Guide de Student Handbook
|
|
|
- Sophie St-Arnaud
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Guide de l étudiant Student Handbook
2 II Informations administratives Administrative information Plan DU CAMPUS CAMPUS MAP Republic and State of Geneva, Department of Security (DS), Delegate to International Geneva The Graduate Institute 1. Maison de la paix 2. Edgar and Danièle de Picciotto Student House 3. Villa Barton 4. Villa Rigot 5. Rothschild 6. Villa Moynier (Joint centres with the University of Geneva) International Organisations 7. International Committee of the Red Cross (ICRC) 8. International Labour Organization (ILO) 9. International Organization for Migration (IOM) 10. International Telecommunication Union (ITU) 11. United Nations Children s Fund (UNICEF) 12. United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) 13. United Nations Office at Geneva (UNOG) 14. United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) 15. World Health Organization (WHO) 16. World Intellectual Property Organization (WIPO) 17. World Meteorological Organization (WMO) 18. World Trade Organization (WTO) Non-Governmental Organisations 19. Association for the Prevention of Torture (APT) 2 0. Drugs for Neglected Diseases Initiative (DNDi) 21. Gavi Alliance 2 2. Global Alliance for Improved Nutrution (GAIN) 2 3. Handicap International, Swiss Section 2 4. HD Centre for Humanitarian Dialogue 2 5. Human Rights Watch 2 6. International Organization for Standardization (ISO) 2 7. Doctors Without Borders
3 Informations administratives Administrative information 1 Table des matières Table of contents Mot de bienvenue 2 WELCOME NOTE Calendrier académique 4 Academic CALendar Arrivée et première semaine 5 Arrival and first week Informations administratives 8 Administrative information Informations académiques 10 academic information Organisation et contacts 15 Organisation and contacts Autres prestations aux étudiants 21 Other student services Vivre à Genève 22 Living in Geneva Index français 24 English Index 25
4 2 Informations administratives Administrative information Mot de bienvenue WelCOME NOTE C hères étudiantes, chers étudiants, Je suis heureuse de vous accueillir à l Institut de hautes études internationales et du développement pour l année académique Nous formons une communauté de chercheurs et d étudiants spécialisée dans l étude des affaires mondiales, avec une mission commune : développer une pensée créative sur les principaux enjeux contemporains, promouvoir la responsabilité mondiale et faire progresser le respect de la diversité. Par votre travail à l Institut, vous participez à cette mission que je vous invite à embrasser sans réserve. Celles et ceux d entre vous qui arrivent à Genève cet automne constituent la première cohorte d étudiants qui accompliront leurs études au nouveau siège de l Institut. La Maison de la paix n est pas seulement un bâtiment. Elle incarne nos valeurs de créativité et d excellence, couplées à notre engagement en faveur de la diversité et d une action responsable dans les affaires mondiales. Par sa conception architecturale en forme de pétales, la Maison de la paix évoque l environnement naturel tout en étant conforme à des normes environnementales élevées. Elle vous surprendra par ses qualités esthétiques, associant un sens aigu de l urbanisme à une élégance remarquable. Le bâtiment est situé au cœur de la «genève internationale», soit les agences des Nations unies et les organisations non gouvernementales qui se consacrent à faire progresser les droits humains, dont les droits de la femme, à lutter contre la guerre, à améliorer la coopération économique internationale et à résoudre les problèmes liés à l environnement, à la santé et aux migrations. Nous les considérons comme nos partenaires dans la mission de l Institut. A l Institut, vous ferez partie d un groupe varié de chercheurs et d étudiants originaires de plus d une centaine de pays. Vous constituez la minorité privilégiée des 28 % de candidats reçus au terme d une procédure d admission rigoureuse. Nous nous réjouissons de vous intégrer à notre communauté. Vous avez choisi l Institut pour nos programmes d études et, dans les années à venir, une grande partie de vos efforts seront consacrés aux cours et au travail avec les enseignants. Je vous invite à participer également aux nombreuses opportunités existant en dehors des heures de cours. Profitez des conférences et des séminaires passionnants qui ont lieu tout au long de l année et qui rassemblent sur le campus des spécialistes réputés et des personnalités éminentes, nourrissant ainsi des échanges approfondis entre le monde universitaire et les professionnels résidant à Genève. Ne manquez pas les événements de nos centres et programmes sur les thèmes de l environnement, du commerce, des conflits, du développement et de la consolidation de la paix, de la santé, des migrations, de la gouvernance et du genre, ni ceux de notre nouveau centre Finance et développement. Ces centres et programmes mènent des projets de recherche fascinants qui établissent un dialogue ciblé avec le monde politique de Genève et cultivent des réseaux internationaux étendus. Selon vos sujets de recherche, ils vous offriront des ressources conceptuelles et professionnelles en plus d un riche foyer intellectuel. Je vous souhaite d entamer avec passion vos études à l Institut. Vous serez sous peu plongés dans les débats animés, les réflexions inspirées et le savoir fécond qui font notre fierté et notre réputation. Je me réjouis de savoir que vous ferez partie de notre communauté dynamique. Elisabeth Prügl Directrice adjointe Consulter Le rapport annuel : Globe, la revue de l Institut : Le site du Campus de la paix : événements publics :
5 Mot de bienvenue Welcome note 3 Dear Students, I am delighted to welcome you to the Graduate Institute for the 2013/14 academic year. We are a community of researchers and students of world affairs who share a mission to develop creative thinking on the major challenges of our time, foster global responsibility and advance respect for diversity. Through your work at the Institute you become part of this mission and I invite you to embrace it to the fullest. Those of you arriving in Geneva this fall constitute the first cohort of students completing all of their studies in our new home. The Maison de la paix is not just a building. It embodies our values of creativity and excellence, together with our commitment to fostering diversity while acting responsibly in this world. Designed to resemble a series of petals, the building recalls the natural environment while conforming to high environmental standards. It will surprise you in its aesthetic qualities, interweaving a sense of urbanism with striking elegance. The building is located in the middle of International Geneva, UN agencies and non-governmental organisations dedicated to advancing human rights, including women s rights, combating war, enhancing international economic cooperation, and solving problems related to environment, health and migration. We consider them partners in our own mission. At the Graduate Institute you will be part of a diverse group of scholars and learners from over a hundred countries. You will be part of a select minority of 28 percent of applicants in your cohort that made it through our rigorous admissions process. We are looking forward to making you part of our community. You chose the Graduate Institute because of our curricular offerings, and much of your effort in the coming years will focus on classes and on working with our professors. I would like to invite you, in addition, to participate in the rich offerings available outside our classrooms. Take advantage of the exciting lectures and conferences taking place throughout the year bringing to campus renowned scholars and distinguished personalities, and generating rich exchanges between academics and Geneva practitioners. Keep an eye out for the events of our research centres and programmes which are working on the themes of the environment, trade, conflict, development and peacebuilding, health, migration, governance, and gender. We also have a new centre which focuses on finance and development. These centres and programmes run fascinating research projects, reach out to the Geneva policy world in a targeted fashion, and nurture extensive international networks. Depending on your research interests, they can become an intellectual and professional resource as well as a vibrant intellectual home. I wish you a passionate new beginning of your studies at the Graduate Institute. You will soon be immersed in the lively debates, inspired thinking, and imaginative scholarship that we pride ourselves on. I am glad to be able to call you part of our vibrant community. Elisabeth Prügl Deputy Director Consult The Annual Report: Globe, the Graduate Institute Review: The Campus de la paix website: Public Events:
6 4 Calendrier académique Academic calendar Calendrier académique academic Calendar L année académique est divisée en deux semestres. Pendant le semestre d automne, l enseignement se déroule de septembre à décembre ; pendant le semestre de printemps, de février à mai. Durant la pause entre les deux périodes d enseignement, la présence est obligatoire pour les étudiants liés à l Institut par un contrat de travail, p. ex. assistanat. The academic year is divided into two semesters. During the autumn semester, courses are held from September to December and during the spring semester from February to May. During the break between the two teaching periods, students who are employed by the Institute, assistants for example, must be present Semestre d automne Du lundi 16 septembre 2013 au vendredi 14 février 2014 Inscription à l Institut Du lundi 2 au vendredi 20 septembre 2013 Séances d information Lundi 16 septembre 2013 Début des cours Mardi 17 septembre 2013 Fin des cours Vendredi 20 décembre Autumn SemESTER From Monday16 September 2013 to Friday 14 February 2014 Registration at the Institute From Monday 2 September to Friday 20 September 2013 Information sessions Monday 16 September 2013 First day of classes Tuesday 17 September 2013 Last day of classes Friday 20 December 2013 Semestre de printemps Du lundi 17 février 2014 au vendredi 12 septembre 2014 Début des cours Lundi 17 février 2014 Vacances de Pâques Du vendredi 18 avril au dimanche 27 avril 2014 Fin des cours Vendredi 30 mai 2014 Cérémonie de remise des diplômes de master Vendredi 12 septembre 2014 SPRING SemESTER From Monday 17 February 2014 to Friday 12 September 2014 First day of classes Monday 17 February 2014 Easter break From Friday 18 April to Sunday 27 April 2014 Last day of classes Friday 30 May 2014 Master s graduation ceremony Friday 12 September 2014 Congés officiels à Genève L Institut sera fermé aux dates suivantes : 2013 Jeudi 5 septembre (Jeûne genevois) Mercredi 25 décembre (Noël) Mardi 31 décembre (Restauration de la République genevoise) 2014 Mercredi 1 er janvier (Nouvel An) Vendredi 18 avril et lundi 21 avril (Pâques) Jeudi 1 er mai (Fête du travail) Jeudi 29 mai (Ascension) Lundi 9 juin (Pentecôte) Vendredi 1 er août (Fête nationale suisse) PUBLIC HOLIDAys in GENEva The Institute will be closed on the following dates: 2013 Thursday 5 September (Jeûne genevois) Wednesday 25 December (Christmas Day) Tuesday 31 December (Restoration of the Geneva Republic) 2014 Wednesday 1 January (New Year s Day) Friday 18 April and Monday 21 April (Easter Friday/Monday) Thursday 1 May (Labour Day) Thursday 29 May (Ascension) Monday 9 June (Pentecost or Whit Monday) Friday 1 August (Swiss National Day)
