Producing South. Produire au Sud

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Producing South. Produire au Sud"

Transcription

1 Produire au Sud Producing South Atelier de formation à la coproduction internationale du 26 novembre au 2 décembre 2008 Nantes France International coproduction workshop from November 26 to December 2, 2008 Nantes France

2 Produire au Sud Nantes 2008 Médiathèque Jacques Demy L atelier Produire au Sud accompagne depuis 8 ans les producteurs d Asie, d Afrique et d Amérique Latine dans l apprentissage et l accompagnement de leur métier. Car si ces cinématographies nous sont devenues familières et ont trouvé leur place dans les circuits professionnels européens, elles demeurent néanmoins fragiles et il est nécessaire de les soutenir avec passion et détermination. L organisation, depuis 2004, d ateliers Produire au Sud à l étranger en complément du rendezvous nantais, a favorisé de nombreux échanges et le rapprochement du programme avec des institutions et festivals étrangers. Cette reconnaissance nous permet d imaginer tous les ans de nouvelles destinations, de nouveaux ateliers au service de cinématographies toujours en mouvement, et de tenter de cerner la diversité de demain. L atelier Produire au Sud accueille cette année sept projets de longs-métrages représentés par leur producteur et leur réalisateur et deux jeunes productrices algériennes en auditrice libres. Accompagnés de professionnels français et européens de l industrie cinématographique, les participants aborderont les enjeux juridiques, financiers, artistiques et techniques de la coproduction internationale. Les projets sélectionnés seront présentés par leurs producteurs au public le samedi 29 novembre à la Médiathèque Jacques Demy. For the last 8 years the Produire au Sud workshops have accompanied the work of producers from Asia, Africa and South America in order to contribute to hone their craft earn professional credit through training and accompaniment. If these cinematographies from around the world have become familiar to us and have found a window in professional European circuits, they remain nevertheless fragile and it is more than ever crucial to stand by them with passion and determination. Since 2004, Produire au Sud workshops abroad push the boundaries of the Nantes rendezvous, in order to encourage exchanges and joint programs with foreign institutions and festivals. This recognition enables us to keep on imagining every year new destinations, new seminars at the service of today s ongoing cinematography and to visualize tomorrow s diversity. This year the Produire au Sud workshop welcomes seven new feature film projects represented by their producers and film directors as well as two young Algerian producers as non-registered participants. French and European professionals from the cinematographic world will accompany producers and directors through legal, financial, artistic and technical issues of the coproduction system. Participants are invited to present their projects to spectators and professionals on Saturday November 29 at the Médiathèque Jacques Demy. L atelier Produire au Sud résulte du souci constant de coopération artistique qui nous anime ainsi que d une volonté d échanges professionnels et de compétences. The Produire au Sud workshop is the outcome of our commitment to artistic co-operation, which leads us as well as our willingness to promote professional exchanges and competences. Élodie Ferrer Coordinatrice des ateliers Produire au Sud Producing South Workshop Coordinator Partes usadas de Aaron Fernandez (atelier Produire au Sud Nantes 2004) en couverture : La Sangre brota de Pablo Fendrik (atelier Produire au Sud Buenos Aires 2006)

3 Remerciements Thanks Aux partenaires de Produire au Sud Conseil Régional des Pays de la Loire Ville de Nantes Conseil Général de Loire-Atlantique Centre National de la Cinématographie (CNC) Ministère des Affaires Etrangères et Européennes et les ambassades de France à l étranger Sciences Com Titra Film Union Latine Hôtel de France Médiathèque Jacques Demy Marché du Film (Festival de Cannes) Ainsi qu à l ensemble des partenaires du Festival des 3 Continents 2008 Intervenants Contributors Cyriac Auriol LES FILMS DU REQUIN Joanna Langelaan HUBERT BALS FUND Rotterdam Philippe Avril UNLIMITED FILMS Michel Marx script doctor Laurence Brandi FONDS SUD CINEMA / MAEE Caroline Nataf COACH 14 Daniel Chabannes EPICENTRE FILMS Natalia Pena MAGMA CINE Gualberto Ferrari script doctor Luis Angel Ramirez IMVAL PRODUCCIONES Émilie Georges MEMENTO FILMS Michel Reilhac ARTE FRANCE CINEMA Raimond Goebel PANDORA FILMS Jean-Christophe Simon FILMS BOUTIQUE Élise Jalladeau CHARIVARI FILMS Georges Walker script doctor Jean-Fabrice Janaudy LES ACACIAS Claire Lajoumard ACROBATES FILMS Miguel Machalski script doctor Georges Goldenstern CINEFONDATION FESTIVAL DE CANNES Sibylle Kurz pitch expert PITCHING & COMMUNICATION SKILLS Programme Produire au Sud Producing South program Coordination générale : Élodie Ferrer assistée de Stéphanie Launay Encadrement pédagogique Nantes 2008 : Élise Jalladeau et Claire Lajoumard Projets sélectionnés pour l Atelier Nantes 2008 Présentation des participants Selected projects - Nantes 2008 List of participants Algérie Harraga blues Amina Haddad PRODUCTRICE / PRODUCER Après une licence en sciences de l information et de la communication à l Université d Alger en 1998, Amina Haddad a débuté en tant que chargée de communication au sein d agences de publicité et de sociétés de production audiovisuelle, avant de devenir assistante de production puis assistante réalisatrice, notamment aux côtés de son mari Moussa Haddad, cinéaste. Tous deux ont écrit Harraga blues, un long-métrage de fiction entièrement dédié à la jeunesse algérienne. Elle développe ce film au sein de sa société de production MH Prod. After obtaining a degree in communication and information sciences at Algiers University, Amina Haddad worked in several audiovisual production companies where she was in charge of communication and then worked as a production assistant. She s now working as a director assistant, among others with his husband, the director Moussa Haddad. They wrote the feature film Harraga Blues together, which is dedicated to the Algerian youth. She s developping this film within her production company MH Prod. Zine et Rayan sont deux jeunes amis qui rêvent de s exiler en Europe. Ils aspirent à une vie meilleure et rien ne pourra les arrêter. Or, un réseau mafieux recrute des volontaires parmi ces candidats à l émigration clandestine, afin de leur confier la mission de transporter de la drogue, moyennant le prix de leur embarquement sur les radeaux de la mort Zine and Rayan are two young friends who dream of immigrating to Europe. They are set on finding a better life for themselves and nothing will stop them. But a Mafia gang recruits volunteers amongst those ready to do anything to become clandestine emigrants, and gets them to transport drugs : in exchange they will be able to get on one of those death driven rafts Amina Haddad MH PROD contact :

