Comité des citoyens de Limoges / Limoges Citizens Committee



Documents pareils
DISTRICT 5 (COCHRANE-TEMISKAMING) RTO/ERO MINUTES / PROCÈS-VERBAL

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

MUNICIPALITÉ DE LA NATION THE NATION MUNICIPALITY ASSEMBLÉE EXTRAORDINAIRE DU SPECIAL COUNCIL MEETING

de stabilisation financière

Conseil / Council. Personnes ressources / Resource persons. Directeur général / greffier/ trésorier Greffière adjointe Marielle Dupuis Deputy-Clerk

Maire François St.Amour Mayor Conseiller Raymond Lalande Councillor Conseiller Marcel Legault Councillor Conseillère Danika Bourgeois- Councillor

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03

BILL 203 PROJET DE LOI 203

VILLE DE MONTRÉAL CITY OF MONTREAL. Arrondissement Kirkland Borough

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Étaient présents. Traduction

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Résolution / Resolution no Be it resolved that the minutes of the following meetings be adopted as presented:

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Application Form/ Formulaire de demande

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

Bill 204 Projet de loi 204

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Grandes tendances et leurs impacts sur l acquisition de produits et services TI.

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Dates and deadlines

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

2 ième AG de MAGMET Article de presse 2 ième AG of MAGMET Press article

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

FINANCE COMMITTEE REPORT TO THE EIGHTH PSAC-QUEBEC CONVENTION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Restaurant Application Quick Reference Guide

Notice Technique / Technical Manual

Archived Content. Contenu archivé

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

À VENDRE OU À LOUER / FOR SALE OR LEASE

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

United Nations, World Population Prospects, CD ROM; The 2008 Revision.

The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011

Dans une agence de location immobilière...

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

GASKET FOR TONER COLLECTION BOTTLE

Quick Start Guide Touch Tone Capture. Guide de démarrage rapide Saisie à l aide du clavier

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Gestion des prestations Volontaire

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Voici les textes des fichiers associés au bulletin CA. Notez que vous retrouverez dans ces textes les nouvelles de toutes les régions.

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land $ Prix demandé / Asking price

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

CADETS CATO OAIC 11-06

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

MONITORING REPORT AND POLICY REVIEW SCHEDULE CALENDRIER DES RAPPORTS DE SURVEILLANCE ET DE L'EXAMEN DES POLITIQUES

COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997

PeTEX Plateforme pour e-learning et expérimentation télémétrique

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

IMMEUBLE COMMERCIAL À VENDRE / COMMERCIAL PROPERTY FOR SALE

Impact on revenue requirements no Description (000$)

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Transcription:

Procès verbal 13 septembre 2011 / Minutes of meeting September 13, 2011 Présences : Attendance : Éric Bazinet, Conseiller de Russell Richard Legault, Conseiller de la Nation Pierre Caron, PSB Rachel Sigouin, trésorière Lise Lacroix C. Tremblay, OPP Tammy Barnes, OPP Lise Oleynik, vice présidente Josée Smeltzer Bernard Demers Henri Meilleur Robert Lanois François Sigouin, président (Compte rendu / Minutes) 1. Mot du président - Le président souhaite la bienvenue à tous. 1. Word from the President - The president welcomed all. - Le marche thon de Limoges aura lieu le 2 octobre. Le départ se fera en face de l'église à 11h00 et on encourage à participer en famille. L'événement sera annoncé sur les sites Web municipaux et site de Limoges. - The Limoges Walk-a-thon will be held on October 2nd. Departure will be in front of the church at 11:00 am. and all families are urged to participate. The event will be advertized on the municipal web sites and the Limoges site. 2. Adoption de l'ordre du jour «Il est proposé que l'ordre du jour soit adopté«proposée par : Bernard Demers Appuyée par : Lise Lacroix 3. Compte rendu de réunion «Il est proposé que le compte rendu de août soit adopté«proposée par : Lise Lacroix Appuyée par : Rachel Sigouin 2. Approval of agenda Proposal is moved to approve the agenda Moved by : Bernard Demers Seconded by : Lise Lacroix 3. Minutes of meeting Proposal is moved to approve the minutes of meeting for August Moved by : Lise Lacroix Seconded by : Rachel Sigouin 4. Administration Compte du comité et opérations Voir rapport mensuel à l'annexe 1. 4. Administration Committee account and operations See Annex 1 for monthly report. Surveillance de quartier Une proposition est faite pour réserver $300 des fonds du Comité pour faire imprimer et distribuer la feuille d'information sur surveillance de quartier avec la Neighbourhood Watch A proposal is tabled to Reserve $300 from the Committee funds for printing and distributing a flier on neighbourhood watch and a request for 1

