TSCHAN TSCHAN -S. Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiques 09/00.1
|
|
- Adam Beauchemin
- il y a 8 ans
- Total affichages :
Transcription
1 TSCHAN TSCHAN -S Elastische Kupplungen Flexible Couplings Accouplements élastiques 09/00.1 1
2 TSCHAN Das Gesamtprogramm The complete range Le programme intégral TSCHAN - S k w Elastische Kupplungen Flexible couplings Accouplements élastiques k r TSCHAN - B k a ROLLASTIC POSIMIN Drehstarre Kupplungen Torsionally rigid couplings Accouplements flexibles T K 100% T K 100% POSIFLEX TONNEN- KUPPLUNG Hochelastische Kupplungen Highly flexible couplings Accouplements à grande élasticité T an T ab T RMAX 2 TSCHAN - S 11/98
3 TSCHAN -S Inhalt Contents Sommaire Allgemeine Beschreibung General description Descriptif général Eigenschaften allgemein Besondere Eigenschaften... 6 Ausführungen und Bauteile.. 7 Modularer Aufbau Übersicht der Bauarten Überschlägige Bestimmung der Kupplungsgröße General features Special features Types and elements Modular design Overview of types Rough determination of the coupling size Propriétés générales Particularités Versions et éléments Modularité Synoptique des modèles Détermination approximative des tailles d accouplements.12 1 Technische Daten der Bauarten Kupplungen mit Standardnaben (S-) Kupplung mit Standardnabe und Klauenring (SD-5) Kupplungen mit aushebbaren Klauenringen (SDD-).. 20 Kupplungen mit Klauenflansch (SV, SX) Masse und Standardmaterial der Bauteile Massenträgheitsmoment und Fertigungsstandards der Bauteile Sonder-Bauarten Technical specifications of the types Couplings with standard hub (S-) Couplings with standard hub and claw ring (SD-5) Couplings with detachable claw rings (SDD-) Couplings with claw flange (SV, SX) Dimensions and standard materials of the components. 30 Moment of inertia and production standards of the components Special types Caractéristiques techniques des modèles Accouplements à moyeu standard (S-) Accouplements à moyeu standard et anneau à crabots (SD-5) Accouplements à anneau et crabots amovibles (SDD-).. 20 Accouplements avec bride à mors (SV, SX) Poids respectif et matériaux standards des éléments Moments d inertie et standards de fabrication des éléments Modèles spéciaux Auslegung Auslegung allgemein Auslegungsbeispiel Dimensioning General dimensioning Dimensioning example Dimensionnement Généralités Exemple de dimensionnement Bestellung Orders Commande Bezeichnung und Bestellung Bestellformular Designation and orders Order form Désignation et commande Formulaire de commande /98 TSCHAN - S 3
4 1 Die TSCHAN -S Kupplung ist eine drehelastische und durchschlagsichere Klauenkupplung. The TSCHAN -S coupling is a torsionally flexible, shock-proof claw coupling. k r L accouplement TSCHAN -S est un accouplement à tenons, élastique en torsion et résistant aux chocs mécaniques. k w k a Sie gleicht winkligen, radialen und axialen Wellenversatz innerhalb festgelegter Grenzen aus. It compensates angular, radial and axial shaft misalignment within specified tolerances. Il compense efficacement les désalignements angulaires, radiaux ou axiaux à l intérieur d une plage de tolérances prédéfinie. 4 TSCHAN - S 11/98
5 Eigenschaften allgemein General features Propriétés générales Der elastische Zwischenring Das Drehmoment wird bei der Kupplung TSCHAN -S über einen druckbeanspruchten, elastischen Zwischenring übertragen. Elastic intermediate ring With the TSCHAN -S coupling, the torque is transmitted via a compressed elastic intermediate ring. Le flector élastique Sur les accouplements TSCHAN -S, le couple de torsion est transmis par un flector élastique sollicité en pression. 1 Der elastische Zwischenring dämpft Stöße und Drehschwingungen, ist ölfest und weitgehend temperaturunempfindlich. The elastic intermediate ring absorbs shocks and torsional vibrations, is resistant to oil and largely insensitive to temperature. Le flector élastique amortit les chocs et les vibrations torsionnelles. Il résiste aux lubrifiants et est pratiquement insensible aux températures. 11/98 TSCHAN - S 5
6 1 Besondere Eigenschaften Special features Particularités Werkstoffe Zwischenringe aus Polyurethan (Vk..) ermöglichen eine elektrische Isolierung zwischen den gekuppelten Maschinen, sofern keine andersartig gestaltete elektrisch leitende Verbindung besteht. Zwischenringe aus Perbunan (Pb) und der Qualität VkB sind in der Regel elektrisch leitfähig und verhindern somit u.a. ungewünschte statische Aufladung. Vk.. Pb, VkB Drehschwingungen vermeiden Durch die Drehnachgiebigkeit des Zwischenrings können gefährliche Drehschwingungen aus dem Betriebsbereich von Maschinenanlagen in Drehzahlbereiche verlagert werden, in denen keine negativen Auswirkungen zu erwarten sind. Drehmomentstöße mindern Die elastischen Zwischenringe besitzen eine hohe Werkstoffdämpfung. Dadurch werden beim Durchfahren gefährdeter Drehzahlbereiche die Resonanzüberhöhungen begrenzt, Drehmomentstöße gemildert und durch Stöße angeregte Schwingungssysteme kommen rasch zur Ruhe. Die Weiterleitung von Körperschall wird verhindert. Drehmomentübertragung Die Tragfähigkeit der verschiedenen Elastomer-Werkstoffe werden durch ihre Shore-Härte gekennzeichnet. Zur Identifizierung sind die Elastomere mit verschiedenen Tragfähigkeiten unterschiedlich gefärbt. Detaillierte Angaben über die Festigkeit und Tragfähigkeit sind im Blatt "Technische Daten" auf Anfrage erhältlich. Temperatur Die verwendeten Elastomere eignen sich für Umgebungstemperaturen von -30 C bis +100 C. Wuchten Die Kupplung wird im Anforderungsfall nach DIN/ISO 1940, G 6,3 und DIN/ISO 8821 gewuchtet. Andere Qualitäten sind auf Anfrage erhältlich. Material Polyurethane (Vk..) intermediate rings ensure electrical insulation between connected machines as long as there are no other electrically conductive connections. Intermediate rings made of Buna N (Pb) and of grade VkB are normally electrically conductive and can therefore prevent undesirable electrostatic charges. No torsional vibrations The torsional elasticity of the intermediate ring allows dangerous torsional vibrations to be transferred from the operational range of the machines to speed ranges in which negative effects are not to be expected. Reduction in torque shocks The elastic intermediate rings have a high internal damping characteristic which limits excessive torsional vibrations on reaching dangerous speed ranges, alleviates torque shocks and rapidly eliminates the oscillation stimulated by such shocks. The propagation of structure-borne sound is prevented. T K T K Strength The strength of different elastomer materials is indicated by their Shore hardness. Elastomers of different strengths are colour-coded for identification. Further details concerning the strength and load capacity are available on request in the technical data sheet. Temperature The elastomer materials used here are suitable for ambient temperatures from -30 C to +100 C. Balancing The coupling is balanced to DIN/ISO 1940, G 6.3 and DIN/ISO 8821 if required. Other qualities are available on request. Matériau Des flectors en polyuréthane (Vk..) permettent l isolation électrique des machines couplées, à