7 Arrivée et première semaine Arrival and first week 5 Arrivée et première semaine Arrival and first week Permis de séjour Office cantonal de la population (OCP) Les étudiants étrangers qui ont besoin d une autorisation de séjour/ visa d entrée en Suisse doivent la demander conformément aux instructions communiquées sur notre site Internet. Voir le lien ci-dessous : Le traitement d une telle demande nécessite un certain temps pour quelques pays (environ 12 semaines de délai), il est donc conseillé d effectuer cette démarche sans tarder. Dès leur arrivée en Suisse, les étudiants non-résidents doivent remplir les formalités requises auprès de l Office cantonal de la population afin d obtenir un permis de séjour étudiant. Office cantonal de la population (OCP) 88, route de Chancy, 1213 Onex T [email protected] Residence PERmIT CANTONAL POPuLATION OFFICE (OCP) Non-Swiss students who require a residence permit/entry visa for Switzerland must request it following the instructions provided on our website. See link below: Processing the related requests can take some time for nationals of certain countries (up to 12 weeks). We recommend that this be taken care of immediately. Upon arrival in Switzerland, non-resident students must fulfil the requirements established by the Office cantonal de la population (OCP), in order to obtain a student residence permit. Office cantonal de la population (OCP) 88, route de Chancy, 1213 Onex T [email protected] Inscription à l Institut Du 2 au 20 septembre 2013, les étudiants sont attendus au service aux étudiants de l Institut pour finaliser les formalités d inscription. La liste des documents à présenter est la suivante : une pièce d identité, les diplômes et relevés de notes originaux de fin d études secondaires ainsi que ceux des études universitaires. Les étudiants devront fournir une adresse en Suisse ou en France voisine, valable durant la durée des études. A cette occasion ils recevront les règlements d études, le kit de bienvenue et la carte d étudiant (en cas de perte de celle-ci, il conviendra de s adresser à la réception du service aux étudiants). Cette formalité permettra également à l étudiant de faire connaissance avec l équipe du service aux étudiants. REGISTRATION at the INSTITuTE From 2 to 20 September 2013, students must finalise the registration formalities with the Institute s student services. They must present the following documents: a piece of identification, diplomas and original transcripts of results from the end of secondary studies as well as from university. Students will be required to provide their address in Switzerland or neighbouring France, valid for the duration of their studies. At registration, they will receive the Academic Regulations, the Welcome Kit, and the student card (in case of loss of this card, students should notify the Student Office reception). This formality will also allow students to meet the Student Office team. KIT DE DÉMARRAGE INFORMATIQUE Le kit de démarrage informatique comprend : L identifiant et le mot de passe du compte it personnel (ci-après «IHEID it Login») qui permettent l accès aux ordinateurs en libreservice, au réseau Wi-Fi, aux imprimantes et au logiciel académique Campus ; Le nom d utilisateur et l adresse du compte de messagerie (ci-après «IHEID Login») ; le mot de passe est identique à celui du IHEID IT Login. Les différents services de l Institut communiqueront sur cette adresse dès l inscription de l étudiant. L iheid Login ouvre également un agenda en ligne et partageable. Les conditions d utilisation des ressources informatiques et le guide d utilisateur «Computer User Booklet». L utilisation du IHEID IT Login et du IHEID Login confirme l acceptation, par l étudiant, des conditions d utilisation et autres réglementations applicables en la matière. Les modalités de remise du kit de démarrage seront précisées par , à chaque étudiant le 31 juillet. IT STARTER KIT The IT Starter Kit includes: The username and password for the student s personal IT account (hereafter Graduate Institute IT Login ) which will provide access to public computers, Wi-Fi, printers and to Campus (the academic information system); The username and address for the account (hereafter Graduate Institute Login ); the password is identical to that of the Graduate Institute IT Login. The Institute s different services will communicate with students through this address once they are enrolled. The Graduate Institute Login also provides access to a sharable online agenda. The conditions of use of the IT resources and the Computer User Booklet. By using the IT and logins, students agree to the applicable terms and conditions. The arrangements for sending the IT starter kit will be specified by to each student on 31 July.
8 6 Arrivée et première semaine Arrival and first week Inscription en ligne aux cours L inscription aux cours sera ouverte du lundi 9 septembre au vendredi 27 septembre. Elle se fera en ligne via le logiciel Campus accessible au lien suivant : Il suffira à l étudiant de se connecter à Campus au moyen du nom d utilisateur et du mot de passe «IHEID it Login». Etant donné que le temps de connexion est limité à 20 minutes, il faudra que l étudiant ait choisi préalablement ses enseignements à l aide du catalogue des cours. Le descriptif des cours et les syllabi se trouvent dans le E-catalogue des cours disponible sur le site Internet : Rentrée universitaire et séances d information La rentrée a lieu le lundi 16 septembre La première journée est consacrée à des séances d information dont l horaire est inclus dans le kit de bienvenue. Une présentation de la bibliothèque est organisée au début du semestre. Les horaires sont affichés et communiqués lors de l inscription à l Institut. Les cours débutent le mardi 17 septembre Cours et test de français Au début du premier semestre a lieu un test de français. Il s adresse à tous les étudiants, à l exception de ceux qui, dans leur demande d admission, ont sollicité une dérogation et ont suivi dans les semaines précédentes un enseignement accéléré de cette langue ; de ceux dont le français est la langue maternelle ; de ceux qui ont suivi une formation de niveau secondaire ou post-secondaire en français sanctionnée par un diplôme, ou qui ont obtenu un diplôme en français équivalent au DALF B2. La réussite de ce test figure dans le relevé des résultats (et donne lieu aussi à un certificat séparé). Ceux qui échouent devront suivre un cours de français organisé par l Institut pendant le premier semestre, et repasseront le test au début du troisième semestre. Les étudiants qui, dans leur demande d admission, ont sollicité une dérogation pour le français doivent d abord suivre un enseignement accéléré de cette langue organisé par l Institut pendant les trois semaines qui précèdent le début du semestre, et ensuite le cours de français donné pendant le premier semestre. Ils passent le test à la fin de ce cours, et en cas d échec le repassent au début du troisième semestre. ONLINE registration for courses Registration for courses is open from Monday 9 September to Friday 27 September. Registration is carried out using the online tool Campus available through the following link: Students can log in to Campus using the username and password Graduate Institute IT Login. Given that the registration sessions on Campus are limited to 20 minutes, students should choose their courses in advance by using the Course Catalogue. The course descriptions and syllabi can be found in the E-Course Catalogue available online. Opening of the academic year and information sessions The academic year starts on Monday 16 September The first day will consist of information sessions for which the times and venues are listed in the Welcome Kit. A presentation of the Library will take place at the beginning of the semester. Timetables will be posted and communicated during registration. Courses begin on Tuesday 17 September FRENCH course and test At the beginning of the first semester, a French test is organised. It is intended for all students except for the following those who, in their application form, requested to be exempt from the French requirement and completed an intensive course in that language in the preceding weeks; those whose mother tongue is French; those who completed secondary or post secondary education in French (a diploma is required as proof) or who have a French language certificate equivalent to level DALF B2. The results of this test are included in the transcript and those who pass receive a certificate. Students who fail this test must take a French course organised by the Institute during the first semester and retake the test at the beginning of the third semester. Students who requested an exemption of the French-language requirement must first take an intensive course in that language organised by the Institute during the three weeks prior to the beginning of the semester, and must then take the French course given during the first semester. Students will take the test at the end of this course and in case of failure will retake the test at the beginning of the third semester.
