sensor area of the towing hitch installed vehicle (when the vehicle will be the 4 sensor specification), explain the function and ask to a customer whether the customer would like to have the conversion. Zum Verändern des Rücksensorbereichs eines Fahrzeuges mit Abschleppeinrichtung (wenn das Fahrzeug mit 4-Sensor-Spezifikation ausgelegt ist), die Funktion erklären und den Kunden um Bestätigung bitten, daß die Veränderung gewünscht ist. Pour convertir la zone du capteur arrière d'un véhicule équipé d'un crochet de remorquage ( Lorsque le véhicule répond aux spécifications propres à l'installation de 4 capteurs ), expliquer au client sa fonction et lui demander s'il désire que la conversion soit effectuée. Pink Rosa Rose Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif EZ3089 42

Fig.7 Hole punching operation for the corner sensor installation Lochstanzvorgang für das Eckensensor-Einbauloch Opération de perçage de trou pour l'orifice d'installation du capteur de coin Apply a tape measure aligning the form of the bumper. Das Maßband so anlegen,daß es der Form des Stoßfängers entspricht. Posez la bande adhésive en l'alignant sur la forme du garde-boue. See A pattern of page 2 in the common section for hole punching operation of the corner sensor. Muster A auf Seite 18 in der gemeineamen Sektion für Lochstanzvorgang von Eckensensor. Voir le modèle A de la page 34 dans la section commune concernant l'opération de perçage des trous du capteur de coin. A 180mm Paper pattern Papiermuster Modèle papier A Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif 440mm Paper pattern Papiermuster Modèle papier The figure shown is for the left side. Perform the same work for the right side. Die Abbildung bezieht sich auf Einbau an der linken Seite. Bei Einbau auf der rechten Seite auf gleiche Weise verfahren. Le schéma illustre le côtégauche. Effectuer les mêmes démarches sur le côté droit. EZ4431 43

Fig.8 3 DOOR Tightening Torque : 18N m(185kgf cm,13ft lbf) Anzugsdrehmoment : 18N m(185kgf cm) Couple de serrage : 18N m(185kgf cm,13ft lbf) LHD RHD CLIP BOLT NUT SCREW CLIP HOOK CLIP SCHRAUBE MUTTER SCHRAUBE CLIP HAKEN PINCE BOULON ECROU VIS PINCE CROCHET EZ4433 44

Fig.9 5 DOOR LHD RHD CLIP BOLT NUT SCREW CLIP HOOK CLIP SCHRAUBE MUTTER SCHRAUBE CLIP HAKEN PINCE BOULON ECROU VIS PINCE CROCHET EZ4514 45

Fig.10 3 DOOR, 5 DOOR Attach the tape as shown to protect the body from scratching. Das Band anbringen,wie in der Abbildung gezeigt, um Kratzer an der Karosserie zu vermeiden. Appliquer la bande adhésive comme illustrépour éviter de griffer la carrosserie. CLIP BOLT NUT SCREW CLIP HOOK CLIP SCHRAUBE MUTTER SCHRAUBE CLIP HAKEN PINCE BOULON ECROU VIS PINCE CROCHET EZ4434 46

Fig.11 Hole punching operation for the back sensor installation Lochstanzvorgang für das Rückfahrsensor-Einbauloch Opération de perçage de trou pour l'orifice d'installation du capteur de arrière See B pattern of page 4 in the common section for hole punching operation of the 3 sensor and the 4 sensor. Muster B auf Seite 20 in der gemeinsamen Sektion für Lochstanzvorgang von Sensor 3 und Sensor 4 lesen. Voir le modèle B de la page 36 dans la section commune concernant l'opération de perçage de trou des 3 capteurs et du capteur 4. See B pattern of page 5 in the common section for back sensor installation procedure. Muster B auf Seite 21 in der gemeineamen Sektion für SeiteRücksensor-Einbauverfahren. Voir le modèle B de la page 37 dans la section commune concernant la procédure d'installation du capteur arrière. 3 sensor Reference point Bezugspunkt Point de référence 190mm B Paper pattern Papiermuster Modèle papier Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Paper pattern Papiermuster Modèle papier Paper pattern Papiermuster Modèle papier B 4 sensor Reference point Bezugspunkt Point de référence 80mm Reference point Bezugspunkt Point de référence 80mm C Paper pattern Papiermuster Modèle papier Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Paper pattern Papiermuster Modèle papier Paper pattern Papiermuster Modèle papier Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif C Paper pattern Papiermuster Modèle papier EZ4432 47