moins qu une autre liaison électrique quelconque soit présente. Les flectors en Perbunan (Pb) et ceux de qualité VkB sont généralement conducteurs d électricité et s opposent ainsi à des charges statiques indésirables. Évite les vibrations torsionnelles L élasticité en torsion du flector accuse les dangereuses vibrations torsionnelles générées dans certaines plages de fonctionnement mécanique et les transpose en régimes de rotation dépourvus influences négatives. Réduit les les irrégularités de couple Le matériau des flectors élastiques dispose d excellentes propriétés d amortissement qui limitent les surrésonances au passage de régimes critiques, atténuant les à-coups de couple brutaux et stabilisant rapidement les systèmes oscillants, excités par les chocs. La conduction sonique est par ailleurs inhibée. Caractéristiques de solidité Les caractéristiques de solidité des divers matériaux élastomères sont définies par leur dureté Shore respective. Pour en faciliter leur identification, les élastomères présentent des couleurs différentes de leur solidité. Indications détaillées sur la dureté et la solidité: se référer à la fiche Caractéristiques techniques (obtenue sur simple demande). Températures supportées Les élastomères utilisés dans la fabrication des flectors sont en mesure de supporter des températures ambiantes comprises entre -30 et +100 C. -30 C +100 C Equilibrage optionnel Les accouplements peuvent être fournis équilibrés selon DIN/ISO 1940, G 6,3 et DIN/ISO D autres qualités d équilibrage sont possible sur demande. 6 TSCHAN - S 11/98
7 Ausführungen und Bauteile Types and elements Versions et éléments S- 2 SDD- SX SV Kupplung mit Standardnaben Kupplung zur Überbrückung variabler Wellenabstände. Der Zwischenring kann nach Verschieben einer Welle mit montierter Nabe ausgewechselt werden. Coupling with standard hub Coupling for bridging variable shaft distances. The intermediate ring can be replaced after shifting a shaft with fitted hub. Accouplements à moyeu standard Pour la liaison d arbres à écartement variable. Le flector peut être remplacé (intercalé) simplement en repoussant l un des arbres supportant un moyeu. Kupplung mit aushebbaren Klauenringen Kupplung mit radial frei aushebbaren Klauenringen zur Überbrückung variabler Wellenabstände. Coupling with detachable claw rings Coupling with claw rings which can be radially removed as required to bridge variable shaft distances. Accouplements à anneau et crabots amovibles Avec anneau à crabots radialement amovibles, pour la liaison d arbres à écartement variable. 1 Kupplung mit Klauenflansch Kupplung zur Überbrückung variabler Wellenabstände. Der Zwischenring kann nach Verschieben einer Welle mit montierter Nabe ausgewechselt werden. Coupling with claw flange Coupling for bridging variable shaft distances. The intermediate ring can be replaced after shifting a shaft with fitted hub. Accouplements avec bride à mors Pour la liaison d arbres à écartement variable. Le flector peut être remplacé (intercalé) simplement en repoussant l un des arbres supportant un moyeu. Bauteile mit Teilenummern Elements with part numbers Eléments avec numéros des pièces Elastischer Zwischenring Eastic transitional ring Flector élastique Standardnabe kurz Standard hub, short Moyeu standard court Standardnabe lang Standard hub, long Moyeu standard rallongé Standardnabe für Bremstrommel Standard hub for brake drum Moyeu standard pour frein à tambour Standardnabe lang für Bremstrommel Standard hub long for brake drum Moyeu standard rallongé pour frein à tambour Flanschnabe kurz Flange hub, short Moyeu-bride standard Klauenring Claw ring Plateau à tenons Flanschnabe lang Flange hub, long Moyeu-bride rallongé Flanschnabe für Bremsscheibe Flange hub for brake disk Moyeu-bride pour frein à disque Klauenflansch Claw flange Bride à mors Klauennabe Claw hub Moyeu à tenons Bremstrommel Brake drum Tambour de frein Bremsscheibe Brake disc Disque de frein Bremsscheibe mit Innenlüftung Internally ventilated brake disc Disque de frein autoventilé 11/98 TSCHAN - S 7
8 1 Teilenummern Part numbers Numéros de pièce Bauart Type Modèle S-BT 220 S-LSt SD-5 Kupplungen mit Standardnabe Coupling with standard hub Accouplements à moyeu standard Kupplungen mit aushebbaren Klauenringen Coupling with detachable claw rings 368 Accouplements à anneau à crabots amovible Innerhalb einer Größe können Elemente verschiedener Bauarten kombiniert werden. Elements of different types can be combined within one size group. Des éléments de modèles différents, mais de dimensions identiques, peuvent être combinés entre eux. 8 TSCHAN - S 11/98
9 Modularer Aufbau Modular design Modularité Die Bezeichnungen der Kupplungsbauarten sind in Kapitel 4 genau erläutert. The designations for the coupling types are explained in detail in chapter 4. Les dénominations pertinentes aux divers modèles d accouplements sont expliquées en détail chapitre SDDL SDDL-5 BS SDDL-5 BSV SX 260 SV Kupplungen mit Klauenflansch Coupling with claw flange Accouplements avec bride à mors 11/98 TSCHAN - S 9
10 1 Bauart Abbildung Lieferbare Größen Seite Type Illustration Available sizes Page Modèle Illustration Tailles disponibles Page Ø D [mm] Kupplung mit Standardnabe Coupling with standard hub Accouplement à moyeu standard Standard bis/to/jusqu à Standard 400 Standard S-LSt 50, lange Naben bis/to/jusqu à long hubs 260 moyeux rallongés S-BT mit Bremstrommel bis/to/jusqu à with brake drum 400 avec frein à tambour SD Standard-Kombination bis/to/jusqu à Standard combination 400 Combinaison standard Kupplung mit aushebbaren Klauenringen Coupling with detachable claw rings Accouplement à anneau et crabots amovibles Kupplung mit Klauenflansch Coupling with claw flange Accouplement avec bride à mors Standard bis/to/jusqu à Standard 400 Standard SDDL lange Naben bis/to/jusqu à long hubs 400 moyeux rallongés SDDL-5-BS mit Bremsscheibe bis/to/jusqu à with brake disc 400 avec frein à disque SDDL-5-BSV mit innenbelüfteter Bremsscheibe bis/to/jusqu à with internally ventilated brake disc 400 avec frein à disque autoventilé SX Außennabe bis/to/jusqu à outer hub 400 à moyeu extérieur SV Innennabe bis/to/jusqu à inner hub 400 à moyeu intérieur 10 TSCHAN - S 11/98
11 Übersicht der Bauarten Overview of types Synoptique des modèles Material Größen Drehmoment nominal Drehmoment maximal Drehzahl Material Sizes Nominal torque Maximum torque Speed Matériau Tailles Couple nominal Couple maxi Vitesse de rotation T KN [Nm] T Kmax [Nm] n max [min -1 ] 1 Standard standard Standard jusqu à to bis VkR bis to jusqu à bis to jusqu à bis to jusqu à Vk 60 D bis to jusqu à bis to jusqu à bis to jusqu à jusqu à to bis Pb 82 bis to jusqu à bis to jusqu à bis to jusqu à jusqu à to bis /98 TSCHAN - S 11