9 Arrivée et première semaine Arrival and first week 7 Assurance maladie et accidents En Suisse, une assurance maladie et accidents est obligatoire. Les étudiants peuvent en être exemptés en présentant : une carte européenne d assurance maladie (qui peut leur être fournie par leur assureur) ; ou un formulaire d équivalence, à faire remplir et attester par leur assureur. Ce formulaire peut être obtenu auprès du Service de l assurance-maladie 62, route de Frontenex, 1207 Genève T [email protected] Les étudiants ne possédant pas d assurance avec couverture équivalente doivent en conclure une en Suisse. Il existe différents assureurs qui offrent des assurances pour les étudiants à prix abordables. L Institut a conclu une convention collective avec la compagnie d assurances Css permettant à ses étudiants de bénéficier de tarifs préférentiels. Le contrat d assurance est établi exclusivement entre l étudiant et la compagnie d assurances, à l entière décharge de l Institut. Les conditions générales de l assurance sont seules à faire foi, notamment en ce qui concerne la couverture d assurance et la durée de celle-ci. Css Assurance, Agence Student Care Rue du Marché 11, case postale 3740, 1211 Genève 3 T [email protected] Health and accident insurance Health and accident insurance are compulsory in Switzerland. Exemptions may be granted upon presentation of one of the following: A European health insurance card (provided by your health insurer); or A form providing proof of equivalent insurance coverage to be completed and signed by your insurer. This form can be obtained from: Health Insurance Service Service de l assurance-maladie 62, route de Frontenex, 1207 Geneva T [email protected] All other students must take out health insurance for Switzerland. Several companies offer student insurance at affordable prices. The Institute has concluded an agreement with the insurance company CSS to provide preferential rates to its students. The contractual relationship is established exclusively between the student and the insurance company with no involvement of the Institute. The general conditions of the insurance provide information on the coverage as well as the duration and are binding. Css Assurance, Agence Student Care Rue du Marché 11, PO Box 3740, 1211 Geneva 3 T [email protected] En prenant domicile à Genève, une assurance responsabilité civile doit être conclue. Une assurance ménage pour le logement est recommandée. Pour comparer les différentes offres de polices d assurance : All Geneva residents are required to subscribe to civil liability insurance. Home and contents insurance is also strongly recommended. For a comparison of the various insurance companies and their policies see: HANDICAP Tout étudiant qu un handicap mettrait en difficulté dans la poursuite de ses études est invité à s adresser au conseiller académique. disabilities Any student with a handicap that causes difficulty in the pursuit of studies is invited to contact the academic adviser.
10 8 Informations administratives Administrative information Informations administratives Administrative Information ADRESSE L adresse communiquée aux étudiants est indispensable pour recevoir les communications de l Institut à leur intention. Le corps enseignant et l administration l utilisent pour informer d événements importants, d échéances à respecter et de toute affaire urgente. Il est donc requis aux étudiants de lire les messages qui parviennent à cette adresse ou d organiser un transfert vers leur adresse électronique personnelle. Les étudiants peuvent conserver indéfiniment leur adresse de l Institut mais sont invités à informer le service informatique ([email protected]) s ils ne comptent plus l utiliser dès la fin de leurs études. Les adresses non utilisées pendant plus de six mois seront désactivées. ADDRESS The address provided to students is indispensable for all communications from the Institute. Faculty and administration will use this address to communicate important events, deadlines and urgent information to students. Students must therefore ensure that they consult the messages sent to this address regularly or forward them to another account. Students may keep their Graduate Institute address indefinitely but should notify the IT Services ([email protected]) if they do not intend to use it after graduation. addresses which are dormant for six months or more will be deactivated. CHANGEMENT D ADRESSE Les étudiants doivent impérativement communiquer par écrit et sans délai tout changement d adresse au service aux étudiants, à la bibliothèque et à l assurance maladie. Sous réserve d un avis écrit contraire de l étudiant, les coordonnées communiquées par ce dernier sont censées être valables pour toute notification, avis ou déclaration intervenant pendant la durée des études. CHANGE OF ADDRESS Students are required to communicate immediately in writing to the Student Office, the Library, and the health insurance company all changes of address. In the absence of written notification from the student, the address on file will be considered valid for all correspondence, communication or declarations issued throughout the duration of enrolment. TRAVAIL OU COURRIER DESTINÉ À UN ENSEIGNANT Tout travail ou courrier destiné à un enseignant doit être déposé dans son casier ou envoyé à son adresse de l Institut (prénom.nom@ graduateinstitute.ch), conformément à ses indications. COURSEWORK OR CORRESPONDENCE ADDRESSED TO A FACULTY MEMBER Any coursework or correspondence addressed to a faculty member must be placed in their physical mailbox or sent to their address at the Institute ([email protected]) according to the faculty member s indications. ADRESSE postale DE L INSTITUT Toute communication écrite à l Institut doit être envoyée à : Institut de hautes études internationales et du développement Case postale 136 CH 1211 Genève 21 POSTAL ADDRESS OF THE INSTITUTE All written communications must be addressed to: Graduate Institute of International and Development Studies P.O. Box 136 CH 1211 Geneva 21 SITE INTERNET portail ÉTUDIANT Accessible via le site Internet de l Institut, le portail Etudiants permet à ces derniers de prendre connaissance d informations essentielles à leurs études : règlements d études et directives d application, plans d études, échéanciers académiques, etc. WEBSITE student portal Accessible through the Institute s website, the Student Portal provides students with important information such as academic regulations and implementation guidelines, curricula, academic deadlines and more.
11 Informations administratives Administrative information 9 ATTESTATION D INSCRIPTION, RELEVÉS DE RÉSULTATS ET DUPLICATA Au début du semestre, un bulletin de versement est envoyé aux étudiants pour régler la taxe semestrielle. Son paiement valide l inscription au semestre. Dès réception du versement, une attestation d inscription ainsi qu un autocollant pour la carte d étudiant sont adressés à l étudiant. Un relevé de résultats semestriel par étudiant ainsi que le formulaire de report du service militaire sont à disposition gratuitement au service des étudiants. En revanche, les documents officiels suivants sont fournis par le service aux étudiants moyennant une taxe de Chf 15. : duplicata du diplôme, du relevé de résultats, des attestations d inscription, de la carte d étudiant et des attestations pour l Office du chômage et différentes attestations standard délivrées chaque semestre. Paiement en ligne : REGISTRATION CERTIFICATE, TRANSCRIPTs OF RESULTS AND DUPLICATES At the beginning of the semester, all students will receive an invoice for the semester s tuition fees. Registration will only be considered final upon receipt of payment. A registration certificate will subsequently be issued along with a sticker for the student card. A transcript of the results obtained during the semester as well as a form requesting postponement of military service are also available free of charge from the Student Office. A fee of CHF 15 will be charged for each of the following official documents: duplicates of diplomas, transcripts of results, registration certificates, student cards, and certificates for the Unemployment Office as well as any certificates other than those issued each semester. Online payment: BOURSES Un nombre substantiel de bourses est alloué chaque année par l Institut aux étudiants de master et de doctorat sur la base du mérite académique et des besoins financiers. D une durée de dix mois, ces bourses sont de deux types : complètes et d écolage. Un renouvellement est possible en fonction des résultats académiques et de la situation financière du candidat. Les étudiants non boursiers qui se trouvent dans une situation financière difficile peuvent demander une aide d urgence au moyen du formulaire disponible sur le portail Etudiants. Voir aussi sous «Comptabilité» pour les aspects financiers (p. 19) [email protected] SCHOLARSHIPS Every year the Graduate Institute awards scholarships to master and PhD students; eligibility is based on academic merit and financial need. Of a duration of ten months, two types of scholarships are available: full scholarships and scholarships for tuition fees. Scholarships may be renewed subject to academic results and the financial situation of the student. Students who are not scholarship holders and are in a difficult financial situation can ask for emergency assistance through the designated form on the Student Portal. See Accounting for more information on finance (p. 19) [email protected] PrêTS d études ACCORDés PAR LE GouvERNEmENT américain Les étudiants de nationalité américaine ou résidant légalement aux Etats-Unis peuvent solliciter un prêt du gouvernement américain pour financer leurs études aux Etats-Unis ou à l étranger. Ces prêts sont accordés par le US Department of Education et les étudiants peuvent s adresser au Federal Family Education Loan Programme (FFELP). L Université de Genève et l Institut ont été reconnus par ces organismes comme partenaires du Foreign School Programme Participation Agreement. Les étudiants peuvent donc utiliser le code de l Université de Genève : G lors de la constitution de leur dossier de prêt. Vous trouverez plus d informations sur ce site : Toutes les demandes devraient être adressées à : [email protected] StuDENT loans available through the US GovERNmENT Students of American nationality or residing legally in the United States can apply to the US Government for a loan to finance their studies in the United States or abroad. These loans are granted by the US Department of Education; students must apply to the Federal Family Education Loan Programme (FFELP). The University of Geneva and the Institute are recognised by these bodies as partners in the Foreign School Programme Participation Agreement. Students must cite the University of Geneva code: G0 6715, when applying for loans. More information can be found through the following link: All related requests should be directed to: [email protected]
