Guide de Student Handbook

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "2013-2014. Guide de Student Handbook"

Transcription

1 Guide de l étudiant Student Handbook

2 II Informations administratives Administrative information Plan DU CAMPUS CAMPUS MAP Republic and State of Geneva, Department of Security (DS), Delegate to International Geneva The Graduate Institute 1. Maison de la paix 2. Edgar and Danièle de Picciotto Student House 3. Villa Barton 4. Villa Rigot 5. Rothschild 6. Villa Moynier (Joint centres with the University of Geneva) International Organisations 7. International Committee of the Red Cross (ICRC) 8. International Labour Organization (ILO) 9. International Organization for Migration (IOM) 10. International Telecommunication Union (ITU) 11. United Nations Children s Fund (UNICEF) 12. United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) 13. United Nations Office at Geneva (UNOG) 14. United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) 15. World Health Organization (WHO) 16. World Intellectual Property Organization (WIPO) 17. World Meteorological Organization (WMO) 18. World Trade Organization (WTO) Non-Governmental Organisations 19. Association for the Prevention of Torture (APT) 2 0. Drugs for Neglected Diseases Initiative (DNDi) 21. Gavi Alliance 2 2. Global Alliance for Improved Nutrution (GAIN) 2 3. Handicap International, Swiss Section 2 4. HD Centre for Humanitarian Dialogue 2 5. Human Rights Watch 2 6. International Organization for Standardization (ISO) 2 7. Doctors Without Borders

3 Informations administratives Administrative information 1 Table des matières Table of contents Mot de bienvenue 2 WELCOME NOTE Calendrier académique 4 Academic CALendar Arrivée et première semaine 5 Arrival and first week Informations administratives 8 Administrative information Informations académiques 10 academic information Organisation et contacts 15 Organisation and contacts Autres prestations aux étudiants 21 Other student services Vivre à Genève 22 Living in Geneva Index français 24 English Index 25

4 2 Informations administratives Administrative information Mot de bienvenue WelCOME NOTE C hères étudiantes, chers étudiants, Je suis heureuse de vous accueillir à l Institut de hautes études internationales et du développement pour l année académique Nous formons une communauté de chercheurs et d étudiants spécialisée dans l étude des affaires mondiales, avec une mission commune : développer une pensée créative sur les principaux enjeux contemporains, promouvoir la responsabilité mondiale et faire progresser le respect de la diversité. Par votre travail à l Institut, vous participez à cette mission que je vous invite à embrasser sans réserve. Celles et ceux d entre vous qui arrivent à Genève cet automne constituent la première cohorte d étudiants qui accompliront leurs études au nouveau siège de l Institut. La Maison de la paix n est pas seulement un bâtiment. Elle incarne nos valeurs de créativité et d excellence, couplées à notre engagement en faveur de la diversité et d une action responsable dans les affaires mondiales. Par sa conception architecturale en forme de pétales, la Maison de la paix évoque l environnement naturel tout en étant conforme à des normes environnementales élevées. Elle vous surprendra par ses qualités esthétiques, associant un sens aigu de l urbanisme à une élégance remarquable. Le bâtiment est situé au cœur de la «genève internationale», soit les agences des Nations unies et les organisations non gouvernementales qui se consacrent à faire progresser les droits humains, dont les droits de la femme, à lutter contre la guerre, à améliorer la coopération économique internationale et à résoudre les problèmes liés à l environnement, à la santé et aux migrations. Nous les considérons comme nos partenaires dans la mission de l Institut. A l Institut, vous ferez partie d un groupe varié de chercheurs et d étudiants originaires de plus d une centaine de pays. Vous constituez la minorité privilégiée des 28 % de candidats reçus au terme d une procédure d admission rigoureuse. Nous nous réjouissons de vous intégrer à notre communauté. Vous avez choisi l Institut pour nos programmes d études et, dans les années à venir, une grande partie de vos efforts seront consacrés aux cours et au travail avec les enseignants. Je vous invite à participer également aux nombreuses opportunités existant en dehors des heures de cours. Profitez des conférences et des séminaires passionnants qui ont lieu tout au long de l année et qui rassemblent sur le campus des spécialistes réputés et des personnalités éminentes, nourrissant ainsi des échanges approfondis entre le monde universitaire et les professionnels résidant à Genève. Ne manquez pas les événements de nos centres et programmes sur les thèmes de l environnement, du commerce, des conflits, du développement et de la consolidation de la paix, de la santé, des migrations, de la gouvernance et du genre, ni ceux de notre nouveau centre Finance et développement. Ces centres et programmes mènent des projets de recherche fascinants qui établissent un dialogue ciblé avec le monde politique de Genève et cultivent des réseaux internationaux étendus. Selon vos sujets de recherche, ils vous offriront des ressources conceptuelles et professionnelles en plus d un riche foyer intellectuel. Je vous souhaite d entamer avec passion vos études à l Institut. Vous serez sous peu plongés dans les débats animés, les réflexions inspirées et le savoir fécond qui font notre fierté et notre réputation. Je me réjouis de savoir que vous ferez partie de notre communauté dynamique. Elisabeth Prügl Directrice adjointe Consulter Le rapport annuel : Globe, la revue de l Institut : Le site du Campus de la paix : événements publics :