12 1 Zuordnung der TSCHAN -S-Kupplungen zu Standard-Elektromotoren zur überschlägigen Bestimmung der Kupplungsgröße nach den Betriebsfaktoren. Correlation of TSCHAN -S couplings and standard electric motors for rough determination of the coupling size in accordance with operating factors. Correspondance entre les accouplements TSCHAN -S et les moteurs électriques standards pour la détermination approximative des tailles d accouplements à choisir, en fonction des facteurs d utilisation. Motor-Baureihe Motor series Modèle de moteur S L L L M S S M M Leistung bei n = 3000 min -1 P 3000 Rating at n = 3000 rpm [kw] 0,09 0,12 0,18 0,25 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 2, ,5 7,5 Puissance nominale n = 3000 t/min Kupplungsgröße D Coupling size [mm] Taille de l accouplement Leistung bei n = 1500 min -1 P 1500 Rating at n = 1500 rpm [kw] 0,06 0,09 0,12 0,18 0,25 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 2, ,5 7,5 Puissance nominale n = 1500 t/min Kupplungsgröße D Coupling size [mm] Taille de l accouplement Leistung bei n = 1000 min -1 P 1000 Rating at n = 1000 rpm [kw] 0,037 0,045 0,06 0,09 0,18 0,25 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 2, ,5 Puissance nominale n = 1000 t/min Kupplungsgröße D Coupling size [mm] Taille de l accouplement Leistung bei n = 750 min -1 P 750 Rating at n = 750 rpm [kw] 0,09 0,12 0,18 0,25 0,37 0,55 0,75 1,1 1,5 2,2 3 Puissance nominale n = 750 t/min Kupplungsgröße D Coupling size [mm] Taille de l accouplement Zylindrisches Wellenende bei n = 3000 min -1 Cylindrical shaft end ø x L 9x20 11x23 14x30 19x40 24x50 28x60 38x80 at n = 3000 rpm [mm] Bout d arbre cylindrique à n = 3000 t/min Zylindrisches Wellenende bei n < 1500 min -1 Cylindrical shaft end ø x L 9x20 11x23 14x30 19x40 24x50 28x60 38x80 at n = 1500 rpm [mm] Bout d arbre cylindrique à n = 1500 t/min 28x60 28x60 12 TSCHAN - S 11/98
13 Überschlägige Bestimmung der Kupplungsgröße Rough determination of the coupling size Détermination approximative des tailles d accouplements Hinweise: Auslegung auf Basis der Bauart TSCHAN und Zwischenring VkR. Gültig für kleine und mittlere Massenträgheitsmomente der Abtriebsseite. Notes: Version based on type TSCHAN and flexible element VkR. Applies for small and medium moments of inertia on the output side. Note: Dimensionnement sur la base du modèle TSCHAN et flector élastique VkR. Ne vaut que pour des moments d inertie massique faibles ou moyens côté sortie M M L M L L L S M M S M S M L L L P 3000 [kw] , D [mm] P 1500 [kw] , D [mm] P 1000 [kw] 7, , D [mm] P 750 [kw] 4 5,5 7, , D [mm] ø x L [mm] 60x140 42x110 48x110 55x110 55x110 65x140 65x140 75x140 80x170 90x170 65x140 ø x L 42x110 48x110 55x110 60x140 75x140 80x170 85x170 95x x x210 [mm] 11/98 TSCHAN - S 13
14 2 Kupplung mit Standardnaben Coupling with standard hub Accouplement à moyeu standard Maßblatt Dimensioned drawing Planche technique WS K 0001 MB1 L l 2 h S Maßblatt S-LSt Dimensioned drawing Planche technique WS K 0001 MB2 L l 2 h S D 1 D 2 d 1 l 1 d R D 1 D 2 d 1 l 1 d R Größen 50 bis 200 Size 50 to 200 Tailles 50 à 200 Größen 50 bis 170 Size 50 to 170 Tailles 50 à Größen 230 bis 400 Size 230 to 400 Tailles 230 à 400 l 1 l 1 d R Größen 200 bis 400 Size 200 to 400 Tailles 200 à 400 l 1 l 1 d R Größe Size Taille Maße Dimensions Cotes d 1 max D 1 D 2 L l 1 l 2 S h d R [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] ,0 23,5 S-LSt ,5 34,0 1,5+1, ,5 31,5 2,5+1, ,5 35,0 2,5+2, S-LSt ,5 72,0 2,5+1, ,5 37, S-LSt ,5 68,5 3,0+2, ,5 44,0 S-LSt ,5 98,0 3,5+2, ,0 47, S-LSt ,5 97,0 4,0+2, ,0 60,5 S-LSt ,5 126,0 5,0+3, ,0 79,5 S-LSt ,0 124,0 6,0+3, ,0 88,5 S-LSt ,0 151,0 7,0+3, ,5 88,5 S-LSt ,0 146,0 7,0+4, ,5 107,5 7,0+4, ,0 140,0 8,0+4, ,5 137, S-LSt ,5 157,0 7,5+4, TSCHAN - S 11/98
15 Bauart Type Modèle S-LSt Kupplung mit Standardnaben ( kurz, S-LSt lang). Der Zwischenring kann nach Verschieben einer Welle mit montierter Nabe ausgewechselt werden. Coupling with standard hub ( short, S-LSt long). The intermediate ring can be replaced after shifting a shaft with fitted hub. Accouplement à moyeu standard ( court, S-LSt rallongé). Le flector peut être remplacé (intercalé) simplement en repoussant l un des arbres supportant un moyeu. Informationen Standard-Material des Zwischenrings VkR. Auswahl des Elastikums siehe Kapitel 3. Einbaumaß L nicht unterschreiten. Axiale Verschiebungen durch Zugaben beim Maß L berücksichtigen. Notes Standard material for intermediate ring: VkR. See chapter 3 for further information on choice of elastic material. Installed size L must be maintained without fail. Axial displacement must be taken into account through allowances for value L. 2 1 Informations Matériau standard de flector: VkR. Choix de l élastomère: voir chapitre 3. Toujours respecter la cote de montage minimum L. Compenser un décalage axial en choisissant une cote L plus élevée. S-LSt 2 Größe Drehmoment 1) Drehzahl Gesamtmasse 2) Size Torque 1) Speed Total weight 2) Taille Couple 1) Vitesse de rotation Poids total 2) T KN T Kmax n max [Nm] [Nm] [min -1 ] [kg] 0,7 S-LSt , ,6 2,6 S-LSt ,1 4,0 S-LSt ,6 7,0 S-LSt ,8 10,0 S-LSt ,4 16,5 S-LSt ,0 28,6 S-LSt ,8 40,0 S-LSt ,4 57,5 S-LSt , , ,0 133, S-LSt 144,0 1) Drehmomente für VkR 2) Gesamtmasse bei mittlerer Bohrung 1) Torque values forvkr 2) Total weight with middle bore 1) Couples pour flectors en VkR 2) Poids total à alésage moyen 11/98 TSCHAN - S 15
16 2 Kupplung mit Standardnaben Coupling with standard hub Accouplement à moyeu standard Maßblatt S-BT Dimensioned drawing Planche technique WS K 0005 MB1 L B C C l 2 h S z x M. L S D 1 D 2 d 1 l 1 l 1 d R d 1 D B Größe Size Taille Maße Dimensions Cotes d 1 max D 1 D 2 L l 1 l 2 S h d R D B B C C 1 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] ,5 37,5 3,0+2, , ,5 44,0 3,5+2, , , ,0 47,5 4,0+2, , , ,0 60,5 5,0+3, , , ,0 79,5 6,0+3, , ,0 88,5 7,0+3, , , ,5 88,5 7,0+4, , ,5 107,5 7,0+4, , , ,0 140,0 8,0+4, , , ,5 137,0 7,5+4, ,0 16 TSCHAN - S 11/98
17 Bauart Type Modèle S-BT Kupplung mit Standardnaben und Bremstrommel. Der Zwischenring kann nach Verschieben einer Welle mit montierter Nabe ausgewechselt werden. Coupling with standard hub and brake drum. The intermediate ring can be replaced after shifting a shaft with fitted hub. Accouplement à moyeu standard et frein à tambour. Le flector peut être remplacé (intercalé) simplement en repoussant l un des arbres supportant un moyeu. Informationen Ausführung mit verlängerten Naben (Teil 210, 220) möglich. Standard-Material des Zwischenrings VkR. Auswahl des Elastikums siehe Kapitel 3. Einbaumaß L nicht unterschreiten. Axiale Verschiebungen durch Zugaben beim Maß L berücksichtigen. 2 1 Notes Version with extended hub (part 210, 220) possible. Standard material of intermediate ring: VkR. See chapter 3 for further information on choice of elastic material. Installed size L must be maintained without fail. Axial displacement must be taken into account through allowances for value L. Informations Versions à moyeu rallongé (pièces 210, 220) possible. Matériau standard de flector: VkR. Choix de l élastomère: voir chapitre 3. Toujours respecter la cote de montage minimum L. Compenser un décalage axial en choisissant une cote L plus élevée. 2 Größe Verschraubung 1) Drehmoment 2) Drehzahl Gesamtmasse 3) Size Screw connection 1) Torque 2) Speed Total weight 3) Taille Visserie 1) Couple 2) Vitesse de rotation Poids total 3) z x M L S MA T KN T Kmax T BS 4) n max [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [min -1 ] [kg] x M , x M , , x M , x M , x M , x M , x M , , x M , x M , x M , x M , x M , x M , x M ,0 1) Schrauben nach DIN Festigkeitsklasse 8.8 mit Anziehdrehmoment M A 2) Drehmomente für VkR 3) Gesamtmasse bei mittlerer Bohrung 4) Maximal zulässiges Bremsmoment 1) Screws and bolts to DIN 912, strength class 8.8 with tightening torque M A 2) Torque values for VkR 3) Total weight with middle bore 4) Maximum allowed brake torque 1) Boulons normalisés DIN 912, classe de dureté 8.8, couple dynamométrique M A 2) Couples pour flectors en VkR 3) Poids total à alésage moyen 4) Couple de freinage maximum admissible 11/98 TSCHAN - S 17