12 10 Informations académiques Academic information Informations académiques academic Information Règlements d études et directives d application Le règlement d études des masters et celui du doctorat, complétés par des directives d application respectives, constituent les dispositions légales auxquelles est soumis tout étudiant de l Institut. Ces documents se trouvent sur la clé usb qui lui sera remise lors de l inscription ainsi que dans les pages «Informations académiques» du portail Etudiants. Les droits des étudiants, notamment celui de faire opposition contre une décision les concernant, sont inscrits dans les règlements d études. ACADEmic regulations and IMPLEMENTATION GUIDELINES The Master and PhD Academic Regulations, along with the respective Implementation Guidelines, establish the legal conditions to which all students of the Institute must adhere. These documents can be found on the USB key (provided with the enrolment kit) and on the Academic information pages of the Student Portal. Students rights, in particular the right to oppose a decision concerning them, are laid out in the Academic Regulations. CATALOGue des cours et horaire Le catalogue des cours et l horaire sont disponibles sur le site Internet et mis à jour au début de chaque semestre. Tous les changements concernant les enseignements (salles, professeurs, annulations, etc.) seront notifiés par . CouRSE CATALOGue and SCHEDULES The Course Catalogue and schedules can be found on the website and are updated at the beginning of each semester. All changes concerning courses (rooms, professors, cancellations, etc.) will be announced by . Langues de travail Les langues de travail de l Institut sont le français et l anglais. Au moment de l admission, les étudiants non anglophones doivent attester d une connaissance satisfaisante de l anglais ; les étudiants non francophones doivent quant à eux faire preuve d une connaissance au minimum passive du français, ou doivent l acquérir s ils ne l ont pas. Conformément à la règle du bilinguisme, les étudiants, les enseignants et les membres du personnel administratif sont libres de s exprimer, oralement et par écrit, soit en français, soit en anglais. WORKING LANGuAGES The official working languages of the Institute are English and French. At the time of admission, students whose mother tongue is not English must provide proof of satisfactory knowledge of that language. Students whose mother tongue is not French must prove at least passive knowledge of French or obtain it if they do not have it. In accordance with the Institute s policy of bilingualism, students, faculty members and administrative staff are free to express themselves orally or in writing in English or French. Polycopiés de cours La majorité des polycopiés de cours sont à commander auprès de l Imprimerie minute. Le code du cours est fourni par l enseignant ou par son assistant, au début du semestre. Imprimerie minute 7, Voie-Creuse, 1202 Genève Horaires : Lundi à jeudi : 8h-17h vendredi : 8h-12h Accéder à la commande en ligne : CouRSE handouts Unless otherwise stated, course handouts must be ordered directly from the Imprimerie minute (copy service). Academic staff, or their assistants, will provide the relevant course codes at the start of the semester. Imprimerie minute 7, Voie-Creuse, 1202 Geneva Opening hours: Monday to Thursday: 8 am to 5 pm Friday: 8 am to 12 noon To order online:
13 Informations académiques Academic information 11 Présence La pédagogie de l Institut implique une présence régulière aux enseignements, qui peut être contrôlée. Les enseignants tiennent compte de l assiduité et de la participation active pour l évaluation. Chaque étudiant est prié d arriver dans la salle de cours quelques minutes avant le début de l enseignement. L usage des téléphones portables est interdit pendant les cours, séminaires et examens ; les signaux acoustiques et lumineux doivent être désactivés. L usage des ordinateurs portables est autorisé dès lors qu il ne perturbe pas le bon déroulement du cours. Attendance The Institute s pedagogical approach requires regular class attendance which may be monitored. Regular attendance and active participation in classes are considered by the faculty in the final assessment. Students are requested to arrive in the classroom a few minutes prior to the beginning of class. The use of mobile phones is strictly prohibited during classes, seminars and examinations; audio and visual ringtones must be switched off. The use of portable computers is authorised as long as it does not disrupt the course. modalités d évaluation DES ENSEIGNEMENTS En début de semestre, chaque enseignant explique les méthodes d évaluation dont il se servira, en tenant compte du nombre d étudiants, de la nature de son enseignement et des objectifs fixés. En général, les enseignements comprennent un ou plusieurs tests ou travaux, écrits ou oraux. L évaluation prend la forme d une note allant de 1 à 6, avec une graduation d un quart de point. La note minimum de passage est 4 : une note inférieure à 4 ne permet pas d obtenir les crédits correspondants. Seuls le règlement d études, les directives d application et les plans d études font foi en matière de modalités d évaluation et d octroi des crédits. EvALuATION criteria FOR COURSES For all courses, student coursework will be evaluated based on criteria defined and communicated by the faculty at the beginning of the semester taking into account the number of students, the type of course and the objectives set. Methods of evaluation generally include one or several written or oral examinations. Evaluation is based on a grading system ranging from 1 to 6 with quarter point increments. Only a grade equal or super ior to 4 will result in the awarding of the corresponding number of ECTS credits. The criteria for evaluation and the attribution of credits are governed by the Academic Regulations, Implementation Guidelines and curricula, which are binding. Processus de Bologne et crédits ECTS Le processus de Bologne vise la construction d un espace européen de l enseignement supérieur en rendant les systèmes nationaux plus compatibles, compétitifs et attractifs et en introduisant un système de crédits (ECts) comparables dans toute l Europe. La Suisse et l Institut participent à ce processus. Ces crédits expriment le volume de travail à fournir par l étudiant ; un crédit équivaut à environ 25 heures de travail. Les crédits sont octroyés à l étudiant lorsqu il réussit l évaluation d un enseignement. Pour les masters, un semestre exige en principe l obtention de 30 crédits ECts. BOLOGNA PROCESS and ECTS credits The Bologna Process was put in place to create a harmonised European higher education system by making national academic and quality assurance standards comparable and compatible throughout Europe through the introduction of a European-wide system of credits, the ECTS. Switzerland and the Graduate Institute adhere to this system. These credits represent the number of hours of study required for the successful completion of a course within any given semester. One credit is equivalent to approximately 25 study hours. In the master programmes a semester is equivalent to, in principle, 30 ECTS credits.
14 12 Informations académiques Academic information Fraude, plagiat et normes pour les citations de références Définitions La fraude consiste notamment à ne pas respecter les règles d organisation d une évaluation ou à réutiliser, en tout ou en partie, un travail personnel qui a donné lieu à l octroi de crédits ou à l obtention d un titre en le présentant comme un travail original. Le plagiat consiste notamment à s approprier le travail créatif d autrui en le présentant comme son propre travail, à reproduire des extraits de textes, des données, des chiffres, des images, etc., tirés de sources externes en omettant d en mentionner la provenance ou à utiliser les pensées originales d autres auteurs sans en indiquer la source. L Institut se réserve le droit de soumettre les mémoires et les thèses à un logiciel spécialisé dans la détection de plagiat. En cas de constatation de fraude ou de plagiat, la note 0 est attribuée au travail ou à l examen. Selon les cas, les sanctions peuvent aller jusqu à l élimination de l Institut. Des documents internes en matière de citations précisent les normes en vigueur à l Institut : Comment citer des références bibliographiques Comment citer des documents électroniques et audiovisuels Comment citer des documents juridiques ÉvALuATION de la qualité de l enseignement par les étudiants Avant la fin du semestre, il est demandé aux étudiants d évaluer les enseignements suivis par le biais d un questionnaire anonyme. Le résultat est ensuite communiqué à l enseignant dans le but de l aider à comprendre ce qu il doit améliorer. Garantes de la qualité de l offre d enseignement, les évaluations des étudiants sont remises aux responsables des départements/programmes interdisciplinaires et prises en compte lors du renouvellement des contrats des enseignants. Mémoire de master Rédigé en anglais ou en français, le mémoire est un travail de recherche personnel et original. Il est effectué en majeure partie durant le quatrième semestre. Le mémoire, dans sa version finale, est évalué par un jury formé du directeur de mémoire et d un deuxième lecteur. En cas de note inférieure à 4 l échec est éliminatoire. Les dispositions relatives au choix du directeur de mémoire et du sujet, aux exigences de rédaction et aux délais relatifs au mémoire figurent dans le règlement et dans les directives d application. CHEATING, plagiarism and guidelines for citations and references Definitions Cheating includes any action in disregard of the rules and standards governing evaluation or re-using, all or part of, coursework for which credits or a degree have already been obtained and presenting it as an original piece of work. Plagiarism includes appropriating the work of a third party and presenting it as one s own work, copying text, data, figures, images, etc. from external sources without citing the source or presenting ideas of other authors as original work. The Institute reserves the right to run dissertations and theses through a dedicated programme which is able to detect plagiarism. In the event that cheating or plagiarism are found to have occurred, a 0 grade will be attributed to course work or examinations. Depending on the severity of the offence, the student may be excluded from the Institute. The following internal documents provide information and guidelines on the Institute s policy regarding citation of work in written submissions: How to cite bibliographical references How to cite electronic and audio-visual documents How to cite legal documents StuDENT feedback on teaching Before the end of a semester, students are requested to evaluate their courses by filling out an anonymous questionnaire. The results are then communicated to faculty members in order to help them improve their classes. In order to maintain the quality of the Institute s academic offerings, student evaluations are presented to the heads of the departments /interdisciplinary programmes and taken into account when renewing faculty members contracts. master s DISSERTATION Written in English or French, the master s dissertation is an original and personal piece of research. The dissertation is usually written during the fourth semester. The final version of the dissertation is evaluated by a jury consisting of the dissertation supervisor and a second independent supervisor. Failure to achieve a minimum grade of 4 will result in automatic failure of the whole programme. The Implementation Guidelines and Academic Regulations provide guidelines for selecting the dissertation subject and supervisor as well as guidelines for drafting and information on deadlines. Mémoire préliminaire de thèse et thèse de doctorat Le mémoire préliminaire de thèse (Mpt) est un travail de recherche rédigé selon un format défini par chaque département. En principe remis pendant le troisième semestre d études, il est examiné par un jury puis discuté au cours d une soutenance. En cas de note inférieure à 4, le candidat dispose d une seconde et dernière chance. Rédigée soit en anglais, soit en français, la thèse de doctorat doit être remise et soutenue avant la fin du huitième semestre. Elle est soumise à l examen d un jury composé, en principe, de trois membres (deux professeurs de l Institut et un lecteur externe), puis discutée au cours d une soutenance publique. Si l un ou plusieurs des membres du jury estime(nt) que le manuscrit n est pas soutenable en l état, un colloque est organisé. Les meilleures thèses peuvent recevoir un prix et être publiées par l Institut. PRELIminary thesis and PhD thesis The preliminary thesis is a research paper following a format defined by each department. It is usually submitted during the third semester. It is discussed by a committee and evaluated in conjunction with a defence. In case of failure to achieve a minimum grade of 4, the candidate is given a second and last chance. The PhD thesis can be drafted in English or French and is submitted and defended before the end of the eighth semester. The work is examined by a committee usually made up of three members (two Institute professors and one external reader) and discussed during a public defense. If one or several of the committee members judge that the manuscript is not defendable at that point, a meeting is held. The best theses can be honoured by prizes and published by the Institute.