4 Algérie Le Fils des Djinns (Weld Ejnouns) Amel Chouikh PRODUCTRICE / PRODUCER Amel Chouikh est passionnée de cinéma depuis toujours. Actuellement étudiante en master de gestion à l Ecole Supérieure Algérienne des Affaires (ESAA) et diplômée de l Institut National de Commerce d Alger, elle travaille parallèlement sur sa première production Le Fils des Djinns, un long-métrage de Yasmine Chouikh. Graduated from the National Institute of Business of Algiers, she s actually studying management at the Ecole Supérieure Algérienne des Affaires. Fond of cinema for years, Le Fils des Djinns, written and directed by Yasmine Chouikh, will be her first feature film production. Dans cette communauté, les jeunes filles doivent suivre un rituel d initiation à l approche de leurs mariages. Meriem doit épouser son cousin, comme l a promis sa mère à son défunt mari. Mais sa rencontre avec le fils des Djinns va bouleverser sa vie. Elle se révolte contre sa famille. Répudiée et contrainte de quitter son village, elle se réfugie dans une cité interdite, cimetière des femmes exclues, où elle retrouve le goût de la liberté. In this community, the girls must follow an initiation ritual at the approach of their marriages. Meriem must marry her cousin, as her mother had promised her late husband. But the course of her life will change when she meets Djinns son. She revolts against her family. Repudiated and forced to leave her village, she takes refuge in a prohibited city, cemetery of the excluded women, where she regains her freedom of thought. Chine Addicted to Love Teresa Kwong PRODUCTRICE / PRODUCER Née à Hong Kong, Teresa Kwong est productrice de films et de créations audiovisuelles. Actuellement directrice du Hong Kong Independent Short Film and Video Awards (IFVA), elle travaille à la promotion de la nouvelle génération de talents asiatiques. Depuis 2001, elle est membre du NETPAC (réseau des promoteurs du cinéma asiatique) et produit, depuis 2006, de nombreux films de jeunes réalisateurs de Hong Kong et de Chine. Addicted to Love est son premier long-métrage en tant que productrice. Born in Hong Kong, Teresa Kwong is a promoter, curator and producer for film and media arts. Currently the Director of the Hong Kong Independent Short Film and Video Awards (IFVA), she is committed to nurture and promote the next generation of Asian talents in creative media. Since 2001, she has become a member of NETPAC (Network for Promoters of Asian Cinema) and has started producing films with a number of emerging filmmakers in Hong Kong and China since Addicted to Love is her first producing feature. Hao Liu RÉALISATEUR / DIRECTOR Né à Shangai, Hao Liu est diplômé de l Académie du Film de Pékin en En 2002, son premier long-métrage ChenMo and MeiTing est récompensé de la mention spéciale «Prix du Premier Film-PREMIERE» au Festival International du Film de Berlin. Le film est sorti en salles en Allemagne en 2002 et en France en En 2004, il achève son deuxième film, Two Great Sheep qui obtient lui aussi plusieurs prix, notamment au Festival du Film Asiatique de Deauville et au Festival du Film Indépendant de Washington. Addicted to Love est son troisième long-métrage. Born in Shanghai, he graduated from the Directing Department of the Beijing Film Academy in In 2002, his debuted feature, ChenMo and MeiTing obtained the PREMIERE First Movie Award Special Mention of the 2002 Berlin International Film Festival. This film was released in Germany (2002) and in France (2004). In 2004, he finished his second feature, Two Great Sheep. It obtained many prizes especially in Deauville Asian Film Festival and Washington Independant Film Festival. Addicted to Love is his third feature. Amel Chouikh ACIMA FILM contact : Addicted to Love met en scène la vieillesse de façon réaliste mais non dénuée d humour. Old Pop et Li Ma s aiment éperdument depuis longtemps. Ils réalisent qu ils présentent tous deux les premiers signes de la maladie d Alzheimer. Old Pop et Li Ma essayent alors de s appuyer sur leur relation, leurs expériences et leur force mentale pour ralentir l évolution de la maladie. Addicted to Love is a realist film featuring the elderly life with a great sense of humour. Old Pop and Li Ma were fond of each other since long. Apparently both Old Pop and Li Ma realize that they are showing early signs of Alzheimer. They then try to use their relationship and experiences to slow down the effect of the debilitating illness. Teresa Kwong CONNOISSEURS PRODUCTION & MARKETING contact : -