18 2 Kupplung mit Standardnabe und Klauenring Coupling with standard hub and claw ring Accouplement à moyeu standard et anneau à crabots Maßblatt SD-5 Dimensioned drawing Planche technique WS K 0002 MB1 L l 2 S h S 1 l z x M. L S D 1 D 2 d 1 d R l 1 L 1 l 3 d 2 D 3 D 1 Größe Size Taille Maße Dimensions Cotes d 1 max d 2 max D 1 D 2 D 3 L L 1 l 1 l 2 l 3 l 4 S S 1 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] ,5 39,0 49,5 37,5 49,0 37,5 3,0 7, ,5 45,0 56,5 44,0 56,0 42,5 3,5 7, ,5 53,0 61,0 47,5 60,5 44,0 4,0 7, ,5 54,0 75,0 60,5 74,5 58,0 5,0 7, ,5 62,0 99,0 79,5 98,5 82,0 6,0 8, ,5 65,5 110,0 88,5 110,0 90,0 7,0 10, ,0 78,0 112,5 88,5 112,5 88,0 7,0 11, ,0 90,0 131,5 107,5 131,5 105,0 7,0 11, ,0 99,0 172,0 140,0 172,0 142,5 8,0 11, ,5 99,0 163,5 137,0 172,0 142,5 7,5 11,5 18 TSCHAN - S 11/98
19 Bauart Type Modèle SD-5 Kupplung mit Standardnabe und trennbarem Klauenring. Der Zwischenring kann nach Verschieben einer Welle mit montierter Nabe ausgewechselt werden. Coupling with standard hub and detachable claw ring. The intermediate ring can be replaced after shifting a shaft with fitted hub. Accouplement à moyeu standard et anneau à crabots amovibles. Le flector peut être remplacé (intercalé) simplement en repoussant l un des arbres supportant un moyeu. 2 1 Informationen Zur Trennung von An- und Abtrieb (z.b. bei der Drehrichtungsprüfung) kann Teil 366 mit zwei Schrauben an Teil 202 festgeschraubt werden. Standard-Material des Zwischenrings VkR. Auswahl des Elastikums siehe Kapitel 3. Einbaumaß L nicht unterschreiten. Axiale Verschiebungen durch Zugaben beim Maß L berücksichtigen. Notes Part 366 can be screwed to part 202 with two screws in order to separate input and output (e.g. when checking sense of rotation). Standard material for intermediate ring: VkR. See chapter 3 for further information on choice of elastic material. Installed size L must be maintained without fail. Axial displacement must be taken into account through allowances for value L. Informations Pour la séparation entrée / sortie (contrôle du sens de rotation, p. ex.), la pièce 366 peut être fermement fixée au moyen de deux boulons sur la pièce 202. Matériau standard de flector: VkR. Choix de l élastomère: voir chapitre 3. Toujours respecter la cote de montage minimum L. Compenser un décalage axial en choisissant une cote L plus élevée. 2 Größe Maße Verschraubung 1) Drehmoment 2) Drehzahl Gesamtmasse 3) Size Dimensions Screw connection 1) Torque 2) Speed Total weight 3) Taille Cotes Visserie 1) Couple 2) Vitesse de rotation Poids total 3) h d R z x M L S M A T KN T Kmax n max [mm] [mm] [Nm] [Nm] [Nm] [min -1 ] [kg] x M , x M , x M , x M , x M , x M , x M , x M , x M , x M ,0 1) Schrauben nach DIN Festigkeitsklasse 8.8 mit Anziehdrehmoment M A 2) Drehmomente für VkR 3) Gesamtmasse bei mittlerer Bohrung 1) Screws and bolts to DIN 912, strength class 8.8 with tightening torque M A 2) Torque values for VkR 3) Total weight with middle bore 1) Boulons normalisés DIN 912, classe de dureté 8.8, couple dynamométrique M A 2) Couples pour flectors en VkR 3) Poids total à alésage moyen 11/98 TSCHAN - S 19
20 2 Kupplung mit aushebbaren Klauenringen Coupling with detachable claw rings Accouplement à anneau et crabots amovibles Maßblatt Dimensioned drawing Planche technique WS K 0007 MB1 Maßblatt SDDL-5 Dimensioned drawing Planche technique WS K 0007 MB2 L L l 2 L 2 S 360 z x M. L S l 2 L 2 S 360 z x M. L S l 1 L 1 l 1 L 1 D 1 D 2 d 1 D 1 D 2 d 1 Größe Size Taille Maße Dimensions Cotes d 1 max D 1 D 2 L L 1 L 2 l 1 l 2 S [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] ,0 37,5 SDDL ,0 110,0 98, ,0 42,5 SDDL ,5 110,0 96, ,5 44,0 SDDL ,5 110,0 93, ,5 58,0 SDDL ,0 140,0 123, ,5 82,0 SDDL ,0 170,0 153, ,0 90,0 SDDL ,5 170,0 150, ,5 88,0 SDDL ,0 210,0 185, ,5 105,0 SDDL ,0 210,0 183, ,0 142,5 SDDL ,0 250,0 220, ,0 142,5 SDDL ,0 250,0 220, TSCHAN - S 11/98
21 Bauart Type Modèle SDDL-5 Kupplung mit Flanschnaben ( kurz, SDDL-5 lang), aushebbaren Klauenringen und Zwischenring. Coupling with flange hub ( short, SDDL-5 long), detachable claw rings and intermediate ring. Accouplement à moyeu-bride ( court, SDDL-5 rallongé), anneau à crabots amovibles et flector. Informationen Standard-Material des Zwischenrings VkR. Auswahl des Elastikums siehe Kapitel 3. Einbaumaß L nicht unterschreiten. Axiale Verschiebungen durch Zugaben beim Maß L berücksichtigen. Notes Standard material for intermediate ring: VkR See chapter 3 for further information on choice of elastic material. Installed size L must be maintained without fail. Axial displacement must be taken into account through allowances for value L. Informations Matériau standard de flector: VkR. Choix de l élastomère: voir chapitre 3. Toujours respecter la cote de montage minimum L. Compenser un décalage axial en choisissant une cote L plus élevée. SDDL-5 2 Größe Verschraubung 1) Drehmoment 2) Drehzahl Gesamtmasse 3) Size Screw connection 1) Torque 2) Speed Total weight 3) Taille Visserie 1) Couple 2) Vitesse de rotation Poids total 3) z x M L S M A T KN T Kmax n max [Nm] [Nm] [Nm] [min -1 ] [kg] x M ,9 SDDL-5 7, x M ,7 SDDL-5 11, x M ,8 SDDL-5 15, x M ,3 SDDL-5 27, x M ,9 SDDL-5 46, x M ,5 SDDL-5 64, x M ,9 SDDL-5 99, x M ,0 SDDL-5 133, x M ,0 SDDL-5 203, x M ,0 SDDL-5 221,0 1) Schrauben nach DIN Festigkeitsklasse 8.8 mit Anziehdrehmoment M A 2) Drehmomente für VkR 3) Gesamtmasse bei mittlerer Bohrung 1) Screws and bolts to DIN 912, strength class 8.8 with tightening torque M A 2) Torque values for VkR 3) Total weight with middle bore 1) Boulons normalisés DIN 912, classe de dureté 8.8, couple dynamométrique M A 2) Couples pour flectors en VkR 3) Poids total à alésage moyen 11/98 TSCHAN - S 21
22 2 Kupplung mit aushebbaren Klauenringen Coupling with detachable claw rings Accouplement à anneau et crabots amovibles Maßblatt SDDL-5-BS Dimensioned drawing Planche technique WS K 0051 MB1 L B 505 l 2 L 2 C S z x M. L S z x M. L S D 1 D 2 d 1 l 1 L 1 l 3 d 1 D 2 D B Größe Size Taille Maße Dimensions Cotes d 1 max D 1 D 2 L L 1 L 2 l 1 l 2 l 3 S D B B C [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] , , ,5 166,5 4, , , ,5 166,5 5, , , ,5 207,0 6, , , ,0 207,5 7, , , ,5 212,5 8, , , ,5 212,5 8, , , ,5 252,5 8, , , ,5 252,5 8, TSCHAN - S 11/98