15 Informations académiques Academic information 13 FILIèRE RAPIDE S ils le souhaitent, les étudiants des masters disciplinaires pourront demander, au cours de leur troisième semestre d études, l admission dans le programme doctoral consécutif, ce qui leur permettra d obtenir les deux diplômes en cinq ans au lieu de six. A titre exceptionnel, cette «filière rapide» est aussi ouverte aux étudiants des masters interdisciplinaires (en affaires internationales et en études du développement). fast-track During their third semester, students enrolled in disciplinary master programmes may request to be admitted to the consecutive PhD programmes thus permitting them to complete a master and PhD in five years instead of six. In exceptional cases this fast-track is also open to students in the interdisciplinary master programmes in international affairs and development studies. Relevés de résultats, diplôme et prix académiques Relevés de résultats Le relevé semestriel des notes, visible et imprimable depuis le système Campus (consultation des notes), comprend la liste des cours suivis, les notes obtenues et les crédits ECts correspondants. Un relevé semestriel par étudiant est disponible gratuitement, sur demande, au service aux étudiants. Un relevé final des résultats est remis aux étudiants à la fin du programme. Diplôme Délivré par l Institut et reconnu par l Université de Genève, le diplôme de master est remis lors d une cérémonie. Les étudiants empêchés de participer à la cérémonie communiquent une adresse postale où le diplôme pourra leur être envoyé. Le diplôme de doctorat, délivré par l Institut et reconnu par l Université de Genève, est envoyé à l étudiant à la suite du dépôt officiel de sa thèse. Prix académiques Divers prix sont décernés aux meilleurs étudiants de l Institut. La liste est disponible sur le site Internet : Programmes d échange Des accords d échange avec d autres universités ou instituts permettent à un petit nombre d étudiants, choisis en fonction de leur mérite académique, de passer leur troisième semestre d études dans une institution partenaire pour y obtenir des crédits ou y poursuivre des recherches. Des accords ont été signés avec plusieurs institutions à travers le monde : El Colegio de México Elliott School of International Affairs George Washington University Fletcher School of Law and Diplomacy Tufts University Gadjah Mada University, Yogyakarta Graduate School of Arts and Sciences Yale University Graduate School of Asia-Pacific Studies Waseda University Graduate School of International Studies Seoul National University Hertie School of Governance, Berlin Lee Kuan Yew School of Public Policy Singapore National University Institut d Etudes Politiques, Sciences Po, Paris The Institute of International Studies Tsinghua University School of International Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi University of St.-Gallen University of Malaya, Kuala Lumpur University of Ghana Université Cheikh Anta Diop, Dakar Le département de droit international propose en outre des échanges avec Boston University Law School, Harvard Law School, Michigan Law School et UCLA Law School. TRANSCRIPTS, diploma and academic awards Transcripts A transcript of the results achieved during each semester will be available and downloadable from the online Campus system (consultation of transcript). It will include a list of courses taken, the grades obtained and the corresponding ECTS credits attributed. A transcript of the results for each student and for each semester is available free of charge from the Student Office. Upon completion of the programme, a final transcript of results will be issued. Diploma The master s diploma, delivered by the Institute and recognised by the University of Geneva, will be awarded during the graduation ceremony. Students who are unable to attend the ceremony inform the programme assistants of their absence and provide a postal address to which the diploma can be forwarded. PhD diplomas, delivered by the Institute and recognised by the University of Geneva, are sent to students after the official submission of their thesis. Academic awards Several awards are granted to outstanding students from the Institute. A list is available online at: ExCHANGE programmes The Institute has entered into several agreements with other universities and institutions that enable a small number of students, selected on the basis of academic merit, to spend their third semester abroad and obtain credits or undertake research. Agreements have been signed with the following institutions worldwide: El Colegio de México Elliott School of International Affairs George Washington University Fletcher School of Law and Diplomacy Tufts University Gadjah Mada University, Yogyakarta Graduate School of Arts and Sciences Yale University Graduate School of Asia-Pacific Studies Waseda University Graduate School of International Studies Seoul National University Hertie School of Governance, Berlin Lee Kuan Yew School of Public Policy Singapore National University Institut d Etudes Politiques, Sciences Po, Paris The Institute of International Studies Tsinghua University School of International Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi University of St.-Gallen University of Malaya, Kuala Lumpur University of Ghana Cheikh Anta Diop University, Dakar In addition, the International Law department has also signed exchange agreements with Boston University Law School, Harvard Law School, Michigan Law School and UCLA Law School.
16 14 Informations académiques Academic information La préparation d un tel séjour prend du temps. Il est recommandé d entamer les démarches plusieurs mois avant le délai de dépôt des candidatures. Les exigences et délais sont définis dans les directives d application. Contact [email protected] Preparing for a semester abroad takes time. Students are advised to begin the process at least several months before the application deadlines. Conditions and deadlines are set out in the Implementation Guidelines. Contact [email protected] PARTENARIATS d échange de l institut graduate INSTITuTE ExCHANGE PARTNERSHIPS
17 Organisation et contacts Organisation and contacts 15 Organisation ET ContaCTS Organisation AND ContaCTS Fondation pour l étude des relations internationales et du développement La Fondation pour l étude des relations internationales et du développement oriente et supervise les activités de l Institut. Elle est composée de personnalités indépendantes nommées par le Conseil fédéral et le Conseil d Etat du Canton de Genève. LA DIRECTION DIRECTEur Prof. Philippe Burrin [email protected] AdjOINTE DE DIRECTION Laurence Algarra [email protected] ASSISTANTE Christine Mendy Collet [email protected] DIRECTRICE ADJOINTE Prof. Elisabeth Prügl [email protected] DIRECTEur ADmINISTRATIF Bruno Chatagnat [email protected] DIRECTRICE FINANCIèRE Monique Nendaz [email protected] DIRECTRICE DES RESSOuRCES humaines Claudia Saviaux Druliolle [email protected] comités académique, de gestion et de direction L Institut est dirigé par un directeur et une directrice adjointe, assistés d un Comité académique, d un Comité de gestion et d un Comité de direction. Le Comité académique est composé du directeur des études, du directeur de la recherche, du directeur de la formation continue, ainsi que des responsables des départements et du programme des masters interdisciplinaires. Le Comité de gestion comprend les directeurs de l administration, des finances et des ressources humaines, ainsi que les responsables des services administratifs et techniques. Le Comité de direction est formé du directeur des études, du directeur de la recherche, du directeur de la formation continue ainsi que des directeurs de l administration, des finances et des ressources humaines ; ce comité rencontre régulièrement les représentants des associations des étudiants et des assistants. Comité d Institut Un Comité d Institut assure la participation de l ensemble des collaborateurs à la vie de l Institut ; il comprend des représentants des professeurs, des collaborateurs de l enseignement et de la recherche, du personnel administratif et technique et des étudiants. Foundation for International Relations and DeveloPMent Studies The Foundation for International Relations and Development Studies orients and supervises the Institute s activities. It is composed of independent individuals appointed by the Federal Council and the State Council of the Canton of Geneva. ManaGEMent DIRECTOR Prof. Philippe Burrin [email protected] Executive ASSISTANT Laurence Algarra [email protected] ASSISTANT Christine Mendy Collet [email protected] DEPUTY DIRECTOR Prof. Elisabeth Prügl [email protected] DIRECTOR of administration Bruno Chatagnat [email protected] FINANCE DIRECTOR Monique Nendaz [email protected] HumAN resources DIRECTOR Claudia Saviaux Druliolle [email protected] Management, academic and Direction CoMMittees The Institute is managed by a Director and a Deputy-Director who are assisted by an Academic Committee, a Management Committee, and a Direction Committee. The Academic Committee is made up of the Director of Studies, the Research Director, the Director of Executive Education as well as the heads of the departments and interdisciplinary master programmes. The Management Committee includes the Directors of Administration, Finance, and Human Resources as well as the heads of the administrative and technical services. The Direction Committee is comprised of the Study Programmes Director, the Director of Research, the Director of Executive Education as well as the Directors of Administration, Finance and Human Resources; this committee meets regularly with the representatives from the student and assistant associations. Institute CoMMittee An Institute Committee ensures the participation of all parties in the functioning of the Institute. It is made up of representatives from the faculty, the administrative and technical staff, and members of the student body.