Fig.12 3 sensor Small Klein Petit 2X Small Klein Petit 2X Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Large Groß Grand 3X 100mm 120mm (C) (A) (B) (A) A A Fasten the wire harness on the branch point of wire harness when fastening the wire harness with the clamp. Den Kabelbaum an der Abzweigstelle des Kabelbaums befestigen, wenn der Kabelbaum mit der Klammer befestigt wird. Introduire le faisceau de câbles au niveau du point de branchement lorsqu'un collier de serrage est utilisé pour fixer. (B) (C) B C B C EZ4435 48

Fig.13 4 sensor Small Klein Petit 2X Large Groß Grand 2X Gather the remainder of 4 sensor harness at the vehicle interior. Die restlichen 4 Sensorkabelbäume am Fahzeuginneren sammeln. Réunir ensemble le restant des 4 harnais de capteur à l'intérieur du véhicule. Large Groß Grand 3X Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif 100mm (B) 120mm 120mm (C) (D) (A) (A) A A (B) B B Fasten the wire harness on the branch point of wire harness when fastening the wire harness with the clamp. Den Kabelbaum an der Abzweigstelle des Kabelbaums befestigen, wenn der Kabelbaum mit der Klammer befestigt wird. Introduire le faisceau de câbles au niveau du point de branchement lorsqu'un collier de serrage est utilisé pour fixer. (C) (D) C D C D EZ4436 49

Fig.14 3 DOOR After securing the computer, then temporarily place and secure the wire harness. Nach dem Befestigen des Computers den Drahtkabelbaum provisorisch befestigen. Aprés avior installé l'ordinateur, posez momentanément et sans serrer le faisceau de câbles. A Computer Computer Ordinateur Computer Computer Ordinateur A Computer Computer Ordinateur EZ4437 50

Fig.15 3 DOOR C B B Branch connector Abzweigdose Boite de raccordement To cancellation switch. (Only with cancellation switch model.) Zum Deaktivier-Schalter. (Nur bei Modell mit Deaktivier-Schalter.) Vers interrupteur à rappel automatique. (Seulement avec modèle d'interrupteur à rappel automatique.) C Ground terminal Masseklemme Borne de masse Vehicle ground bolt Fahrzeug-Masseschraube Boulon de mise a la masse du vehicle EZ4438 51

Fig.16 3 DOOR D E D E EZ4439 52

Fig.17 3 DOOR F F EZ4440 53

Fig.18 3 DOOR Back Buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arriére Duuble-sides adhesive tape Beidseitiges Klebeband Band adhésive double face Corner Buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin Duuble-sides adhesive tape Beidseitiges Klebeband Band adhésive double face LHD Corner Buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin Back Buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arriére RHD Corner Buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin Back Buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arriére EZ4441 54

Fig.19 3 DOOR G LHD RHD 2X G H 2X H EZ4442 55

Fig.20 3 DOOR I I J J 2X EZ4443 56

Fig.21 3 DOOR K K EZ4444 57

Fig.22 3 DOOR L L s Branch connector Abzweigdose Boite de raccordement Red-Black stripe Rot-Schwarz gestreift Rayé rouge et noir 30mm Red-Black stripe Rot-Schwarz gestreift Rayé rouge et noir See Page 7 in the Common Section. Die Seite 23 in der gemeinsamen Sektion lesen. Voir la page 39 de la Section Commune. EZ4445 58

Fig.23 3 DOOR M To cancellation switch. (Only with cancellation switch model.) Zum Deaktivier-Schalter. (Nur bei Modell mit Deaktivier-Schalter.) Vers interrupteur à rappel automatique. (Seulement avec modèle d'interrupteur à rappel automatique.) 2X 2X M 2X Computer Computer Ordinateur 2X Bundle any slack in the wire harness in this area. Jegllchen Durchhang im Kabelbaum in diesem Bereich zusammenbinden. Enroulez tout excédent du faisceau de câbles ici. EZ4446 59

Fig.24 5 DOOR After securing the computer, then temporarily place and secure the wire harness. Nach dem Befestigen des Computers den Drahtkabelbaum provisorisch befestigen. Aprés avior installé l'ordinateur, posez momentanément et sans serrer le faisceau de câbles. A Computer Computer Ordinateur Computer Computer Ordinateur A Computer Computer Ordinateur EZ4515 60