5 Chine RX Ma Lin Feng PRODUCTEUR / PRODUCER Ma Lin Feng est diplômé en réalisation et écriture de scénarios de la Central Academy of Drama de Chine. Il est également violoniste. Il a déjà produit et réalisé deux courts-métrages et co-produit des publicités et clips vidéo. Co-fondateur de Concerto Image, société de production de films indépendants chinois créée en 2007, il y est actuellement en charge des relations publiques. RX est le premier long-métrage qu il produit. Ma Lin Feng is major in film writing and directing from The Central Academy Of Drama in China. He is also a violinist. As producer and director, he directed and produced his two short films and co-produced a lot of commercial and music videos. In 2007,he co-formed Concerto Image Ltd, dedicated to independant film production in China. He s presently in charge of public relation for the company. RX is his first feature film production. Colombie Love Teresa Tatiana Villacob PRODUCTRICE / PRODUCER Tatiana Villacob est productrice et auteure, diplômée de l Université nationale de Colombie (Ecole du Cinéma et de la Télévision) et de l Ecole d Art de l Université de São Paulo. Elle est co-fondatrice de la société de production Proyección Films où elle développe de nombreux projets tels que Dolores (court-métrage), Leaving Absence, The Exit, The Truth Above All. Elle travaille actuellement au développement du film d Ana Sofia Osorio Ruiz, Love Teresa. Tatiana Villacob is a cinema producer and scriptwriter with degree from the School of Cinema an Television of the National University of Colombia and the Arts School of the University of São Paulo, Brazil. She is the co-founder of Proyección Films where she develops different kinds of film projects such as Dolores (shortfilm), Leaving Absence, The Exit, The Truth Above All. She is presently working on the feature film Love Teresa by Ana Sofia Osorio Ruiz. Ronin Hsu RÉALISATEUR / DIRECTOR Ronin Hsu se spécialise en réalisation et écriture de scénario à la Central Academy of Drama de Chine. Son premier court-métrage a été récompensé lors du Festival du Film Universitaire de Pékin en L année suivant, il crée Concerto Image qui se consacre à la production de films indépendants en Chine. Depuis lors, il a réalisé et produit de nombreux courts-métrages, publicités et clips vidéo. Il travaille actuellement sur son premier long-métrage RX. Ronin Hsu is major in film writing and directing from The Central Academy Of Drama in China. His first short film was awarded in Beijing University film festivals in The next year, he formed Concerto Image Ltd devoted to independent film production in China. Since then, he directed and produced another short film and a lot of commercial and music videos. He is currently developing his first feature film RX. Ana Sofia Osorio Ruiz RÉALISATRICE / DIRECTOR Ana Sofia Osorio Ruiz est réalisatrice et productrice. Elle est diplômée d un master en realisation de l Université San Paul à Madrid et d un cycle en direction de la photographie. Elle s est également formée dans de nombreux ateliers d écriture, dernièrement à l EICTV et au séminaire Ibermedia UNIACC. Ana Sofia Osorio Ruiz is a cinematographic producer and director. She received a master in Cinematographic Direction at University San Paul CEU of Madrid and a graduate in direction of photography. She has also attended diverse courses for script writing. Recently she attented EICTV workshop and the seminar of edition of script and creative production of Ibermedia UNIACC. Dans une petite ville chinoise, un couple de paysans n arrive plus à payer le traitement médical de la femme, affectée depuis 4 ans par un problème gynécologique. Le couple sans ressources décide alors d utiliser un remède miracle prescrit par un charlatan. La femme tente de raisonner son mari qui projette de tuer un vagabond afin de se procurer les ingrédients de cette potion à base d organes génitaux masculins. A t-elle vraiment un espoir de guérir? A small city in China, a couple of peasant-workers has no money to continue medicine treatment for the wife who has been afflicted with gynecological disease for 4 years. The helpless couple buys a magical prescription from a mountebank. The materials of the prescription is a man s genitals. The wife tries to stop her husband to kill an innocent vagrant to acquire the materials. Will she be cured? Is there any hope in her life? Antonio et Amalia sont mariés depuis plus de 50 ans. Ils mènent une vie tranquille, rythmée par les habitudes installées après tant d années de vie commune. Une lettre perdue, envoyée en 1953 par Antonio à Teresa, sa bien aimée d alors, retourne à son expéditeur. Cette lettre ravive en lui les souvenirs du passé. Antonio décide alors de retrouver Teresa et de regagner son amour. Antonio and Amalia have been married for over fifty years. They have a quiet and monotonous life based on the routine and habits of so many years of living together until a forgotten letter sent in 1953 by Antonio to his girlfriend of the time, reaches his hands and revives his memories for the woman who he is now willing to find and win back. Ma Lin Feng CONCERTO IMAGE contact : Tatiana Villacob PROYECCIÓN FILMS contact : -