18 16 Organisation et contacts Organisation and contacts DIRECTION ACADÉMIQUE ACadeMIC ManaGEMent DÉPARTEMENTS DEPartMentS Directeur des études DIRECTOR of studies Prof. Bruno Arcidiacono Pour les questions relatives au programme de doctorat, écrire à : For questions regarding the PhD programmes, please write to: [email protected] Pour les questions relatives aux programmes de master, écrire à : For questions regarding the master programmes, please write to: [email protected] ADjoints au directeur des Études DEPuty directors of studies Conseiller académique Academic Adviser Dr Laurent Neury [email protected] T Heures de réception : Mardi et jeudi, 10h-12h ou sur rendez-vous Office hours: Tuesday and Thursday, 10 am until noon or by appointment Heures de réception via Skype : Vendredi, 14h-16h Office hours via Skype: Friday, 2 pm to 4 pm Relations académiques extérieures External Academic Relations Dr Jasmine Champenois [email protected] T masters INTERDISCIPLINAIRES interdisciplinary masters Anthropologie et Sociologie du développement ANTHROPOLOGy AND SOCIOLOGy of DevELOPmENT Responsable Head Prof. Shalini Randeria [email protected] Assistante administrative Administrative Assistant Viviane Savia-Puaux T [email protected] DROIT INTERNATIONAL INTERNATIONAL LAW Responsable Head Prof. Andrea Bianchi [email protected] Assistantes administratives Administrative Assistants Viviane Savia-Puaux T Valérie von Daeniken T [email protected] ÉconomIE INTERNATIONALE INTERNATIONAL ECONOmICS ÉconomIE du développement DevELOPmENT ECONOmICS Responsable Head Prof. Ugo Panizza [email protected] Assistante administrative Administrative Assistant Ghislaine Wharton T [email protected] Responsable Head Prof. Gopalan Balachandran [email protected] 16, Voie-Creuse CV 322 Assistante administrative Administrative Assistant Patricia Arnold T , Voie-Creuse CV 308 [email protected] AFFAIRES INTERNATIONALES INTERNATIONAL Affairs ÉtuDES du développement DevELOPmENT StuDIES HISTOIRE INTERNATIONALE INTERNATIONAL HISTORy Responsable Head Prof. Gareth Austin [email protected] Assistante administrative Administrative Assistant Valérie von Daeniken T [email protected] RELATIONS INTERNATIONALES SCIENCE POLITIQue INTERNATIONAL RELATIONS POLITICAL SCIENCE Responsable Head Prof. Liliana Andonova [email protected] Assistante administrative Administrative Assistant Ghislaine Wharton T [email protected]
19 Organisation et contacts Organisation and contacts 17 SERVICE aux ÉTUDIANTS Student services T Responsable Head Danièle Avanthay [email protected] T RéCEPTION RECEPTION [email protected] T Horaires : Lundi à vendredi : 9h-12h30 Mardi et jeudi : 14h-16h30 Opening hours: Monday to Friday: 9 am to 12:30 pm Tuesday and Thursday: 2 pm to 4:30 pm Nadia Ceccon T SuPPORT INFORmATIQue IT SuPPORT [email protected] Céline Sclavo T AdmISSIONS AdmISSIONS [email protected] T Coordinatrice Coordinator Paola Eicher [email protected] Assistantes Administratives Administrative Assistants Concepta Canale Anne Medwed Francoise Pasquier Laurence Péricard MASTERS DISCIPLINAIRES DISCIPLINARY MASTERS [email protected] Master en anthropologie et sociologie du développement droit international économie internationale histoire internationale relations internationales/science politique Master in Anthropology and Sociology of Development International Law International Economics International History International Relations/Political Science Gwenaëlle Roche Chatellain T MASTERS INTERDISCIPLINAIRES INTERDISCIPLINARY MASTERS [email protected] Affaires internationales Mai International Affairs MIA Etudes du développement Mdev Development Studies MDEV Christine Cattet T Doctorat PhD [email protected] Doctorat en anthropologie et sociologie du développement droit international économie du développement économie internationale histoire internationale relations internationales/science politique PhD in Anthropology and Sociology of Development Development Economics International Law International Economics International History International Relations/Political Science Carine Roux T Gwenaëlle Roche Chatellain T PROGRAmmES D ÉCHANGE EXCHANGE PROGRAMMEs [email protected] Concepta Canale T SERVICES CARRIÈRE CAREER SERVICES CONSEILLère EN CARRIère CAREER AdvISOR [email protected] Dorina Dervishi Mathez
20 18 Organisation et contacts Organisation and contacts bibliothèque library Responsable Head Yves Corpataux Horaires : Lundi à vendredi : 9h-22h Samedi : 9h-19h Opening hours: Monday to Friday: 9:00 am to 10 pm Saturday: 9 am to 7 pm La bibliothèque met à disposition plus de documents dans le domaine des relations internationales et des études du développement. Des milliers de périodiques électroniques, une centaine de bases de données spécialisées et interdisciplinaires et 3000 dvd complètent les collections papier de la bibliothèque. Elle est également bibliothèque dépositaire des publications des Nations unies depuis 1947, de l Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (osce), de la Direction du développement et de la coopération suisse (ddc) ainsi que de l Asian Development Bank. La bibliothèque offre 300 places d étude et une salle informatique. Des salles sont également disponibles pour le travail de groupe. La carte de lecteur délivrée par l Institut permet d emprunter et d étudier dans les 71 bibliothèques scientifiques et universitaires de Genève. [email protected] The Library houses over 300,000 documents devoted to international relations and development studies. Thousands of electronic periodicals, over 100 specialised and interdisciplinary databases as well as 3,000 DVDs round out the Library s paper collection. The Library is also a depository library for United Nations publications since 1947, as well as publications from the Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE), the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) and the Asian Development Bank (ADB). The Library offers 300 study tables as well as a computer and printer room. Workrooms are also available for group study. The Institute s library card gives access to borrow and study at the University of Geneva s 71 libraries. [email protected] SERVICE INFORMATIQUE IT ServiCES Horaires : Lundi à vendredi : 7h30-12h30, 13h30-18h Heures de réception des étudiants : Lundi et jeudi : 14h-16h Office hours: Monday to Friday: 7:30 am to 12:30 pm, 1:30 pm to 6 pm Student reception hours: Monday and Thursday, 2 pm to 4 pm Le Service informatique accueillera les nouveaux étudiants à leur arrivée à l Institut, selon des modalités qui leur seront précisées par , à la fin du mois d août. RESSOuRCES INFORmATIQues Le Service informatique gère et développe les ressources informatiques aux fins de l enseignement, de la recherche et de l administration. PRESTATIONS INFORmATIQuES ET WI-FI Les principales prestations informatiques comprennent la mise à disposition d un espace sauvegardé de stockage de données, des connexions Wi-Fi, des ordinateurs en libre-service, des services de messagerie et d impression. L utilisation d ordinateurs, de réseaux, etc., confirme l acceptation, par l étudiant, des conditions d utilisation et autres réglementations applicables en la matière. impression DE documents L usage des ressources informatiques est gratuit à l exception des pages imprimées. Chaque étudiant bénéficie d un quota d impression gratuit par semestre (500 pages pour les étudiants en master et 2000 pour les doctorants). The IT Services will greet students upon their arrival at the Institute according to the indications that will be sent to them by at the end of August. IT RESOuRCES The IT Services manage and develop information technology resources in order to support education, research and administration. IT services The main IT services provided include a reserved amount of space to store data, Wi-Fi, publicly accessible computers, an account and printing services. By using the computer facilities, students agree to the terms and conditions of their use. Printing documents Use of IT resources is free, however a fee will be charged for printing. Each student is allocated a free quota per semester (500 free printed sheets for master students and 2,000 for PhD candidates). [email protected] T en cas d urgence uniquement for emergencies only
21 Organisation et contacts Organisation and contacts 19 COMPTABILITÉ ACCountinG Responsable Head Eric Séverac T CAISSE CASHIER Valérie Thabuis [email protected] T BouRSES SCHOLARSHIPS Jeanne Ruch [email protected] T Taxes SEmESTRIELLES TuITION fees Jaël Camporini [email protected] T [email protected] COMMUNICATION ET RELATIONS PUBLIQUES COMMuniCationS AND PubliC RELATIONS Responsable Head Jacqueline Coté [email protected] Le service Communication et relations publiques est responsable de la promotion et de la valorisation de toutes les activités menées par l Institut, et ses centres et programmes. Il s occupe également d animer la communauté des anciens étudiants de l Institut à travers les activités du Bureau des anciens. MANIFESTATIONS PUBLIQUES L Institut contribue, par l organisation de rencontres, de conférences et de tables rondes, au débat intellectuel et à la réflexion prospective sur les grands problèmes internationaux. En 2012, il a organisé ou accueilli plus de 100 événements destinés aux étudiants en premier lieu et ouverts au grand public ou à des publics spécialisés : acteurs internationaux (gouvernements, organisations internationales et non gouvernementales, entreprises multinationales), journalistes et personnes intéressés par les grands enjeux actuels et émergents du monde contemporain. The Communications and Public Relations Department is responsible for the outreach activities of the Institute and its Centres and Programmes. It also hosts the Alumni Office, which maintains relations with the Institute s former students. PUBLIC EVENTS The Institute contributes to forward-looking reflection on issues of global importance through the organisation of meetings, conferences and roundtables. In 2012 it organised or hosted more than 100 events primarily for students, but also for the public at large and specialised audiences: international actors (governments, international and nongovernmental organisations, multinational companies), journalists and individuals with an interest in current and emerging issues of global importance. Publications PubliCationS Responsable Head Marc Galvin [email protected] L Institut dispose d une structure éditoriale, les «Graduate Institute Publications», dont la vocation est de soutenir la publication des travaux académiques et des résultats de recherche, notamment les meilleures thèses des étudiants diplômés. Outre des collections de livres imprimés, elle gère des collections électroniques et des revues académiques. [email protected] T Graduate Institute Publications is the Institute s editorial department. Its purpose is to support the publication of academic works and the results of research, most notably the best theses by recent graduates. In addition to printed books, Graduate Institute Publications manages electronic publications and academic journals. [email protected] T
22 20 Organisation et contacts Organisation and contacts L association des étudiants (GISA) L Association des étudiants représente les étudiants auprès de la direction. Le but de l Association est de développer l offre d activités académiques et sociales des étudiants, de promouvoir l entente et l entraide, et de représenter les intérêts des étudiants au sein de l Institut. Le gisa encourage également la création d initiatives et d organisations étudiantes, dont la liste est disponible sur le site. Chaque étudiant inscrit est automatiquement membre de l Association. [email protected] L ASSOCIATION DES ASSISTANTS DE L INSTITUT (AdAEID) L Association des assistants (Adaeid) représente tous les doctorants qui travaillent en tant qu assistants de recherche ou d enseignement à l Institut. Elle vise à défendre les droits et les intérêts des assistants, en facilitant notamment leur entrée en fonction, à collaborer avec les autres associations de l Institut et d ailleurs, et à favoriser les échanges entre ses membres. L Association des anciens de l Institut (AAID) et le Bureau des anciens La mission de l aaid est de renforcer les liens entre les anciens étudiants et de contribuer au rayonnement de l Institut. L association est soutenue par le Bureau des anciens, qui maintient le contact avec la communauté des anciens et propose divers services. LIENS AVEC l UNIGE ET LE RÉSEAU SUISSE POUR LES ÉTUDES internationales (RESEI) L Institut est lié étroitement à l Université de Genève. De nombreuses prestations offertes par l Université sont ouvertes aux étudiants de l Institut. L Institut est par ailleurs membre fondateur avec l Université de Genève du Réseau suisse pour les études internationales (Rései). Graduate INStitute Student ASSOCiation (GISA) The Student Association represents the Institute s students with management. The mission of the Association is to develop academic and social activities, promote understanding and mutual assistance and represent and defend student interests. GISA also organises many student initiatives and organisations, a list of which is available on their website. Each student is automatically a member of the Association. [email protected] Graduate INStitute ASSIStant ASSOCiation (Adaeid) The Association of Assistants (AdAEID) represents all PhD students who are working as research or teaching assistants at the Institute. It aims to defend the rights and interests of assistants, helping them in particular at the beginning of their contracts, and to collaborate with other associations at the Institute as well as to promote exchanges among its members. The Graduate Institute Alumni association and the Alumni Office The mission of the Graduate Institute Alumni Association is to strengthen ties among the alumni and to contribute to the Institute s outreach activities. It is supported by the Alumni Office which connects the Alumni Community and provides various services. LINKS WitH UNIGE AND THE SWISS NETWork for INTERNATIONAL StudieS (SniS) The Institute has strong ties with the University of Geneva. A number of ser vices offered by the University are available to the Institute s students. The Institute and the University are also co-founders of the Swiss Network for International Studies (SNIS).