23 Bauart Type Modèle SDDL-5-BS Kupplung mit Flanschnaben, aushebbaren Klauenringen, Zwischenring und Brems-Vollscheibe. Couplings with flange hub, detachable claw rings, intermediate ring and solid brake disc. Accouplement à moyeu-bride, anneau à crabots amovibles, flector et frein à disque plein. Informationen Standard-Material des Zwischenrings Vk60D. Auswahl des Elastikums siehe Kapitel 3. Einbaumaß L nicht unterschreiten. Axiale Verschiebungen durch Zugaben beim Maß L berücksichtigen. Notes Standard material for intermediate ring: Vk60D. See chapter 3 for further information on choice of elastic material. Installed size L must be maintained without fail. Axial displacement must be taken into account through allowances for value L. Informations Matériau standard de flector: Vk60D. Choix de l élastomère: voir chapitre 3. Toujours respecter la cote de montage minimum L. Compenser un décalage axial en choisissant une cote L plus élevée. 2 Größe Verschraubungen 1) Drehmoment 2) Drehzahl Gesamtmasse 3) Size Screw connection 1) Torque 2) Speed Total weight 3) Taille Visserie 1) Couple 2) Vitesse de rotation Poids total 3) z x M L S z x M1 L S1 M A T KN T Kmax n max [Nm] [Nm] [Nm] [min -1 ] [kg] x M x M , , , x M x M , , , x M x M , , , x M x M , , , x M x M , , x M , x M x M , x M , x M , x M x M , x M , x M , x M x M , x M ,0 1) Schrauben nach DIN Festigkeitsklasse 8.8 mit Anziehdrehmoment M A 2) Drehmomente für Vk60D 3) Gesamtmasse bei mittlerer Bohrung 1) Screws and bolts to DIN 912, strength class 8.8 with tightening torque M A 2) Torque values for Vk60D 3) Total weight with middle bore 1) Boulons normalisés DIN 912, classe de dureté 8.8, couple dynamométrique M A 2) Couples pour flectors en Vk60D 3) Poids total à alésage moyen 11/98 TSCHAN - S 23
24 2 Kupplung mit aushebbaren Klauenringen Coupling with detachable claw rings Accouplement à anneau et crabots amovibles Maßblatt SDDL-5-BSV Dimensioned drawing Planche technique WS K 0052 MB1 L B 507 l 2 L 2 C S z x M z 1 x M1 D 1 D 2 d 1 l 1 L 1 l 3 d 2 D 4 D 3 D B Größe Size Taille Maße Dimensions Cotes d 1max d 2max D 1 D 2 D 3 D 4 L L 1 L 2 l 1 l 2 l 3 S D B B C [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] ,5 69,5 61,0+2, , , ,0 81,0 72,5+2, , , ,5 84,5 76,0+3, , , , ,5 102,5 95,0+3, , , ,0 119,0 111,5+4, , , ,0 130, ,0 130,0 122,5+4, , , ,0 142, ,5 138,5 131,0+4, , , ,5 150, ,5 158,5 139,0+4, , , TSCHAN - S 11/98
25 Bauart Type Modèle SDDL-5-BSV Kupplung mit Flanschnaben, aushebbaren Klauenringen, Zwischenring und innenbelüfteter Bremsscheibe. Couplings with flange hub, detachable claw rings, intermediate ring and internally ventilated brake disc. Accouplement à moyeu-bride, anneau à crabots amovibles, flector et frein à disque autoventilé. Informationen SDDL-5-BSP mit Brems-Vollscheibe auf Anfrage. Standard-Material des Zwischenrings Vk60D. Auswahl des Elastikums siehe Kapitel 3. Einbaumaß L nicht unterschreiten. Axiale Verschiebungen durch Zugaben beim Maß L berücksichtigen. Notes SDDL-5-BSP with solid brake disk on request. Standard material for intermediate ring: Vk60D. See chapter 3 for further information on choice of elastic material. Installed size L must be maintained without fail. Axial displacement must be taken into account through allowances for value L. Informations SDDL-5-BSP avec frein à disque plein sur demande. Matériau standard de flector: Vk60D. Choix de l élastomère: voir chapitre 3. Toujours respecter la cote de montage minimum L. Compenser un décalage axial en choisissant une cote L plus élevée. 2 Größe Verschraubungen 1) Drehmoment 2) Drehzahl Gesamtmasse 3) Size Screw connection 1) Torque 2) Speed Total weight 3) Taille Visserie 1) Couple 2) Vit. de rotation Poids total 3) z x M L S M A z x M 1 L S1 M A1 T KN T Kmax n max [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] [min -1 ] [kg] x M x M , x M ,4 9 x M x M , x M ,6 12 x M x M , ,0 15 x M x M , x M , x M x M , x M , x M , x M x M , x M , x M ,9 12 x M x M , ,8 14 x M x M ,8 1) Schrauben nach DIN Festigkeitsklasse 8.8 mit Anziehdrehmoment M A bzw. M A1 2) Drehmomente für Vk60D 3) Gesamtmasse bei mittlerer Bohrung 1) Screws and bolts to DIN 912, strength class 8.8 with tightening torque M A or M A1 2) Torque values for Vk60D 3) Total weight with middle bore 1) Boulons normalisés DIN 912, classe de dureté 8.8, couple dynamométrique M A ou M A1 2) Couples pour flectors en Vk60D 3) Poids total à alésage moyen 11/98 TSCHAN - S 25
26 2 Kupplung mit Klauenflansch Coupling with claw flange Accouplement avec bride à mors Maßblatt SX Dimensioned drawing Planche technique WS K 0010 MB1 Nur für Größe Only for size Pour tailles seulement L L l 3 l 4 l 2 S h d L l 2 S h l 4 d L l 3 D 1 D 2 d 1 l d R 230 D 3 H7 D 4 D 5 D 1 D 2 d 1 l d R 230 D 3 h7 D 4 D 5 Größe Size Taille Maße Dimensions Cotes d 1max D 1 D 2 D 3 D 4 D 5 z x d L L l 1 l 2 l 3 l 4 S h d R [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] SX x 9 84,5 49,5 37, , SX x 9 97,0 56,5 44, , SX x 9 109,0 61,0 47, , SX x 13,5 126,5 75,0 60, , SX x 13,5 156,5 99,0 79, , SX x 13,5 171,0 110,0 88, , SX x 13,5 187,5 112,5 88, , SX x 13,5 218,5 131,5 107, , SX x 17,5 271, ,0 140, x 17,5 273,5 30 7, SX 265,0 163,5 137, x 17,5 SLX 285,0 183,5 157, , SX 265,0 163,5 137, x 22 SLX 285,0 183,5 157, , SX 268,0 163,5 137, x 22 SLX 288,0 183,5 157, , SX 262,0 163,5 137, x 30 SLX 282,0 183,5 157, , TSCHAN - S 11/98
27 Bauart Type Modèle SX Kupplung mit Standardnabe und Klauenflansch. Der Zwischenring kann nach Verschieben einer Welle mit montierter Nabe ausgewechselt werden. Coupling with standard hub and claw flange. The intermediate ring can be replaced after shifting a shaft with fitted hub. Informationen Standard-Material des Zwischenrings Pb82. Auswahl des Elastikums siehe Kapitel 3. Einbaumaß L nicht unterschreiten. Axiale Verschiebungen durch Zugaben beim Maß L berücksichtigen. Accouplement à moyeu standard et bride à mors. Le flector peut être remplacé (intercalé) simplement en repoussant l un des arbres supportant un moyeu. 2 Notes Standard material for intermediate ring: Pb82. See chapter 3 for further information on choice of elastic material. Installed size L must be maintained without fail. Axial displacement must be taken into account through allowances for value L. Informations Matériau standard de flector: Pb82. Choix de l élastomère: voir chapitre 3. Toujours respecter la cote de montage minimum L. Compenser un décalage axial en choisissant une cote L plus élevée. 2 1 Größe Drehmoment 1) Drehzahl Gesamtmasse 2) Size Torque 1) Speed Total weight 2) Taille Cotes 1) Vitesse de rotation Poids total 2) T KN T Kmax n max [Nm] [Nm] [min -1 ] [kg] SX ,5 SX ,2 SX ,0 SX ,6 SX ,3 SX ,7 SX ,1 SX , ,7 SX ,4 SX 81, SLX 85,6 SX 81, SLX 85,6 SX 81, SLX 85,6 SX ,8 SLX 85,6 1) Drehmomente für Pb82 2) Gesamtmasse bei mittlerer Bohrung 1) Torque values for Pb82 2) Total weight with middle bore 1) Couples pour flectors en Pb82 2) Poids total à alésage moyen 11/98 TSCHAN - S 27
28 2 Kupplung mit Klauenflansch Coupling with claw flange Accouplement avec bride à mors Maßblatt SV Dimensioned drawing Planche technique WS K 0014 MB1 L l 4 Nur für Größe Only for size Pour tailles seulement L l 4 l 3 S d L S d L l D 1 d 1 l 1 D 2 D H7 3 D 4 D 5 D 1 d 1 l 1 D 2 D 3 h7 D 4 D 5 Größe Size Taille Maße Dimensions Cotes d 1 max D 1 D 2 D 3 D 4 D 5 z x d L L l 1 l 3 l 4 S [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] x , x , x , x 13, , x 13, , x 13, , x 13, , x 13, , x 17, x 17, , x 17, x x , x TSCHAN - S 11/98