6 Malaisie The Tour Joanna Lee PRODUCTRICE / PRODUCER Joanna Lee travaille depuis sept ans comme productrice chez Red Films et Red Communications, à Kuala Lumpur, Malaisie. Elle a produit deux longs-métrages et de nombreux projets télévisuels tout public. Joanna Lee souhaite développer des projets originaux, percutants et traîtant de sujets de société. Elle travaille actuellement à la production de The Tour de Chris Chong Chan Fui. Joanna Lee has been working as a producer for seven years with the companies Red Films and Red Communications in Malaysia. She has produced two feature films with theatrical release within the region, and numerous television projects that range from children, women, and lifestyle programming. Joanna Lee and Red Films Company is committed to projects that are provocative with socially conscious themes at mind. She is presently working on the production of The Tour. Chris Chong Chan Fui RÉALISATEUR / DIRECTOR Chris Chong Chan Fui, réalisateur bornéo-malaisien, concentre son travail sur les œuvres expérimentales. Son projet Block B a été présenté dans de nombreux festivals internationaux (Toronto, Rotterdam, Berlin). Son projet Karaoke a été sélectionné pour l atelier de réécriture du Festival de Berlin (Script Clinic) ainsi qu au Hong Kong Filmart. Il travaille actuellement à la réalisation d une installation vidéo à Kuala Lumpur et Toronto pour 2009/2010. Chris Chong Chan Fui is a Borneo-Malaysian-born filmmaker focused on unconventional stories and experimentation. Chris experimental work Block B was invited in prestigious festivals (Toronto Film Festival, IFFR, Berlinale). Chris Chong last project, Karaoke, has previously been selected for the Berlinale script clinic and the Hong Kong HAF filmart. He is currently working on a solo exhibition of an audio-video installation in Kuala Lumpur and Toronto in 2009/10. Panama Juega Vivo Irina Ruiz Figueroa PRODUCTRICE / PRODUCER Licenciée en Ingénierie électronique et communication à l Université de Panama Irina Ruiz Figueroa obtient un diplôme en Production à l École Internationale de Cinéma et Télévision (EICTV-Cuba). Elle commence à travailler sur des documentaires historiques et des séries télévisées. Elle produit Un riff para Lazaro de Rémi Borgeaud qui a reçu de nombreux prix. Elle travaille actuellement sur La Ruta un documentaire de Pituka Ortega Heilbron et Juega Vivo d Enrique Pérez. Ces deux projets ont obtenu l appui du programme Ibermedia. Irina Ruiz Figueroa got a degree in electronic engineering and communication at the Panama University and is graduated in production from the International School of Cinema and Television (EICTV) of Cuba. She starts working for documentaries and TV programs. She produced Un riff para Lazaro by Remi Borgeaud which received many prices. She s currently working on La Ruta, a documentary by Pituka Ortega Heilbron y Juega Vivo by Enrique Pérez Him. Both projects are supported by the Ibermedia program. Enrique Pérez Him RÉALISATEUR / DIRECTOR Enrique Pérez Him a commencé dès l âge de quatorze ans des expérimentations audiovisuelles. Après avoir obtenu un diplôme de marketing, il travaille aussi bien sur des projets publicitaires et que sur des longs-métrages. Enrique Pérez Him poursuit avec passion ses études de cinéma à la EICTV à Cuba et réalise notamment les courts-métrages Hombre atado a una silla et La Verdad nada. Juega Vivo, son projet de long-métrage, a reçu une bourse de la Fondation Carolina (Madrid 2007) pour son développement. Enrique Pérez Him made his first audiovisual experimentations when he was 14 years old. After getting a degree in marketing, he worked for commercials and feature films. He directed short films such as Hombre atado a una silla and La Verdad nada. He s presently studying at the EICTV in Cuba. Juega Vivo, his first feature film, received the Carolina Foundation grant (Madrid 2007), for its development. L histoire commence dans les montagnes, passe par le tourbillon de la ville, se brise dans la mer, et pour finir retourne à la montagne. The Tour se passe sur l île du Bornéo et raconte l histoire de deux guides, Arzul et Sharifa, l un travaille à la montagne et l autre à la ville. La tragédie maintient ces deux amoureux constamment séparés par l environnement dans lequel ils travaillent et pour finir force Azrul à rechercher Sharifa en haut de la montagne. Ce projet a participé à l Atelier Produire au Sud, Bangkok The story begins in the mountains, whirls within the city, then crashes into the sea, to meet its end in the mountains again. Set on the island of Borneo, The Tour is a story of two tour guides, Azrul and Sharifa, one working in the mountain and the other in the city. Tragedy keeps the lovers constantly separated by the environment in which they work and finally leaves Azrul looking for Sharifa up towards the mountain. This project attended the Producing South Workshop, Bangkok Deux adolescents que tout sépare, Tito et Regie, un gamin de la classe moyenne et un petit arnaqueur de rue, réalisent qu ils se sont fait piéger par leur dealer. Afin d échapper à une condamnation sans appel de la mafia locale, ils décident de cambrioler une riche propriété de la côte. Cette aventure conduira nos deux protagonistes à tester leurs valeurs morales et à se frotter aux barrières sociales. Face à l adversité, une amitié verra le jour. Two teenagers that all separates, Tito and Regie, a middle class kid and a small street swindler, realize that they were taken in by their dealer. In order to escape from the Mafia, they decide to burglarize a rich person s property on the coast. This adventure will lead our two young men to test their morals and face social barriers. Adversity will bring them together. Joanna Lee RED FILMS contact : - Irina Ruiz Figueroa NGOBE FILMS contact : -