23 Autres prestations aux étudiants Other Student Services 21 Organisation et contacts Organisation and contacts 21 Autres prestations aux étudiants Other student services Services de l Université de Genève University of Geneva services L immatriculation des étudiants à l Institut et à l Université de Genève leur permet de bénéficier de certaines prestations «étudiant +». Enrolment at the Institute and the University of Geneva provides access to some Etudiant+ benefits. Arcade étudiant+ 4, rue de-candolle, 1205 Genève Horaire : Lundi à vendredi : 10h-13h 14h-16h Opening hours: Monday to Friday: 10am to 1 pm 2 pm to 4 pm SANTé HEALTH Antenne santé T [email protected] Centre de conseil psychologique T [email protected] ACTIvITés SPORTIves ET culturelles SPORTS and cultural activities Sports universitaires T [email protected] Bureau des activités culturelles (AC) T [email protected] Services de l institut graduate institute services Cafétéria CAFETERIA Une cafétéria sera à disposition dans la Maison de la paix (horaires d ouverture pas encore disponibles). There is a cafeteria at the Institute s Maison de la paix (opening hours not yet available). Antenne harcèlement harassment victim assistance T [email protected]
24 22 Vivre à Genève Living in Geneva Vivre à Genève Living in Geneva Genève est située au cœur de l Europe. Elle accueille le siège européen des Nations unies, de nombreuses organisations internationales et non gouvernementales ainsi que des multinationales. Elle est située sur les rives de l un des plus grands lacs d Europe occidentale, à la porte des Alpes et de la France. Ville internationale à taille humaine, il est facile de s y déplacer. Informations sur le web INFORmATIONS générales Informations générales sur la ville, les formalités à accomplir pour y vivre, les loisirs, etc., disponibles sur le portail officiel de la Ville et du canton de Genève (qui donne également accès à l Office de tourisme) : Informations générales, annuaire, événements, petites annonces : GENève INTERNATIONALE LOGEmENT La nouvelle Maison des étudiants a été inaugurée en automne La Maison des étudiants Edgar et Danièle de Picciotto accueille 243 personnes dans 135 logements, dont 72 studios et 63 appartements. Elle apporte une solution aux étudiants et aux professeurs invités de l Institut. Etant donné la situation du logement à Genève, nous conseillons aux étudiants de rechercher un logement dès l acceptation de leur dossier à l Institut, en consultant notamment les sites suivants : LOISIRS ET GASTRONOmIE Geneva is located in the heart of Europe. The city is home to the continent s United Nations headquarters and a host of other international and non-governmental organisations as well as multinational companies. Geneva is set on one of Western Europe s largest lakes and is a short distance to the Alps and neighbouring France. It is also a global city that is compact and easy to get around. Information on the web GENERAL General information about the city, living formalities, leisure and more can be found through the portal that links to the official websites of Geneva s city, state and tourism offices. General information, directory, events, classifieds: INTERNATIONAL GENEva HouSING The Institute s new Student House opened in autumn The Edgar et Danièle de Picciotto Student House is home to 243 people in 135 living spaces, of which 72 are studios and 63 apartments. It provides a solution for the Institute s students and visiting professors in Geneva. Students are encouraged to begin looking for housing as soon as they know they will be studying at the Institute as finding lodging can be difficult (see a selection of useful web pages below). LEISuRE and dining
25 Vivre à Genève Living in Geneva 23 TRANSPORT Genève et la Suisse offrent un réseau de transports publics efficace, dont les prix varient en fonction de l âge et de la fréquence d utilisation. Il est aussi facile de se déplacer à Genève à pied ou en vélo. Transports publics à Genève Train Aéroport international de Genève ComPARAISON DES PRIx POur LES PRImES d ASSuRANCE maladie, LA téléphonie, ETC. PRESSE LOCALE ANGLOPHONE ET FRANCOPHONE MéDIAS SOCIAux Une sélection des sites, pages et groupes sur lesquels les étudiants peuvent trouver des informations sur l Institut et sa communauté NUMÉROS D URGENCE Police 117 Feu, centrale d alarme 118 Ambulances 144 Empoisonnements 145 Secours routier 140 Pharmacies de garde 1811 / 144 sos Médecins à domicile Urgences Médecins à domicile TRANSPORT Geneva and Switzerland have efficient public transport systems with a variety of price ranges depending on age and frequency of use. Geneva is also easy to get around on foot or by bicycle. City public transport Train International airport ComPARISON of health insurance, phone service and more LOCAL ENGLISH and FRENCH-SPEAKING media SOCIAL Media Below is a selection of social media websites, pages and groups where students can find out more from the Institute or their peers EMERGENCY NumBERS Police 117 Fire Brigade 118 Ambulances 144 Intoxications 145 Road Assistance 140 Emergency Pharmacy Service 1811 / 144 SOS Doctors at Home Emergency Doctors at Home
26 24 Index français Admissions 17 Association des anciens de l Institut 20 Association des étudiants 20 Assurance maladie et accidents 7 Bibliothèque 18 Bourses 9 Cafétéria 21 Calendrier académique 4 Carte d étudiant 9 Catalogue des cours 10 Changement d adresse 8 Citations 12 Communication 19 Comptabilité 19 Compte IT (iheid IT Login) 5 Congés officiels 4 Cours de français 6 Crédits ECts 11 Départements et programmes interdisciplinaires 16 Diplôme 13 Direction académique 16 Directives d application 10 Doctorats 12 (iheid Login) 8 Emploi 17 Filière rapide 13 Fraude, plagiat 12 Impression de documents 18 Inscription à l Institut 5 Inscription en ligne aux cours 6 Kit de démarrage informatique 5 Langues de travail 10 Manifestations publiques 19 Mémoire de master 12 Modalités d évaluation 11 Permis de séjour 5 Polycopiés de cours 10 Présence 11 Prix académiques 13 Programmes d échanges 13/14 Publications 19 Qualité de l enseignement 12 Règlements d études 10 Relevés de résultats 13 Salles informatiques 18 Santé 21 Service aux étudiants 17 Service informatique 18 Services Carrière 17 Sport et culture 21 Test de français 6 Wi-Fi 5
27 25 EngliSH Index Academic Awards 13 Academic Management 16 Academic Regulations 10 Academic Calendar 4 Accounting 19 Admissions 17 Alumni Association 20 Attendance 11 Cafeteria 21 Career Services 17 Change of Address 8 Cheating, Plagiarism 12 Citations 12 Communications 19 Computer Rooms 18 Course Catalogue 10 Course Handouts 10 Departments and Intersciplinary Programmes 16 Diploma 13 ECTS Credits 11 ( login) 8 Employment 17 Evaluation Criteria 11 Exchange Programmes 13/14 Fast-track 13 French Course 6 French Test 6 Health 21 Health and Accident Insurance 7 Holidays 4 Implementation Guidelines 10 IT Account (IT login) 5 IT Services 18 IT Starter Kit 5 Languages 10 Library 18 Master s Dissertation 12 Online Registration for Courses 6 PhDs 12 Printing Documents 18 Public Events 19 Publications 19 Registration at the Institute 5 Residence Permit 5 Scholarships 9 Sports and Cultural Activities 21 Student Association 20 Student Card 9 Student Services 17 Student Feedback on Teaching 12 Transcripts of Results 13 Wi-Fi 5
28 Imprimé sur papier fsc CP 136 CH-1211 GENÈVE 21 SUISSE T
Application Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION
vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté
Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme
Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 A REMPLIR
Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :
FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La
Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche
Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées
Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program
Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 INTITULE
I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA
DOSSIER DE CANDIDATUREAPPLICATION FORM 2012 Please tick the admission session of your choice FévrierFebruary SeptembreSeptember MASTER OF ART (Mention the subject) MASTER OF SCIENCE (Mention the subject)
PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data
1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and
DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM
DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL EM NORMANDIE N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE) (to be filled by EM NORMMANDIE) CHOISISSEZ UNE SEULE OPTION / CHOOSE
ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
Archived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September
AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE
AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following
UNIVERSITE DE YAOUNDE II
UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)
FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015
FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April
Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form
Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract
Dates and deadlines 2013 2014
(Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding
Nouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine
MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine Mot du directeur Le département «Master Sciences des
INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.
Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been
Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques
8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form
F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français
APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder
Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read
Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction
Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Website: https://dce.yorku.ca/crhn/ Submission information: 11th Annual Canadian Risk and Hazards Network Symposium
«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»
ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement
Syllabus Dossiers d études
Syllabus Dossiers d études General Course Details: Course No.: IBU 4090 Title: Dossiers d études Language: French Credits: ECTS 5 (1,5 weekly contact hours) Level: Advanced (Bachelor 6 th semester) Sessions:
SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM
SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional
How to Login to Career Page
How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications
Bienvenue / Welcome 27 mars 2014
Bienvenue / Welcome HEC Executive Mission Mettre à jour et acquérir de nouvelles connaissances Update and expand your knowledge, learn new topics Obtenir des qualifications supplémentaires Obtain new or
AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES
AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec
Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation
THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel
Université de XY University of XY. Faculté XY Faculty of XY
Université de XY University of XY Faculté XY Faculty of XY Le présent supplément au diplôme suit le modèle élaboré par la Commission européenne, le Conseil d'europe et l'unesco/cepes. Le supplément vise
ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE
1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Federal Public Service Foreign Affairs, External
FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving
QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard
http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser
Requisitos de conocimiento de idioma* CANADÁ Université de Montréal http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser Une attestation de votre connaissance du français, si ce
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree
French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable
INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION
Section : Section Française English Section INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION Choix du programme de Master à l Université La SAGESSE / Choice of Master s program at SAGESSE UNIVERSITY Programme
Notice Technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...
MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET
MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs
calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial
calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.
Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs
Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs Toujours plus de service pour vous ; rapide, pratique, sécurisé, écologique et gratuit! Vous vous connectez à notre site MESSIER BUGATTI
Forthcoming Database
DISS.ETH NO. 15802 Forthcoming Database A Framework Approach for Data Visualization Applications A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of
EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service
EnerSys Canada Inc. Policy on Accessibility Standard For Customer Service The customer service standard applies to every organization that provides goods and services to the public or third parties and
Gestion des prestations Volontaire
Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et
UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...
UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre
CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE
CURRENT UNIVERSITY EDUCATION SYSTEM IN SPAIN AND EUROPE 1 st Cycle (1 Ciclo) (I livello) DEGREE (Grado) 240 ECTS (European Credit Transfer System) credits* over four years of university study). The equivalent
Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D
ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,
For the attention of all Delegations/ A l attention de toutes les Délégations
Postal address Adresse postale F-67075 Strasbourg Cedex France With the compliments of the Human Resources Directorate 17 September 2013 Avec les compliments de la Direction des Ressources Humaines DRH(2013)529
The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1
The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied
Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm
Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur
APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
English version Legal notice
English version Legal notice Legal information FCS Campus Paris-Saclay Espace Technologique - Bâtiment Discovery Route de l'orme aux Merisiers - RD 128 91190 Saint-Aubin Publication director : Dominique
MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine
MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS DAUPHINE Département Master Sciences des Organisations de l'université ParisDauphine Mot du directeur Le département «Master Sciences des
LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5
FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;
INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001
FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre
CONVENTION DE COTUTELLE DE THÈSE ENS - Institution partenaire JOINT PhD DOCTORATE SUPERVISION AGREEMENT ENS - Institution partenaire
1/8 Service des Admissions et des Etudes Bureau des doctorants CONVENTION DE COTUTELLE DE THÈSE ENS - Institution partenaire JOINT PhD DOCTORATE SUPERVISION AGREEMENT ENS - Institution partenaire [Version
Préparer au mieux vos inscriptions pédagogiques. Chers étudiants, chères étudiantes,
UEnglish version below Préparer au mieux vos inscriptions pédagogiques Chers étudiants, chères étudiantes, Pour faciliter vos inscriptions pédagogiques et pour que votre scolarité à SciencesPo se passe
Lycée Français de Hong Kong French International School
Lycée Français de Hong Kong French International School Présentation de la Filière Bilingue Collège, 11 mai 2010 Collège Bilingual Stream Presentation, May 11th 2010 Contenu de la Présentation/ Contents
Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.
Manager, McGill Office of Sustainability, MR7256 Position Summary: McGill University seeks a Sustainability Manager to lead the McGill Office of Sustainability (MOOS). The Sustainability Manager will play
academic careers at the graduate level engineering students to pursue their An initiative to encourage young female $30 000 scholarship
$30 000 scholarship An initiative to encourage young female engineering students to pursue their academic careers at the graduate level IN TRIBUTE TO THE VICTIMS OF THE EVENTS OF DECEMBER 6, 1989 Over
MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET
MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION
1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2
The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles
The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences
Pour toute information complémentaire, Appeler le 79 82 88 00, le 99 87 09 79 ou écrire à l adresse e mail : ensai_recherche@yahoo.
REPUBLIQUE DU CAMEROUN Paix Travail Patrie UNIVERSITE DE NGAOUNDERE REPUBLIC OF CAMEROON Peace Work Fatherland THE UNIVERSITY OF NGAOUNDERE ECOLE NATIONALE SUPERIEURE DES SCIENCES AGRO INDUSTRIELLES NATIONAL
LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT
PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53
COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft
LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS
FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports
G R O U P E E S C T O U L O U S E CATALOGUE DE COURS COURSE CATALOGUE
G R O U P E E S C T O U L O U S E CATALOGUE DE COURS COURSE CATALOGUE FORMATION APPROFONDIE Semestres 3 et 4 FORMATION PROFESSIONNALISANTE Semestres 5 et 6 2011 / 2012 FORMATION APPROFONDIE SEMESTRE 3
PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi
2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment
Module Title: French 4
CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification
Language requirement: Bilingual non-mandatory - Level 222/222. Chosen candidate will be required to undertake second language training.
This Category II position is open to all interested parties. Toutes les personnes intéressées peuvent postuler ce poste de catégorie II. Senior Manager, Network and Systems Services Non-Public Funds Information
Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes
Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations
de stabilisation financière
CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre
Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015
Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015
English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?
English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their
Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:
Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue
FAQ Foire aux questions. Sur cette page, vous trouverez les réponses à toutes vos questions relatives aux études de la musique en Europe.
FAQ Foire aux questions Sur cette page, vous trouverez les réponses à toutes vos questions relatives aux études de la musique en Europe. FAQ Foire aux questions POURQUOI MOI? 1. Pourquoi entreprendre des
ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal
Cours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)
FORMULAIRE DESTINE AUX DEMANDES DE BOURSE DURANT L ETE FORM TO BE USED FOR APPLICATIONS FOR A SUMMER SCHOLARSHIP Wallonie-Bruxelles International Service des Bourses d études 2, Place Sainctelette 1080
EMPLOYMENT OPPORTUNITY
File Number: 6004-8 (28) 15-060 EMPLOYMENT OPPORTUNITY Competition: # OTT-15-060 Open to: This Category I position is open to all interested parties * * * * * * Corporate Services Administrator Personal
PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM
PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM DEVENEZ UN RINOXPERT DÈS AUJOURD HUI! BECOME A RINOXPERT NOW OPTIMISER VOS VENTES INCREASE YOUR SALES VISIBILITÉ & AVANTAGES VISIBILITY
EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO
EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st
Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA
SUPINFO Academic Dept. Resit Project Academic Project B2- Web Development 2012-2013 Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA Conditions d utilisations : SUPINFO International
THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002
2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling
Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août
Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de
Demande d inscription
Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section
Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but
Fédération Internationale de Handball b) Règlement du but Edition: Septembre 2007 Table des matières Page 1. Généralités 3 2. Caractéristiques techniques des buts de handball 3 3. Dimensions et schéma
Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking
European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium [email protected] 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green
MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO
MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO The William Southam Journalism Fellowships Les Bourses d études de Journalisme William Southam Application Form Formule de demande Application deadline March 2 limite
Practice Direction. Class Proceedings
Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under