29 Bauart Type Modèle SV Kupplung mit Innennabe und Klauenflansch. Der Zwischenring kann nach Verschieben einer Welle mit montierter Nabe ausgewechselt werden. Coupling with inner hub and claw flange. The intermediate ring can be replaced after shifting a shaft with fitted hub. Informationen Standard-Material des Zwischenrings Pb82. Auswahl des Elastikums siehe Kapitel 3. Einbaumaß L nicht unterschreiten. Axiale Verschiebungen durch Zugaben beim Maß L berücksichtigen. Accouplement à moyeu intérieur et bride à mors. Le flector peut être remplacé (intercalé) simplement en repoussant l un des arbres supportant un moyeu. 2 Notes Standard material for intermediate ring: Pb82. See chapter 3 for further information on choice of elastic material. Installed size L must be maintained without fail. Axial displacement must be taken into account through allowances for value L. Informations Matériau standard de flector: Pb82. Choix de l élastomère: voir chapitre 3. Toujours respecter la cote de montage minimum L. Compenser un décalage axial en choisissant une cote L plus élevée. 2 1 Größe Drehmoment 1) Drehzahl Gesamtmasse 2) Size Torque 1) Speed Total weight 2) Taille Couple 1) Vitesse de rotation Poids total 2) T KN T Kmax n max [Nm] [Nm] [min -1 ] [kg] , , , , , , , , , , , , , ,8 1) Drehmomente für Pb82 2) Gesamtmasse bei mittlerer Bohrung 1) Torque values for Pb82 2) Total weight with middle bore 1) Couples pour flectors en Pb82 2) Poids total à alésage moyen 11/98 TSCHAN - S 29
30 2 Größe Size Taille Masse der Bauteile Weight of components Poids des éléments [kg] 200 1) 204 1) 210 1) ) ) 50 0,014 0,3 0, ,045 0,8 85 0,060 1,2 2,02 0, ,100 2,0 1,90 2,77 0,45 1,04 0,85 0,85 1, ,155 3,4 3,38 5,84 0,62 1,85 1,30 1,30 2, ,250 4,9 4,80 7,58 0,92 2,92 2,10 2,10 3, ,345 8,1 8,00 13,83 1,22 4,86 2,50 2,50 6, ,530 14,0 13,53 18,63 1,70 7,65 4,00 4,00 11, ,840 19,5 18,97 27,78 2,30 9,72 5,00 5,00 18, ,200 28,1 27,90 39,49 3,80 16,43 7,20 7,20 24, ,900 40,9 40,43 6,60 25,39 12,70 12,70 36, ,200 66,0 65,00 19,00 19,00 60, ,50 68, ,20 68, ,000 65,2 70,50 68,95 13,60 75,20 22,00 22,00 65, ,00 75, ,30 75, ,60 75,20 1) Einzelmassen bei mittlerer Bohrung 1) Part weight with middle bore 1) Poids à alésage moyen Standardmaterial der Bauteile Standard material of components Matériaux standards pour les éléments abhängig von der Bauart der Kupplung depends on type of coupling en fonction du modèle d accouplement Stahl Stahl Stahl Aluminium Stahl Stahl Stahl Steel Steel Steel Aluminium Steel Steel Steel Acier Acier Acier Aluminium Acier Acier Acier 30 TSCHAN - S 11/98
31 Masse und Standardmaterial der Bauteile Weight and standard material of components Poids respectifs et matériaux standards des éléments Größe Size Taille Masse der Bauteile Weight of components Poids de éléments [kg] ) 369 1) 370 1) ,85 2, x 75 4, ,30 4, x 30 5,4 200 x 75 4, x 30 10, ,10 5,58 8, ,50 10,81 14, ,00 18,70 22, ,00 26,66 32,5 315 x 30 5,4 200 x 75 4, x 30 21,6 315 x 30 10,0 355 x 30 7,6 250 x 95 9, x 30 27,9 355 x 30 12,0 400 x 30 9,4 250 x 95 8, x 30 12,9 315 x , x , x , x 30 26,9 450 x 30 34,8 500 x 30 43,6 400 x 30 16,0 450 x 30 19,0 450 x 30 33,8 500 x 30 42,6 560 x 30 54,4 500 x 30 40,9 500 x 30 23,5 400 x , x 30 52,7 500 x 30 23,0 550 x 30 23,5 500 x , x 30 68,1 550 x 30 29,0 710 x 30 87,9 550 x 30 23,5 550 x 30 29,0 630 x 30 66, ,20 41,78 43,6 630 x 30 25,5 500 x , x 30 41,0 710 x 30 85,8 710 x 30 34,6 710 x 30 53,0 710 x 30 34,6 710 x 30 84,3 710 x 30 53,0 630 x , ,70 52,97 55,1 800 x 30 47,1 800 x ,4 800 x 30 70,0 710 x , x 42 47,1 800 x ,9 630 x 42 45, ,00 81,57 87, ,00 86,98 98,7 800 x 30 47,1 630 x , x 42 47,1 710 x , x 42 85, x 42 85,8 800 x ,9 800 x , x ,0 800 x ,7 710 x , x , x ,4 800 x 30 70,0 630 x 42 45,0 800 x 42 77, x ,0 2 Standardmaterial der Bauteile Standard material of components Matériaux standards pour les éléments Stahl Stahl Stahl Stahl Stahl GGG Stahl GGG Steel Steel Steel Steel Steel Acier Acier Acier Acier Acier Nodular Steel Nodular cast iron cast iron Fonte graphite shéroidale Acier Fonte graphite shéroidale 11/98 TSCHAN - S 31
ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6
S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten
Plus en détailFabricant. 2 terminals
Specifications Fabricant Nominal torque (Nm) 65 Minimal torque (Nm) 0,63 Coil resistance - 20 C (ohms) 20 Rated current DC (A) 1 Rotor inertia (kg.m 2 ) 2.10-3 Weight (kg) 7,20 Heat dissipation continuous
Plus en détailZ-Axis Compliance Device Compliance en z
Compensation for different vertical positions Collision recognition in Z-direction Protection of parts and work pieces Monitoring of the insertion forces during assembly operations Monitoring of the picking
Plus en détail1. Raison de la modification
T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.
Plus en détail9 Überfallkanten, Überfallwehre. Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur
02 01 9 Überfallkanten, Überfallwehre Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur 99 17 16 15 14 13 12 03 04 11 10 09 08 07 06 05 Technische Erläuterung - Technical explantion -
Plus en détailGeneral Information / Informations générales / Allgemeine Informationen
General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen D K S L P 20X EWL 000 D L S G 40X EWL 000 D 2 S K 65X EWK 000 D 3 D S 150X AWM 000 D K S J * 10X W2 EWL 000 8General Information
Plus en détailNew super compact hollow shaft servo motor
SMS Planetenhohlwellengetriebemotoren PY SMS PY Planetary Geared Hollow Shaft Motors Motoréducteurs planétaires à arbre creux SMS PY Neuer superkompakter Hohlwellen-Servomotor Beschleunigungsmoment: 47
Plus en détailReservedele Spareparts Ersatzteile Pieces. Maxidisc rubber-suspension 300/400 serial no. 809-xxx
Reservedele Spareparts Ersatzteile Pieces Maxidisc rubber-suspension 300/400 serial no. 809-xxx Indholdsfortegnelse, Table of Contents, Inhaltsverzeichnis, Table des matières RESERVEDELSLISTENS OPBYGNING,
Plus en détailTrittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités
Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schallschutzelement für Treppenläufe/Elément insonorisant pour volées d escaliers Hohe Trittschallminderung Résistance élevée
Plus en détailWandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA
Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über
Plus en détailWie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt
Plus en détailRéserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf
crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens
Plus en détailMotorleistungssteigerung / Tuning moteurs
Motorleistungssteigerung / Tuning s ugmentation de puissance Leistung BT entspr. ca. Puissance BT TV 8,0 % incluse Caddy, Caddy 4-Motion (Typ 2K) 1VD 246 1.9 TDI BJB 3VD 382 1VD5 02 1VD5 17 3VD7 25 a 3VD7
Plus en détailEmbases pour raccordement G1/8 - G1/4
Embases pour raccordement - Manifolds for spool valves Informations générales General information Embases modulaires pour distributeurs et Multiple sub-bases for and spool valves Embases monobloc pour
Plus en détailNotice Technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...