7 Sénégal Le Vent du Sud Ousmane Sall PRODUCTEUR / PRODUCER En poste en tant qu agent commercial à Kaolack (Sénégal), Ousmane Sall abandonne son métier pour suivre une formation en management et gestion de production audiovisuelle à MSA Productions à Dakar. À l issue de cette formation, il démarre le développement de sa première production, Le Vent du Sud, long-métrage de Djibril Saliou Ndiaye. Il travaille depuis 2007 au sein de la société de production Dream Works Entertainment. Ousmane Sall was a sales representative in Kaolack (Senegal) before attending a production management training at the MSA Productions in Dakar. Since 2007, he s working for Dream Works Entertainment, a production company. He s presently developping his first feature film as a producer, The Wind from the South. Djibril Saliou Ndiaye RÉALISATEUR / DIRECTOR Instituteur de formation, Djibril Saliou Ndiaye suit une formation en réalisation à MSA Productions (Dakar) et réalise de nombreux stages avec le CIFAP et l ambassade de France au Sénégal, puis avec le Goethe Institute de Dakar. Il participe en 2007 à l université d été de la Fémis à Paris et travaille en tant qu assistant réalisateur sur de nombreux tournages au Sénégal. Il a déjà réalisé deux fictions pour la télévision et quatre films documentaires. Le Vent du Sud, qu il développe actuellement, est son premier long-métrage. As a teacher, Djibril Saliou Ndiaye attended a training in film making at the MSA Productions in Dakar and diverse training courses with the French Embassy in Senegal and with the Goethe Institute in Dakar. In 2007, he attended the summer session at the Femis in Paris and worked as a director assistant in Senegal. He directed two TV films and four documentaries. He s now working on his first feature film, The Wind from the South. Turquie Our Grand Despair Nadir Öperli PRODUCTEUR / PRODUCER Nadir Öperli est né à Izmir en Il obtient une licence en administration commerciale et un doctorat Radio-TV-Cinéma à l Université d Istanbul. Il est le co-fondateur du magazine de cinéma Altyazi et fait partie de la rédaction de Sinema.com, un site internet turc. En 2006, il crée avec Yamaç Okur, la société de production Bulut Film. Il est l un des producteurs de Summer Book, premier long-métrage de Seyfi Teoman. Il se partage entre son travail de producteur et de critique de cinéma. Nadir Öperli was born in Izmir in He received his BA degree in Business Administration and a PhD degree in Radio-TV-Cinema at Istambul University. He co-founded the Altyazi Cinema Magazine and worked as a member of the publishing board as well as the editor of Sinema.com, a Turkish web site about cinema. He founded Bulut Film Productions in 2006 with Yamaç Okur. He is one of the two producers of Summer Book (by Seyfi Teoman), which made its world premiere at the 58th Berlin Film Festival. He continues to work as a film critic and producer. Seyfi Teoman RÉALISATEUR / DIRECTOR Seyfi Teoman est né en 1977 à Kayseri en Turquie. Après des études d économie à l Université Bogazici d Istanbul, il vit à Lodz en Pologne où il étudie la réalisation à la Polish National Film School. Il y tourne son court-métrage Apartment en 2004 qui est présenté dans plusieurs festivals internationaux. Il réalise son premier long-métrage Summer Book en Le film est projeté en avant-première au Festival du Film de Berlin et reçoit de nombreux prix dans plusieurs festivals prestigieux. Il se consacre aujourd hui à son second long-métrage, Our Grand Despair. Seyfi Teoman was born in Kayseri, Turkey in After studying economics at Bogazici University (Istambul), he lived in Lodz, Poland for two years, studying film directing at Polish National Film School. He shot his short film, Apartment in 2004 which has been screened in many international film festivals. He directed his first feature Summer Book in The film has been premiered in Berlin and screened and awarded in prestigious film festivals. He is working now on his second feature, Our Grand Despair. Le village de Niodior vit au rythme des coutumes ancestrales. Niodior accueille aujourd hui un de ses fils. Ndiadiane Ndiaye, expulsé de France suite à une peine d emprisonnement, revient dans son village natal, laissant derrière lui Angèle, sa femme, et ses enfants. Angèle rejoint son mari en Afrique mais se résoudra-t-elle à partager l amour de Ndiadiane avec Nogaye, sa cousine et promise? Niodior, old village, still lives at the rythm of ancestral customs. Niodior welcomes today one of its sons. Ndiadiane Ndiaye has been expelled from France after his emprisonment. He comes back in his native village, Niodior, leaving his wife, Angèle, and his children. Angèle arrives at Niodior but would she accept to share Ndiadiane s love for Nogaye, his cousin and bride-to-be? Our Grand Despair est, au premier abord, l histoire de deux amis trentenaires qui tombent amoureux de la même jeune femme. Adaptation du roman de Baris Bicakci, Our Grand Despair s intéresse à l ambiguïté de la relation qui unit les deux hommes. Our Grand Despair, which is an adaptation of Baris Bicakci s novel with the same title, is seemingly the story of two men in their late thirties who fall in love with the same young girl, but it is a film more about the love-like intimate friendship between them. Ousmane Sall DREAM WORKS ENTERTAINMENT contact : Nadir Öperli BULUT FILM contact : -

8 Programme Atelier Produire au Sud Nantes 2008 MATINÉE APRÈS-MIDI Program Producing South workshop Nantes 2008 MORNING AFTERNOON MERCREDI Accueil - Élodie Ferrer Introduction - Élise Jalladeau Présentation individuelle des candidats Réalisateurs : introduction au scénario Gualberto Ferrarri - Miguel Machalski Procucteurs : Identification des acteurs de la production Claire Lajoumard - Élise Jalladeau Questions relatives au budget Réalisateurs : introduction au scénario Gualberto Ferrarri - Miguel Machalski Producteurs : Le financement des coproductions Claire Lajoumard - Élise Jalladeau Les règles de la coproduction Étude de cas La Chine est encore loin (Algérie, 2008) de Malek Bensmail - Philippe Avril WEDNESDAY am Welcoming - Élodie Ferrer Introduction - Élise Jalladeau Presentation of the participants 10.30am Directors : Introduction to script writing Gualberto Ferrarri - Miguel Machalski 10.30am Producers : Coproduction process & actors Claire Lajoumard - Élise Jalladeau Budget questions 2.30pm Directors : Introduction to script writing Gualberto Ferrarri - Miguel Machalski 2.30pm Producers : Financing a coproduction Rules and legal basis of a coproduction 5.00pm Case study - China Is Still Far (Algeria, 2008) by Malek Bensmail - Philippe Avril JEUDI Le vendeur international Émilie Georges Le distributeur Daniel Chabannes Étude de cas La Sangre brota (Argentine, 2008) de Pablo Fendrik - Claire Lajoumard - Natalia Peña Étude de cas (suite) Jean-Fabrice Janaudy - Claire Lajoumard - Caroline Nataf THURSDAY am The international sales agent Émilie Georges 11.15am The distributor Daniel Chabannes 2.30pm Case study Blood Appears (Argentina, 2008) by Pablo Fendrik - Claire Lajoumard - Natalia Peña 4.45pm Case study (following) Jean Fabrice Janaudy - Claire Lajoumard - Caroline Nataf VENDREDI L'art du pitch - Sibylle Kurz Entretiens individuels / Entraînement pratique - Sibylle Kurz Entretiens individuels / Entraînement pratique - Sibylle Kurz FRIDAY am The art of pitch - Sibylle Kurz 11.00am Individual meetings / Training Sibylle Kurz 2.30pm Individual meetings / Training Sibylle Kurz SAMEDI Présentation publique des pitchs Groupe Produire au Sud Nantes Cocktail Produire au Sud Nantes 2008 (Hôtel de France) ARTE France Cinéma - Michel Reilhac Entretiens professionnels Joanna Langelaan - Laurence Brandi - Georges Goldenstern SATURDAY am Public pitch session Producing South Nantes group am Cocktail Producing South Nantes 2008 (Hôtel de France) 3.00pm ARTE France Cinéma - Michel Reilhac 4.30pm Professional meetings Joanna Langelaan - Laurence Brandi - Georges Goldenstern DIMANCHE 30 Relâche Relâche SUNDAY 30 Free Free LUNDI Consultations production Consultations scénario Consultations production Consultations scénario MONDAY am Production meetings Script doctoring meetings 2.30pm Production meetings Script doctoring meetings MARDI Consultations production Consultations scénario Consultations production Cyriac Auriol- Raimond Goebel - Luis Angel Consultations scénario TUESDAY am Production meetings Script doctoring meetings 2.30pm Production meetings Script doctoring meetings Médiathèque Jacques Demy, Salle Jules Valles, 15 rue de l Héronnière, Nantes (44000). Tramway : Ligne1 arrêt Médiathèque Médiathèque Jacques Demy, Jules Valles auditorium, 15 rue de l Héronnière, Nantes (44000). Tramway : Line1 Médiathèque stop