Fig.25 5 DOOR C B B Branch connector Abzweigdose Boite de raccordement To cancellation switch. (Only with cancellation switch model.) Zum Deaktivier-Schalter. (Nur bei Modell mit Deaktivier-Schalter.) Vers interrupteur à rappel automatique. (Seulement avec modèle d'interrupteur à rappel automatique.) C Ground terminal Masseklemme Borne de masse Vehicle ground bolt Fahrzeug-Masseschraube Boulon de mise a la masse du vehicle EZ4516 61

Fig.26 5 DOOR D E D E EZ4517 62

Fig.27 5 DOOR F G F G EZ4518 63

Fig.28 5 DOOR Back Buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arriére Duuble-sides adhesive tape Beidseitiges Klebeband Band adhésive double face Corner Buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin Duuble-sides adhesive tape Beidseitiges Klebeband Band adhésive double face LHD Corner Buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin Back Buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arriére RHD Corner Buzzer Ecken-Signaltongeber Sonnerie de coin Back Buzzer Rück-Signaltongeber Sonnerie arriére EZ4519 64

Fig.29 5 DOOR H LHD RHD 2X H I 2X I EZ4520 65

Fig.30 5 DOOR J J L K K L 3X 2X EZ4521 66

Fig.31 5 DOOR K K Bundle any slack in the wire harness in this area. Jegllchen Durchhang im Kabelbaum in diesem Bereich zusammenbinden. Enroulez tout excédent du faisceau de câbles ici. 2X EZ4522 67

Fig.32 5 DOOR N N s Branch connector Abzweigdose Boite de raccordement Red-Black stripe Rot-Schwarz gestreift Rayé rouge et noir 30mm Red-Black stripe Rot-Schwarz gestreift Rayé rouge et noir See Page 7 in the Common Section. Die Seite 23 in der gemeinsamen Sektion lesen. Voir la page 39 de la Section Commune. EZ4523 68

Fig.33 5 DOOR To cancellation switch. (Only with cancellation switch model.) Zum Deaktivier-Schalter. (Nur bei Modell mit Deaktivier-Schalter.) Vers interrupteur à rappel automatique. (Seulement avec modèle d'interrupteur à rappel automatique.) 2X Bundle any slack in the wire harness in this area. Jegllchen Durchhang im Kavelbaum in diesem Bereich zusammenbinden. Enroulez tout excédent du faisceau de câbles ici. O Bundle any slack in the wire harness in this area. Jegllchen Durchhang im Kavelbaum in diesem Bereich zusammenbinden. Enroulez tout excédent du faisceau de câbles ici. 2X O Computer Computer Ordinateur EZ4524 69

Fig.34 3 DOOR ONLY WITH CANCELLATION SWITCH MODEL NUR BEI MODELL MIT DEAKTIVIER-SCHALTER SEULEMENT AVEC MODELE D'INTERRUPTEUR A RAPPEL AUTOMATIQUE Cancellation switch Deaktivier-Schalter Interrupteur à rappel automatique Retainer Rückhalter Pièce de retenue 1 Paper pattern Papiermuster Modèle papier 2 Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Cutter knife Schneidemesser cutter To cancellation switch. (Only with cancellation switch model.) Zum Deaktivier-Schalter. (Nur bei Modell mit Deaktivier-Schalter.) Vers interrupteur à rappel automatique. (Seulement avec modèle d'interrupteur à rappel automatique.) Cancellation switch Deaktivier-Schalter Interrupteur à rappel automatique EZ4447 70

Fig.35 5 DOOR ONLY WITH CANCELLATION SWITCH MODEL NUR BEI MODELL MIT DEAKTIVIER-SCHALTER SEULEMENT AVEC MODELE D'INTERRUPTEUR A RAPPEL AUTOMATIQUE Cancellation switch Deaktivier-Schalter Interrupteur à rappel automatique Retainer Rückhalter Pièce de retenue 1 Paper pattern Papiermuster Modèle papier 2 Adhesive tape Klebeband Ruban adhésif Cutter knife Schneidemesser cutter To cancellation switch. (Only with cancellation switch model.) Zum Deaktivier-Schalter. (Nur bei Modell mit Deaktivier-Schalter.) Vers interrupteur à rappel automatique. (Seulement avec modèle d'interrupteur à rappel automatique.) Cancellation switch Deaktivier-Schalter Interrupteur à rappel automatique EZ4525 71