Plus en détailSMS Planetengetriebemotoren mit Hohlwelle PY SMS PY Planetary Geared Motors with Hollow Shaft Motoréducteurs planétaires à arbre creux SMS PY
SMS Planetengetriebemotoren mit Hohlwelle PY SMS PY Planetary Geared Motors with Hollow Shaft Motoréducteurs planétaires à arbre creux SMS PY Neuer superkompakter Synchron-Servomotor mit Hohlwelle l Beschleunigungsmoment:
Plus en détail(Exemple ici de calcul pour une Ducati 748 biposto, et également pour un S2R1000, équipé d un disque acier en fond de cloche, et ressorts d origine)
Analyse de la charge transmise aux roulements de la roue dentée, notamment en rajoutant les efforts axiaux dus aux ressorts de l embrayage (via la cloche) (Exemple ici de calcul pour une Ducati 748 biposto,
Plus en détailTyp 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.
Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes
Plus en détailSWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton
-2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,
Plus en détailParcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion
Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique
Plus en détailGénéralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS
Généralités Aperçu Introduction Précision Instruction de montage Lubrification Conception page............................. 4............................. 5............................. 6.............................
Plus en détailAPPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
Plus en détailDie Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,
PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends
Plus en détailContrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual
p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5
Plus en détailVis à billes de précision à filets rectifiés
sommaire Calculs : - Capacités de charges / Durée de vie - Vitesse et charges moyennes 26 - Rendement / Puissance motrice - Vitesse critique / Flambage 27 - Précharge / Rigidité 28 Exemples de calcul 29
Plus en détailSYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS
SYSTÈME DE GAINES À SPIRALE ET RACCORDS TOURNANTS SPIRAL PVC CONDUIT SYSTEMS AND REVOLVING FITTINGS Gaines a Spirale Matufless...page 190 Matufless spiral PVC conduit Raccords Tournants Matufless...page
Plus en détailImproving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises
Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical
Plus en détail03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000
03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---
Plus en détailBetriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560
Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56
Plus en détailJ201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE
J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia
Plus en détailMAGTROL. Frein à courant de Foucault haute vitesse WB 23. WB 23 Fiche Technique CARACTÉRISTIQUES COMMANDE PAR PC DESCRIPTION
Fiche Technique Frein à courant de Foucault haute vitesse CARACTÉRISTIQUES nominal : 80 mnm Vitesse de rotation élevée 100 000 tmin -1 de freinage : 120 W en permanence et 400 W en intermittence Faible
Plus en détailPaxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB
Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.
Plus en détailDISQUE DUR. Figure 1 Disque dur ouvert
DISQUE DUR Le sujet est composé de 8 pages et d une feuille format A3 de dessins de détails, la réponse à toutes les questions sera rédigée sur les feuilles de réponses jointes au sujet. Toutes les questions
Plus en détailLe No.1 de l économie d énergie pour patinoires.
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en
Plus en détail1- Gaz-mm British standrad to mm. DIAMÈTRE EXTÉRIEUR FILETÉ mm. DIAMÈTRE INTÉRIEUR TARAUDÉ mm
1- Gaz-mm British standrad to mm PAS BRITISH STANDARD DIAMÈTRE EXTÉRIEUR FILETÉ mm DIAMÈTRE INTÉRIEUR TARAUDÉ mm DIAMÈTRE DE L'AVANT- TROU mm RACCORD PLOMBERIE G 1/8" 9,73 8,85 8,80 G 1/4" 13,16 11,89
Plus en détailSchnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton
Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv
Plus en détail(51) Int Cl. 7 : E03B 7/07, E03C 1/02
(19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets *EP00129827B1* (11) EP 1 298 27 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du
Plus en détailThis is a preview - click here to buy the full publication NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD. Telecontrol equipment and systems
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STAN DARD CEI IEC 870-3 Première édition First edition 1989-03 Matériels et systèmes de téléconduite Troisième partie: Interfaces (caractéristiques électriques) Telecontrol
Plus en détailRainshower System. Rainshower System
27 032 27 418 27 174 Rainshower System Rainshower System D...1...1 I...5...5 N...9...9 GR...13 TR...17 BG...21 RO...25 GB...2...2 NL...6...6 FIN...10 CZ...14 SK...18 EST...22 CN...26 F...3...3 S...7...7
Plus en détailSoftware and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel
Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel 1 System requirements Windows Windows 98, ME, 2000, XP, Vista 32/64, Seven 1 Ghz CPU 512 MB RAM 150 MB free disk space 1 CD
Plus en détailRoulements à billes en plastique
Roulements à billes en plastique Linear Motion and Assembly Technologies 1 STAR Roulements à billes en plastique Roulements à billes en plastique Construction Bague intérieure/extérieure Polyacétal Cage
Plus en détailAMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32
THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the
Plus en détailTABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION
1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2
Plus en détailNORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification
Plus en détailAUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE
SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne
Plus en détailOnce the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..
Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une
Plus en détailCharge Force Poids. Highly Reliable Systems for Measuring and Monitoring Load, Force and Weight
Charge Force Poids LOAD-FORCE-WEIGHT Capteurs force-poids Systèmes de mesure et de surveillance Charge-Force- Poids de très grande fiabilité Axes dynamométriques Capteurs sur câble Extensomètres Conditionneurs
Plus en détailVDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Ausweis-Nr. / Certificate No. 40033326 Blatt / page 2 Name und Sitz des Genehmigungs-Inhabers / Name and registered seat of the Certificate holder Enphase Energy,
Plus en détailVKF Brandschutzanwendung Nr. 11109
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe
Plus en détail185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC
500 / 500C 09/07-312 FL 515009 500 / 500C CHF 104,00 ET 40 185/55R15 1,4i 16V (74 kw) 21-5-21A/KE-17 500 / 500C 312 Seismo SO 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert Interio IN 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert
Plus en détailTechnische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique
Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique Technische data, Technical data, Technische Daten, Spécifications technique 11-R/50-1 11-R/60-2 11-R/71-3
Plus en détailForce de serrage 123 N.. 21800 N. Pince de préhension parallèle à 2 doigts PGN-plus 160 avec doigts de préhension spécifiques à la pièce à manipuler
PGN-plus Tailles 40.. 380 Poids 0.08 kg.. 39.5 kg Force de serrage 123 N.. 21800 N Course par doigt 2 mm.. 45 mm Poids de pièce recommandé 0.62 kg.. 80.5 kg Exemple d application Poste de chargement de
Plus en détailVorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS
Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS 1. Semester = Wintersemester in Passau Semestre 1 = Semestre d Hiver/Semestre impair à Passau
Plus en détail35C11-13 13-15V 15V (/P) Fourgon avec Quad-Leaf FR F1A - Euro5+ LD
35C11-13 13-15V 15V (/P) avec Quad-Leaf FR F1A - Euro5+ LD Modellen len / Modèle : Daily 35C11-13 13-15V 15V (/P) Dimensions (mm) & poids (kg) Quad-Leaf Empattement / Toit 3520 / H1 3520 / H2 4100 / H2
Plus en détailPRINCIPE DE HOTTE SPÉCIALE COMPLÈTE TYPE «RHC» COMPLETE «RHC» TYPE SPECIAL HOOD SYSTEM
38 PRINCIPE DE HOTTE SPÉCIALE COMPLÈTE TYPE «RHC» COMPLETE «RHC» TYPE SPECIAL HOOD SYSTEM Cette hotte est spécialement étudiée pour que l extraction soit parfaitement réalisée grâce aux filtres à chocs
Plus en détailAGREX. épandeurs d engrais / fertiliser spreaders NOUVEAU! NEW!