9 +33(0)

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

MAT 2377 Solutions to the Mi-term

MAT 2377 Solutions to the Mi-term MAT 2377 Solutions to the Mi-term Tuesday June 16 15 Time: 70 minutes Student Number: Name: Professor M. Alvo This is an open book exam. Standard calculators are permitted. Answer all questions. Place

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

C est quoi, Facebook?

C est quoi, Facebook? C est quoi, Facebook? aujourd hui l un des sites Internet les plus visités au monde. Si tu as plus de 13 ans, tu fais peut-être partie des 750 millions de personnes dans le monde qui ont une page Facebook?

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF

2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF 2012, EUROPEEN YEAR FOR ACTIVE AGEING 2012, ANNEE EUROPEENNE DU VIEILLISSEMENT ACTIF Kick off transnational project meeting June 6 & 7th 2011 6 et 7 Juin 2011 CERGY/ VAL D OISE Monday june 6th morning

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop

Biographie. ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Biographie ARTY FURTADO, la nouvelle voix Electro/Pop Né le 14 juin 1998 en Suisse d une mère originaire de Guinée Bissau et d un père Russe. Touché par la grâce musicale depuis sa plus tendre enfance,

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à :

Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à : b Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à : 1. Prendre connaissance du règlement, des critères de sélection et des dates limites d inscription de la manifestation. 2. Dater et signer

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

L année du Cloud : De plus en plus d entreprises choisissent le Cloud

L année du Cloud : De plus en plus d entreprises choisissent le Cloud Information aux medias Saint-Denis, France, 17 janvier 2013 L année du Cloud : De plus en plus d entreprises choisissent le Cloud Des revenus liés au Cloud estimés à près d un milliard d euros d ici 2015

Plus en détail

LCBO PN-6113-LCBO Beeton/New Tecumseth Times @ 2C (3.313) x 106ag

LCBO PN-6113-LCBO Beeton/New Tecumseth Times @ 2C (3.313) x 106ag STORE IN BEETON, RFP# 2014-110 BEETON retailers in Beeton. The Liquor Control Board of Ontario () is seeking a responsible, customer-focused retailer to operate an Agency store in Beeton. To qualify, the

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet?

Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary. Tex: Qui as-tu rencontré? Tex: Who did you meet? page: pro10 1. quelqu'un, quelque chose 2. chacun vs. aucun 3. more indefinite pronouns A pronoun replaces a noun which has been mentioned or is obvious from context. An indefinite pronoun refers to people

Plus en détail

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme

Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships. A project under the Intelligent Energy Europe programme Promotion of bio-methane and its market development through local and regional partnerships A project under the Intelligent Energy Europe programme Contract Number: IEE/10/130 Deliverable Reference: W.P.2.1.3

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel. page: pror3 1. dont, où, lequel 2. ce dont, ce + preposition + quoi A relative pronoun introduces a clause that explains or describes a previously mentioned noun. In instances where the relative pronoun

Plus en détail

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013

Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 Food for thought paper by the Coordinator on Reporting 1 PrepCom 3rd Review Conference 6 décembre 2013 (slide 1) Mr President, Reporting and exchange of information have always been a cornerstone of the

Plus en détail

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe

Formation en conduite et gestion de projets. Renforcer les capacités des syndicats en Europe Formation en conduite et gestion de projets Renforcer les capacités des syndicats en Europe Pourquoi la gestion de projets? Le département Formation de l Institut syndical européen (ETUI, European Trade

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

COPYRIGHT 2014 ALCATEL-LUCENT. ALL RIGHTS RESERVED.

COPYRIGHT 2014 ALCATEL-LUCENT. ALL RIGHTS RESERVED. FONDATION ALCATEL-LUCENT: APPORT DES ENTREPRISES DES TIC DANS LES COMMUNAUTÉS TIC & RSE un duo gagnant pour le développement entrepreneurial en Afrique Mars 2015 UN MONDE ULTRA CONNECTÉ Carte des réseaux

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5

PANKA. PORTFOLIO Karina Pannhasith. Karina Pannhasith. URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 PORTFOLIO PANKA Web Designer URBANIA Ipad Magazine School Project 2012 Photoshop Illustrator Dreamweaver Hype - HTML5 MASSIMO VIGNELLI The life of a designer is a life of fight : fight against the ugliness.