Fig.36 Restore the rear bumper after connecting the connector. Den hinteren Stoßfänger nach dem Anschließen des Steckverbinders wieder anbringen. Remettre en place le pare-chocs arrière après avoir rebrancher le connecteur. After installation,see page 8 in the Common Section. Nach dem Einbau die Seite 24 in der gemeinsamen Sektion lesen. Après la mise en place, voir la page 40 de la Section Commune. EZ4448 72

Fig.37 3 DOOR When installing the cancellation switch after installing the rear parking sensors. Bei Installation des Deaktivier-Schalters nach der Installation der Rück-Parksensoren. Dans le cas de l'installation de l'interrupteur à rappel automatique après l'installation des capteurs de parking arrière. 1. Refer to Fig. 8-9 and remove parts as necessary for removing/installing the vehicle parts. Unter Bezug auf Abb. 8-9 die Teile für Ausbau/Installation der Fahrzeugteile entfernen. Se référer à la figure 8-9 et enlever les pièces comme nécessaire pour. 2. Remove the packing and the plastic tie as shown in the following diagram, and connect the cancellation switch harness. Die Packung und das Plastikschlauchband im folgenden Diagramm entfernen, und den Deaktivier-Schalter-Kabelbaum anschließen. Enlever l'emballage du lien plastique dans le diagramme suivant, et connecter l'harnais de l'interrupteur à rappel automatique. 2X Computer Computer Ordinateur 2X 2X 3. Gather the remaining part of the cancellation switch harness and reroute. For rerouting process, refer to Fig. 23 and 33. Die restlichen Teile des Deaktivier-Schalter-Kabelbaum sammeln und neu verlegen. Neue Verlegung siehe Abb. 23 und 33. Collecter la partie restante de l'harnais de l'interrupteur à rappel automatique et ré-acheminer. Pour le processus de ré-acheminement, se référer à la figure 23 et 33. 4. Refer to Fig. 34-35 for installation of the cancellation switch harness. Installation des Deaktivier-Schalter-Kabelbaum siehe Abb. 34-35. Se référer à la figure 34-35 pour l'installation de l'harnais de l'interrupteur à rappel automatique. EZ4449 73

Fig.38 5 DOOR When installing the cancellation switch after installing the rear parking sensors. Bei Installation des Deaktivier-Schalters nach der Installation der Rück-Parksensoren. Dans le cas de l'installation de l'interrupteur à rappel automatique après l'installation des capteurs de parking arrière. 1. Refer to Fig. 8-9 and remove parts as necessary for removing/installing the vehicle parts. Unter Bezug auf Abb. 8-9 die Teile für Ausbau/Installation der Fahrzeugteile entfernen. Se référer à la figure 8-9 et enlever les pièces comme nécessaire pour. 2. Remove the packing and the plastic tie as shown in the following diagram, and connect the cancellation switch harness. Die Packung und das Plastikschlauchband im folgenden Diagramm entfernen, und den Deaktivier-Schalter-Kabelbaum anschließen. Enlever l'emballage du lien plastique dans le diagramme suivant, et connecter l'harnais de l'interrupteur à rappel automatique. Computer Computer Ordinateur 3. Gather the remaining part of the cancellation switch harness and reroute. For rerouting process, refer to Fig. 22 and 33. Die restlichen Teile des Deaktivier-Schalter-Kabelbaum sammeln und neu verlegen. Neue Verlegung siehe Abb. 22 und 33. Collecter la partie restante de l'harnais de l'interrupteur à rappel automatique et ré-acheminer. Pour le processus de ré-acheminement, se référer à la figure 22 et 33. 4. Refer to Fig. 34-35 for installation of the cancellation switch harness. Installation des Deaktivier-Schalter-Kabelbaum siehe Abb. 34-35. Se référer à la figure 34-35 pour l'installation de l'harnais de l'interrupteur à rappel automatique. EZ4526 74