demande de bénévoles. Proposée par : François Sigouin Appuyée par : Lise Oleynik volunteers. Moved by : François Sigouin Seconded by : Lise Oleynik Une proposition est faite pour réserver $480 des fonds du Comité pour faire l'achat de trois affiches 3' x 3' pour la surveillance de quartier. Proposée par : Lise Lacroix Appuyée par : Lise Oleynik Une proposition est faite pour commanditer le président ou la trésorière pour le marche thon de la paroisse pour $100. Proposée par : Lise Lacroix Appuyée par : Lise Oleynik A proposal is tabled to Reserve $480 from the Committee funds for the purchase of three 3' x 3' signs for neighbourhood watch. Moved by : Lise Lacroix Seconded by : Lise Oleynik A proposal is tabled to sponsor the president or the treasurer for the parish walk-a-thon for an amount of $100. Moved by : Lise Lacroix Seconded by : Lise Oleynik Nevada Voir le rapport mensuel à l'annexe 2. Nevada See Annex 2 for the monthly report. Une proposition est faite pour ajouter $5,000 du montant non planifié à la planification pour les pistes et parcs. Proposée par : Bernard Demers Appuyée par : Rachel Sigouin A proposal is tabled to add $5,000 from the unplanned amount to the plans for trail and parks. Moved by : Bernard Demers Seconded by : Rachel Sigouin 5. Surveillance de quartier La page d'information contenant les conseils de prévention pour le vol est discutée. Les membres acceptent la publication et on obtient l'approbation des représentants de la police provinciale. Le Comité procédera à la publication et sollicitera des bénévoles pour la patrouille, il fera aussi des demandes de fonds pour les opérations. Un Comité de surveillance sera établi. 5. Neighbourhood watch The flier containing theft prevention tips is discussed. The members accept the publication and the approval of the O.P.P. Representatives is obtained. The Committee will proceed with the publication and will research volunteers for patrols as well as funds for operations. A watch committee will be established. 6. Commission de police M. Caron explique le rôle de la Commission des services policiers. Il y a un représentant de la municipalité, de la province et du public. Celle-ci aide à 6. Police Service Board Mr. Caron explained the objectives of the Police Service Board. The Board has members from the municipality, the province and the public. The Board 2

établir les priorités des services à l'aide des statistiques recueillis des rapports de police. La Commission pourrait suggérer des mesures s'il y des problèmes récurrents dans le village. helps in the assessment of priorities for services from statistics obtained from police reports. The Board can suggest measures if there is a recurrent problem in town. 7. Mesures d'urgence Il y a des plans pour les urgences qui ont été élaborés. Ces plans sont publiés sur les sites Web des municipalités. Russell : http://www.russell.ca/upload/emergency_bylaw_servic es/emergency_plan.pdf La Nation : http://www.nationmun.ca/images/emergency/emergency %20management%20plan%20public%20french.pdf 7. Emergency Measures There are emergency measures plans which have been produced. These can be found on the municipal Web sites. Russell : http://www.russell.ca/upload/emergency_bylaw_servi ces/emergency_plan.pdf The Nation : http://www.nationmun.ca/images/emergency/emergenc y%20management%20plan%20public%20english.pdf 8. Soupers fèves au lard Le rapport du mois d'août est à l'annexe 3 et le rapport pour les quatre mois d'été est à l'annexe 4. 8. Baked bean suppers The report for August is in Annex 3 and the report for the four summer months is in Annex 4. 9. Canton de Russell Budget Il y aura une réunion publique le 20 septembre pour présenter les suggestions pour le budget au conseil. Le Comité préparera sa liste pour présenter à cette réunion. Nouveau directeur La municipalité a engagé M. Daniel Gatien comme nouveau directeur du développement économique. 9. Russell Township Budget There will be a public meeting on September 20 to present suggestions for the budget to council. The Committee will prepare a list of priorities and attend this meeting. New director The municipality has hired Mr. Daniel Gatien as the new director of economic development. 10. Municipalité de La Nation 10. Nation Municipality Budget La collecte des commentaires et informations pour le budget se fera à la fin septembre donc, le Comité devrait préparer sa liste de priorités pour Limoges bientôt. Budget The collecting of information and comments for the budget will be done at the end of September therefore, the Committee should prepare its list of priorities for Limoges soon. 3