AGREX épandeurs d engrais / fertiliser spreaders NOUVEAU! NEW! MTI Canada Inc. 1720, boul. de la Rive-Sud Saint-Romuald (Québec) G6W 5M6 Service en français : 1 866 667-6328 English services : 1 866 718-4746
Plus en détail(51) Int Cl.: F27D 3/02 (2006.01)
(19) (11) EP 1 880 17 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 16.07.08 Bulletin 08/29 (21) Numéro de dépôt: 06726144.6 (22) Date de dépôt: 24.03.06
Plus en détailMOTO ELECTRIQUE. CPGE / Sciences Industrielles pour l Ingénieur TD06_08 Moto électrique DIAGRAMME DES INTER-ACTEURS UTILISATEUR ENVIRONNEMENT HUMAIN
MOTO ELECTRIQUE MISE EN SITUATION La moto électrique STRADA EVO 1 est fabriquée par une société SUISSE, située à LUGANO. Moyen de transport alternatif, peut-être la solution pour concilier contraintes
Plus en détailMultitension Monofonction. Multitension Multifonction
Série - Relais temporisés modulaires 16 A SERIE Caractéristiques.01.11 Relais temporisés multifonction et monofonction.01 - Multifonction et multitension.11 - Temporisé à la mise sous tension, multitension
Plus en détail2105-2110 mm 1695 mm. 990 mm Porte-à-faux avant. Modèle de cabine / équipage Small, simple / 3. Codage 46804211 46804311 46804511
CANTER 3S13 2105-2110 mm 1695 mm 990 mm Porte-à-faux avant 3500 3995 4985 Longueur max. de carrosserie** 2500 2800 3400 Empattement 4635 4985 5785 Longueur hors tout Masses/dimensions Modèle 3S13 Modèle
Plus en détailSamos SI 0045-2200 E1/E2
Samos SI 0045-2 E1/E2 Samos SI 01 E1 Samos SI Seitenkanalgebläse, in einstufiger (E1) oder zweistufiger Bauart (E2), sind in allen Bereichen einsetzbar, wo eine pul sa ti ons freie Förderung des Mediums
Plus en détailRecherche et gestion de l Information
Page 1 / 5 Titre Recherche et gestion de l Information Filière Domaine Année de validité Information documentaire Concepts et techniques ID 2014-2015 N o Obligatoire Semestre de référence 723-1n S3 Prérequis
Plus en détailINTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise
ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:
Plus en détailVKF Brandschutzanwendung Nr. 20465
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Gruppe 443 Gesuchsteller Abgasanlagen aus
Plus en détailP-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa
7 P-W 8 5 Optional 4 nel caso P-W aggiungere il connettore optional e continuare con la sequenza della fig. 8 In case of P-W, the optional connector must be added and procedure as in picture 8 followed
Plus en détailThe new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.
General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation
Plus en détailRULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
Plus en détail0.8 U N /0.5 U N 0.8 U N /0.5 U N 0.8 U N /0.5 U N 0.2 U N /0.1 U N 0.2 U N /0.1 U N 0.2 U N /0.1 U N
Série 55 - Relais industriels 7-10 A Caractéristiques 55.12 55.13 55.14 Relais pour usage général avec 2, 3 ou 4 contacts Montage sur circuit imprimé 55.12-2 contacts 10 A 55.13-3 contacts 10 A 55.14-4
Plus en détailFree Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013
Free Trading Summer promotion 2013 Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Avenue de Beauregard 11 CH-1700 Fribourg Tel: 026 304 13 40 Fax 026 304 13 49 Musée des grenouilles et
Plus en détailVERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca
130 VERTIKA GENNIUS VERTIKA GENNIUS 131 Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca Nuovo sistema passacavo motore per nascondere il cavo elettrico alla
Plus en détailCheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
Plus en détailMoteur DC: Comment faire varier sa vitesse?
Moteur DC: Comment faire varier sa vitesse? Zone d'utilisation Moteur à excitation shunt Influence I e Petite perturbation : e.g. augmentation vitesse À partir de P : couple moteur P'' < couple résistant
Plus en détailBILL 203 PROJET DE LOI 203
Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014
Plus en détailRevision of hen1317-5: Technical improvements
Revision of hen1317-5: Technical improvements Luca Felappi Franz M. Müller Project Leader Road Safety Consultant AC&CS-CRM Group GDTech S.A., Liège Science Park, rue des Chasseurs-Ardennais, 7, B-4031
Plus en détailFeuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2
Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d
Plus en détailActions de réduction de bruit sur un moteur poids lourd
10 Actions de réduction de bruit sur un moteur poids lourd Laurent Moulin, Renault VI, 99, route de Lyon, 69802 Saint Priest, e-mail : laurent.moulin@renaultvi.com D epuis 1974 à aujourd hui, la réglementation
Plus en détailBase de données du radon en Suisse
Base de données du radon en Suisse 1 Stratégie du programme radon Locaux d habitation et de séjour Secteurs de travail Valeurs légales: Bâtiments existants: 1000 Bq/m 3 (valeur limite) Bâtiments neufs
Plus en détailManuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)
Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales
Plus en détailRoulements à une rangée de billes de génération C. Information Technique Produit
Roulements à une rangée de billes de génération C Information Technique Produit Sommaire Caractéristiques 2 Avantages des roulements à billes FAG de génération C 2 Etanchéité et lubrification 2 Température
Plus en détailSERIE TS-770 SYSTEME CONFERENCE
SERIE TS-770 SYSTEME CONFERENCE Le système de conférence à fils de TOA installation, utilisation et extension faciles, Avec la participation à distance via IP ou téléphone. Système de conférence compact,
Plus en détailConcorde - R (COR) COR 127/06/20 (21) D 5 x 19,05 14 24 24* 76,2 138,0 3,4 x 2,2 230 15.180 53,9 0,0197 KH
5.1 www.ring-alliance.com 5.1 Concorde - R (COR) Schienenausführung Blade type Mécanisme à plaque Mecansimso de regleta A Blatthöhe A Sheet length A Hauteur de feuille A Longitud del mecanismo COR 127/06/13
Plus en détailINSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM
INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social
Plus en détailProduktinformation. Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1. Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1. Moniteur MOM 711-0
MOM711_0_01_021843 20.09.2002 8:00 Uhr Seite 1 Produktinformation Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1 Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1 Moniteur MOM 711-0 MOM711_0_01_021843 20.09.2002 8:00 Uhr Seite 4 English
Plus en détailRèglement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation
THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel
Plus en détailthat the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,
Plus en détailNEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning
Air cooled Condensers ( ACC ) Cleaning Air Cooled heat exchangers ( Finfan) Cleaning Cleaning Services Permanente installation NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning New and revolutionnary high pressure
Plus en détail(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14
(19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets *EP00086770B1* (11) EP 0 867 70 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du
Plus en détailDIN-Connectors designed by professionals - for professionals
DIN-Connectors designed by professionals - for professionals Serie 71200 Buchsen. Receptacles. Connecteurs femelles Buchse mit Konsolenbefestigung im Metallgehäuse, mit durchgehender Gehäuseerdung. Receptacle
Plus en détailFranzösisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung
Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung HUM 8. Mai 01 Französisch Hören (B1) Korrekturheft Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich
Plus en détailYour Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:
Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:
Plus en détailEuropâisches Patentamt. European Patent Office Office européen des brevets. @ Numéro de publication: 0086 441 B1 FASCICULE DE BREVET EUROPEEN
Europâisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets @ Numéro de publication: 0086 441 B1 FASCICULE DE BREVET EUROPEEN ( ) Dafe de publication du fascicule du brevet: @ Int. Cl.4:
Plus en détailApplication Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
Plus en détail13-49 page C14 Volant à bras en tôle inox. Volant deux bras. technopolymère. Volant deux bras. technopolymère, à poignée éclipsable.
Série 13 Volants C 01 Volants à bras 13-49 page C Volant à bras en tôle inox 13-29 page C Volant deux bras aluminium pelliculé à poignée éclipsable automatiquement 13- page C33 Volant plein aluminium 13-02
Plus en détailNatixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking
European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green
Plus en détailVannes à boisseau sphérique Ball valves
Vannes à boisseau sphérique Ball valves Gamme de produits et données techniques Product overview and technical data GESTION DES FLUIDES, VANNES, MESURE ET REGULATION VALVES, MEASUREMENT AND CONTROL SYSTEMS
Plus en détailXXXX F16D ACCOUPLEMENTS POUR LA TRANSMISSION DES MOUVEMENTS DE ROTATION; EMBRAYAGES; FREINS [2]
XXXX F16D F16D F16 ÉLÉMENTS OU ENSEMBLES DE TECHNOLOGIE; MESURES GÉNÉRALES POUR ASSURER LE BON FONCTIONNEMENT DES MACHINES OU INSTALLATIONS; ISOLATION THERMIQUE EN GÉNÉRAL F16D XXXX F16D ACCOUPLEMENTS
Plus en détail8717/27/37 GAS DENSITY MONITOR
ANWENDUNG APPLICATION APPLICATION Hochspannungstechnologie Techn. de haute tension High voltage technology Mittelspannungstechnologie Techn. de moyenne tension Medium voltage technology HAUPTMERKMALE CARACTÈRES
Plus en détailcollection 2012 FR / GB
collection 2012 FR / GB Garantie 5 ans châssis, 2 ans pièces d usures 5 years warranty on the frame, 2 years warranty on wearing parts Poids maximum utilisateur Maximum user weight Nombre de fonctions
Plus en détailL. Obert, T. Lascar, A. Adam
Améliorer la consolidation des tubérosités grâce au système OMS (Offset Modular System) et l autogreffe Improving tuberosity consolidation using the OMS system (Offset Modular System) L. Obert, T. Lascar,
Plus en détail