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

AMESD-Puma2010-EFTS- Configuration-update-TEN (en-fr)

AMESD-Puma2010-EFTS- Configuration-update-TEN (en-fr) AMESD-Puma2010-EFTS- Configuration-update-TEN (en-fr) Doc.No. : EUM/OPS/TEN/13/706466 Issue : v3 Date : 7 May 2014 WBS : EUMETSAT Eumetsat-Allee 1, D-64295 Darmstadt, Germany Tel: +49 6151 807-7 Fax: +49

Plus en détail

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03 Procès verbal Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307 Appel à l ordre : 18h03 Présences : Commissaire à l interne, commissaire aux finances, commissaire à l externe, commissaire aux affaires universitaires,

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE 1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Federal Public Service Foreign Affairs, External

Plus en détail

MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES

MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES MODULES DE COURS BILINGUES EN GESTION DE COOPÉRATIVES Claude-André Guillotte Directeur, IRECUS Université de Sherbrooke Claude-Andre.Guillotte@USherbrooke.ca Karen Miner Directrice générale Co-operative

Plus en détail

13+ SCHOLARSHIP EXAMINATION IN FRENCH READING AND WRITING

13+ SCHOLARSHIP EXAMINATION IN FRENCH READING AND WRITING ST GEORGE S COLLEGE LANGUAGES DEPARTMENT 13+ SCHOLARSHIP EXAMINATION IN FRENCH READING AND WRITING The examination is separated into two sections. You have this answer booklet with the questions for the

Plus en détail

AMBASSADE DE FRANCE EN TURQUIE

AMBASSADE DE FRANCE EN TURQUIE AMBASSADE DE FRANCE EN TURQUIE SERVICE DE COOPERATION ET D ACTION CULTURELLE Projets de coopération universitaire et scientifique franco-turque / Turkish-French university and scientific cooperation projects

Plus en détail

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA DOSSIER DE CANDIDATUREAPPLICATION FORM 2012 Please tick the admission session of your choice FévrierFebruary SeptembreSeptember MASTER OF ART (Mention the subject) MASTER OF SCIENCE (Mention the subject)

Plus en détail

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine Mot du directeur Le département «Master Sciences des

Plus en détail

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET

VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR INFORMATION LEAFLET CAMPUS FRAN S E P T E M B R E 2 0 1 5 / S E P T E M B E R 2 0 1 5 S E P T E M B R E 2 0 1 6 / S E P T E M B E R 2 0 1 6 VOTRE NOTICE D ACCUEIL- YOUR LEAFLET BIENVENUE WELCOME Campus France, chargé de vous

Plus en détail

Contents National 4 French Reading; Context: Employability

Contents National 4 French Reading; Context: Employability Contents National 4 French Reading; Context: Employability (questions extracted from General past papers) Question Topic Jobs (Philippe Fournet, lorry driver ) Page(s) Jobs (Alex, chef) 3 3 Work & Cvs

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

Catella Asset Management

Catella Asset Management Catella Asset Management Asset management immobilier Catella Asset Management se consacre aux activités d investissement, asset et property management immobiliers pour le compte de tiers Investisseurs

Plus en détail

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION

INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION Section : Section Française English Section INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION Choix du programme de Master à l Université La SAGESSE / Choice of Master s program at SAGESSE UNIVERSITY Programme

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME

eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME eid Trends in french egovernment Liberty Alliance Workshop April, 20th 2007 French Ministry of Finance, DGME Agenda What do we have today? What are our plans? What needs to be solved! What do we have today?

Plus en détail

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011

THE JOHN LYON SCHOOL. MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 THE JOHN LYON SCHOOL MODERN LANGUAGES DEPARTMENT 13+ ENTRANCE EXAMINATION January 2011 Section 1: Reading (20 mins) Section 2: Writing (25 mins) Important: Answer all the questions on the question paper

Plus en détail

Digital Marketing : 14 et 15 septembre 2015. Retargeting : Garder le contact avec son audience

Digital Marketing : 14 et 15 septembre 2015. Retargeting : Garder le contact avec son audience Programme Digital : 14 et 15 septembre 2015 Jour 1 - lundi 14 septembre 2015 8.00 Accueil & Inscription 9.00 Retargeting : Garder le contact avec son audience Aurélie Lemaire, Responsable mkgt Bing Ads

Plus en détail

Resolution proposed by the website working group. Available in: English - Français

Resolution proposed by the website working group. Available in: English - Français Resolution proposed by the website working group Available in: English - Français EN Proposers: 31 st International Conference of Data Protection and Privacy Commissioners Madrid, Spain 4 6 November 2009

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

English version ***La version française suit***

English version ***La version française suit*** 1 of 5 4/26/2013 4:26 PM Subject: CRA/ARC- Reminder - Tuesday, April 30, 2013 is the deadline to file your 2012 income tax and benefit return and pay any / Rappel - Vous avez jusqu'au 30 avril 2013 pour

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 A REMPLIR

Plus en détail

Des modules d'apprentissage dans différents langages pour les non -voyants et mal voyants

Des modules d'apprentissage dans différents langages pour les non -voyants et mal voyants Des modules d'apprentissage dans différents langages pour les non -voyants et mal voyants 2009-1-TR1-LEO05-08643 1 Information sur le projet Des modules d'apprentissage dans différents langages pour les

Plus en détail

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39 under the SMALL BUSINESS INVESTOR TAX CREDIT ACT (O.C. 2003-220) Regulation Outline Filed July 29, 2003 Citation........................................... 1 Definition

Plus en détail

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal

Plus en détail

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES DIPLOME NATIONAL DU BREVET SESSION : 2015 Feuille 1/7 SUJET DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES Epreuve de Langue Vivante Etrangère : ANGLAIS SESSION 2015 Durée : 1 h 30 Coefficient : 1 Ce sujet comporte

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F

BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F 1. Rationale With the advent of globalization, translation studies have become an imperative field to be taken on-board by department of languages.