Ancienne école (annexe) Le Comité s'inquiète de voir que la commission scolaire ne fait rien avec le lot et l'édifice qui ne sert plus. Les résidents payent des impôts pour sont entretiens et ne veulent pas répéter l'exemple de St-Bernardin ou l'école a été entretenue pendant dix ans. Old school (annexe) The Committee is worried that the School Board is not taking action with the lot and building which is no longer used. Residents pay taxes for its maintenance and do not want to repeat the St- Bernardin example where the building was maintained during ten years. 11. La prochaine réunion Aura lieue le 11 octobre à 19h00 au Pavillon du parc Rodolphe Latreille. 11. The next meeting Will be held on October 11 at 7:00PM at the Pavilion in the Rodolphe Latreille Park. 12. Levée de l'assemblée Proposée par : Rachel Sigouin Appuyée par : François Sigouin 12. Adjournment Moved by : Rachel Sigouin Seconded by : François Sigouin François Sigouin, président / president 4

Annexe 1 / Annex 1 Rapport mensuel du compte du Comité / Monthly Committee account report REVENUS, DÉPENSES / REVENUES, EXPENSES Balance fin juillet / end July 5,957.61 Frais bancaires / bank fees.00 Dépot souper de juillet / deposit july supper 393.00 Timbre, carte et activer carte Visa / stamp, card and activate -9.66 gift card Toner pour imprimante / printer toner -112.97 Don, Notre-Dame dlp billets méchoui -35.00 Location souper fève août / hall rental for bean supper August -56.50 Dépot souper de août / deposit August supper 474.00 Remise retrait caisse pour soupers / Refund of cash withdrawl 350.00 for change suppers Balance fin août / end August 6,960.48 PLANIFICATION / PLANNING Parc pour chiens, réserve / Unleashed dog park, reserve -528.50 Frais bancaires / bank fees -42.00 Matériel de bureau / office supplies -119.40 Promotion, publications -11.37 Dons, plaques / donations, plaques -993.34 Guignolée / Christmas food drive -329.00 Publication circulaire surveillance quartier / publish circular -350.00 for neighbourhood watch Total des plans / plans, total -2,373.61 ========= Balance disponible / available 4,586.87 5

Annexe 2 / Annex 2 Rapport du compte Nevada mensuel / Monthly Nevada account report REVENUS, DÉPENSES / REVENUES, EXPENSES Balance fin jullet / end July 19,411.60 Vente billets / ticket sales 1,365.00 Frais bancaires / bank fees -18.65 ----------------- Balance fin août / end August 20,757.95 PLANIFICATION / PLANNING Plans approuvés / plans Achat de billets Nevada / tickets purchases -1,000.00 Pistes et parcs / Rec. trails and parks -10,917.14 Piste parc pont / Trail, park bridge -1,500.00 Bibliothèque / Library -225.55 Ligue baseball pour les jeunes / Kids baseball league -500.00 ----------------- Total approuvés / approved -14,142.69 ========= Disponible, plans / available for plans 6,615.26 6

Annexe 3 / Annex 3 Rapport du souper fèves au lard de août / Baked bean dinner report for August 2011 Souper fève au lard août / Baked bean supper August Revenus soupers 172 billets / revenues suppers, 172270.00 tickets Tirages 50/25/25 Draws 204.00 474.00 Prix pour tirages / Prizes for draws -65.00 Location salle / Hall rental -56.50 Billets pour soupers fèves / door tick ets -13.32-134.82 Profit net 339.18 Annexe 4 / Annex 4 Rapport annuel du souper fèves au lard de 2011 / Baked bean dinner annual report for 2011 Mois de mai, juin, juillet et août / Months of May, June, July and August Souper fève au lard / Baked bean supper 2011 - Rapport annuel / Annual report Revenus soupers / revenues suppers 1,000.50 Tirages / Draws 727.00 1,727.50 Prix pour tirages / Prizes for draws -155.00 Location salle / Hall rental -226.00 Rouleau de billets pour soupers / door tick ets -13.32-394.32 Profit net 1,333.18 7