Fig.39 3 DOOR When replacing with the 4 sensor model, after installing the rear parking sensors (3 sensor model). Bei Austausch mit 4-Sensor-Modell nach der Installation der Rück-Parksensoren (3-Sensor-Modell). Dans le cas de remplacement avec le modèle à 4 capteurs, après l'installation des 4 capteurs de parking arrière (modèle à 3 capteurs). 1. Refer to Fig. 8-10 and remove parts as necessary for removing/installing the vehicle parts. Unter Bezug auf Abb. 8-10 die Teile für Ausbau/Installation der Fahrzeugteile entfernen. Se référer à la figure 8-10 et enlever les pièces autant que nécessaire pour l'enlivement/l'installation des pièces du véhicule. 2. Remove the packing and the plastic tie in the following diagram, and connect the 4 sensor harness. Die Packung und das Plastikschlauchband im folgenden Diagramm entfernen, und die 4 Sensorkabelbäume anschließen. Enlever l'emballage et le lien plastique dans le diagramme suivant, et connecter les 4 harnais de capteur. 2X 2X Computer Computer Ordinateur 2X 2X 3. Refer to Fig. 13 for routing the 4 sensor harness from the vehicle interior to the outside of the vehicle interior. Verlegung der 4 Sensorkabelbäume vom Fahrzeuginneren zum Fahrzeugäußeren siehe Abb. 13. Se référer à la figure 13 pour l'acheminement des 4 harnais de capteur de l'intérieur du véhicule au coté externe de l'intérieur du véhicule. 4. Refer to Fig. 13 for routing of inside bumper. Verlegung im Inneren des Stoßfängers siehe Abb. 13. Se référer à la figure 13 pour l'acheminement du coté intérieur du par-choc. 5. Refer to Fig. 7 and 11 for hole punching operation of the bumper. Lochstanzen am Stoßfänger siehe Abb. 7 und 11. Se référer à la figure 7 et 11 pour la perforation de trou pour le par-choc. 6. Refer to Fig. 36 for reinstatement of the bumper. Wiedereinbau des Stoßfängers siehe Abb. 36. Se référer à la figure 36 pour la réinstallation du par-choc. 7. Gather the remaining part of the 4 sensor harness and reroute. For rerouting process, refer to Fig. 23 and 33. Die restlichen Teile von 4 Sensorkabelbäumen sammeln und neu verlegen. Neue Verlegung siehe Abb. 23 und 33. Collecter la partie restante d'harnais des 4 capteurs et ré-acheminer. Pour le processus de ré-acheminement, se référer à la figure 23 et 33. EZ4450 75

Fig.40 5 DOOR When replacing with the 4 sensor model, after installing the rear parking sensors (3 sensor model). Bei Austausch mit 4-Sensor-Modell nach der Installation der Rück-Parksensoren (3-Sensor-Modell). Dans le cas de remplacement avec le modèle à 4 capteurs, après l'installation des 4 capteurs de parking arrière (modèle à 3 capteurs). 1. Refer to Fig. 8-10 and remove parts as necessary for removing/installing the vehicle parts. Unter Bezug auf Abb. 8-10 die Teile für Ausbau/Installation der Fahrzeugteile entfernen. Se référer à la figure 8-10 et enlever les pièces autant que nécessaire pour l'enlivement/l'installation des pièces du véhicule. 2. Remove the packing and the plastic tie in the following diagram, and connect the 4 sensor harness. Die Packung und das Plastikschlauchband im folgenden Diagramm entfernen, und die 4 Sensorkabelbäume anschließen. Enlever l'emballage et le lien plastique dans le diagramme suivant, et connecter les 4 harnais de capteur. 2X 2X Computer Computer Ordinateur 3. Refer to Fig. 13 for routing the 4 sensor harness from the vehicle interior to the outside of the vehicle interior. Verlegung der 4 Sensorkabelbäume vom Fahrzeuginneren zum Fahrzeugäußeren siehe Abb. 13. Se référer à la figure 13 pour l'acheminement des 4 harnais de capteur de l'intérieur du véhicule au coté externe de l'intérieur du véhicule. 4. Refer to Fig. 13 for routing of inside bumper. Verlegung im Inneren des Stoßfängers siehe Abb. 13. Se référer à la figure 13 pour l'acheminement du coté intérieur du par-choc. 5. Refer to Fig. 7 and 11 for hole punching operation of the bumper. Lochstanzen am Stoßfänger siehe Abb. 7 und 11 Se référer à la figure 7 et 11 pour la perforation de trou pour le par-choc. 6. Refer to Fig. 36 for reinstatement of the bumper. Wiedereinbau des Stoßfängers siehe Abb. 36. Se référer à la figure 36 pour la réinstallation du par-choc. 7. Gather the remaining part of the 4 sensor harness and reroute. For rerouting process, refer to Fig. 23 and 33. Die restlichen Teile von 4 Sensorkabelbäumen sammeln und neu verlegen. Neue Verlegung siehe Abb. 23 und 33. Collecter la partie restante d'harnais des 4 capteurs et ré-acheminer. Pour le processus de ré-acheminement, se référer à la figure 23 et 33. EZ4527 76