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser

http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser Requisitos de conocimiento de idioma* CANADÁ Université de Montréal http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser Une attestation de votre connaissance du français, si ce

Plus en détail

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF 1 Exercice 1 : Conjuguez les verbes suivants au présent simple et au Verbe Pronom Présent simple Présent Progressif Exemple : To fall They fall They are falling To think

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

France with an OIB. Updated January 2014

France with an OIB. Updated January 2014 France with an OIB Updated January 2014 The French system May appear complicated Not too expensive Good opportunities if you look carefully 2 European harmonisation of higher education - LMD system Licence

Plus en détail

FESTIVAL DE MUSIQUE DU GRAND MONCTON C. P. 1457, Moncton (Nouveau-Brunswick) E1C 8T6

FESTIVAL DE MUSIQUE DU GRAND MONCTON C. P. 1457, Moncton (Nouveau-Brunswick) E1C 8T6 FESTIVAL DE MUSIQUE DU GRAND MONCTON C. P. 1457, Moncton (Nouveau-Brunswick) E1C 8T6 FORMULAIRE D INSCRIPTION 2015 CLASSE : Solo Date limite d inscription : le 9 janvier 2015 Tout formulaire en retard

Plus en détail

Animation de la démarche Santé et Sécurité au Travail pour Les Crudettes SAS

Animation de la démarche Santé et Sécurité au Travail pour Les Crudettes SAS MINISTERE DE L AGRICULTURE LES CRUDETTES SAS www.lescrudettes.com MÉMOIRE DE FIN D ÉTUDES présenté pour l obtention du diplôme d ingénieur agronome spécialisation : Agro-alimentaire option : QUALI-RISQUES

Plus en détail

Stress and Difficulties at School / College

Stress and Difficulties at School / College Stress and Difficulties at School / College This article will deal with the pressures and problems that students face at school and college. It will also discuss the opposite - the positive aspects of

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

How to be a global leader in innovation?

How to be a global leader in innovation? How to be a global leader in innovation? 2014-03-17 / Rybinsk Marc Sorel Safran Country delegate /01/ Innovation : a leverage to create value 1 / 2014-01-30/ Moscou / Kondratieff A REAL NEED FOR INNOVATION

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC)

National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC) National Director, Engineering and Maintenance East (Montreal, QC) Reporting to the General Manager, Engineering and Maintenance, you will provide strategic direction on the support and maintenance of

Plus en détail

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

CINEMA FRANCAIS SUR LPB

CINEMA FRANCAIS SUR LPB DEUX HOMMES DANS LA VILLE Fiche n 3 CINEMA FRANCAIS SUR LPB Réalisateur: Jose Giovanni Producteur : Jose Giovanni, Daniel Boulanger Avec : Jean Gabin (Germain Cazeneuve), Alain Delon (Gino Strabliggi),

Plus en détail

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)

Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*) FORMULAIRE DESTINE AUX DEMANDES DE BOURSE DURANT L ETE FORM TO BE USED FOR APPLICATIONS FOR A SUMMER SCHOLARSHIP Wallonie-Bruxelles International Service des Bourses d études 2, Place Sainctelette 1080

Plus en détail

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA C-452 C-452 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 An Act to amend

Plus en détail

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN

CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN CORPORATION DU VILLAGE DE / OF THE VILLAGE OF CASSELMAN PROCÈS VERBAL RÉUNION EXTRAORDINAIRE Le jeudi, 8 mars 2012 à 19h15 Hôtel de Ville 751, rue St-Jean Casselman, ON K0A 1M0 1. APPEL À L ORDRE : La

Plus en détail

RENÉ CHARBONNEAU. 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t i c o. c a

RENÉ CHARBONNEAU. 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t i c o. c a RENÉ CHARBONNEAU C o n s u l t a t i o n e t f o r m a t i o n C o n s u l t i n g a n d T r a i n i n g 131,Bourget Montréal QC Canada H4C 2M1 514-946 - 4885 r e n. c h a r b o n n e a u @ s y m p a t

Plus en détail

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

TABLE OF CONTENT / TABLE DES MATIERES

TABLE OF CONTENT / TABLE DES MATIERES TRRAACE : La Lettre Electronique de TRRAACE TRRAACE Electronic Newsletter N HS 26/02/ 2005 TOUTES LES RESSOURCES POUR LES RADIOS AFRICAINES ASSOCIATIVES COMMUNAUTAIRES ET EDUCATIVES TRACKING RESOURCES

Plus en détail

A l'avenir, chacun aura son quart d'heure de célébrité.. Andy WAHROL

A l'avenir, chacun aura son quart d'heure de célébrité.. Andy WAHROL A l'avenir, chacun aura son quart d'heure de célébrité.. Andy WAHROL trough the In the " trough the mirror " work, the question of the value of a video image as reflection of reality arises and in this

Plus en détail

Atelier : Formation. Rapport du Groupe 1. Brainstorming Formation actuarielle. 1. Système de formation

Atelier : Formation. Rapport du Groupe 1. Brainstorming Formation actuarielle. 1. Système de formation Atelier : Formation Rapport du Groupe 1 Brainstorming Formation actuarielle 1. Système de formation Formation universitaire ou Système examens (système anglo-saxon) Conciliation entre les deux: Formation

Plus en détail

The space to start! Managed by

The space to start! Managed by The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de

Plus en détail

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com or sent by mail to the

Plus en détail

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 INTITULE

Plus en détail