5 Mot de bienvenue Welcome note 3 Dear Students, I am delighted to welcome you to the Graduate Institute for the 2013/14 academic year. We are a community of researchers and students of world affairs who share a mission to develop creative thinking on the major challenges of our time, foster global responsibility and advance respect for diversity. Through your work at the Institute you become part of this mission and I invite you to embrace it to the fullest. Those of you arriving in Geneva this fall constitute the first cohort of students completing all of their studies in our new home. The Maison de la paix is not just a building. It embodies our values of creativity and excellence, together with our commitment to fostering diversity while acting responsibly in this world. Designed to resemble a series of petals, the building recalls the natural environment while conforming to high environmental standards. It will surprise you in its aesthetic qualities, interweaving a sense of urbanism with striking elegance. The building is located in the middle of International Geneva, UN agencies and non-governmental organisations dedicated to advancing human rights, including women s rights, combating war, enhancing international economic cooperation, and solving problems related to environment, health and migration. We consider them partners in our own mission. At the Graduate Institute you will be part of a diverse group of scholars and learners from over a hundred countries. You will be part of a select minority of 28 percent of applicants in your cohort that made it through our rigorous admissions process. We are looking forward to making you part of our community. You chose the Graduate Institute because of our curricular offerings, and much of your effort in the coming years will focus on classes and on working with our professors. I would like to invite you, in addition, to participate in the rich offerings available outside our classrooms. Take advantage of the exciting lectures and conferences taking place throughout the year bringing to campus renowned scholars and distinguished personalities, and generating rich exchanges between academics and Geneva practitioners. Keep an eye out for the events of our research centres and programmes which are working on the themes of the environment, trade, conflict, development and peacebuilding, health, migration, governance, and gender. We also have a new centre which focuses on finance and development. These centres and programmes run fascinating research projects, reach out to the Geneva policy world in a targeted fashion, and nurture extensive international networks. Depending on your research interests, they can become an intellectual and professional resource as well as a vibrant intellectual home. I wish you a passionate new beginning of your studies at the Graduate Institute. You will soon be immersed in the lively debates, inspired thinking, and imaginative scholarship that we pride ourselves on. I am glad to be able to call you part of our vibrant community. Elisabeth Prügl Deputy Director Consult The Annual Report: Globe, the Graduate Institute Review: The Campus de la paix website: Public Events:

6 4 Calendrier académique Academic calendar Calendrier académique academic Calendar L année académique est divisée en deux semestres. Pendant le semestre d automne, l enseignement se déroule de septembre à décembre ; pendant le semestre de printemps, de février à mai. Durant la pause entre les deux périodes d enseignement, la présence est obligatoire pour les étudiants liés à l Institut par un contrat de travail, p. ex. assistanat. The academic year is divided into two semesters. During the autumn semester, courses are held from September to December and during the spring semester from February to May. During the break between the two teaching periods, students who are employed by the Institute, assistants for example, must be present Semestre d automne Du lundi 16 septembre 2013 au vendredi 14 février 2014 Inscription à l Institut Du lundi 2 au vendredi 20 septembre 2013 Séances d information Lundi 16 septembre 2013 Début des cours Mardi 17 septembre 2013 Fin des cours Vendredi 20 décembre Autumn SemESTER From Monday16 September 2013 to Friday 14 February 2014 Registration at the Institute From Monday 2 September to Friday 20 September 2013 Information sessions Monday 16 September 2013 First day of classes Tuesday 17 September 2013 Last day of classes Friday 20 December 2013 Semestre de printemps Du lundi 17 février 2014 au vendredi 12 septembre 2014 Début des cours Lundi 17 février 2014 Vacances de Pâques Du vendredi 18 avril au dimanche 27 avril 2014 Fin des cours Vendredi 30 mai 2014 Cérémonie de remise des diplômes de master Vendredi 12 septembre 2014 SPRING SemESTER From Monday 17 February 2014 to Friday 12 September 2014 First day of classes Monday 17 February 2014 Easter break From Friday 18 April to Sunday 27 April 2014 Last day of classes Friday 30 May 2014 Master s graduation ceremony Friday 12 September 2014 Congés officiels à Genève L Institut sera fermé aux dates suivantes : 2013 Jeudi 5 septembre (Jeûne genevois) Mercredi 25 décembre (Noël) Mardi 31 décembre (Restauration de la République genevoise) 2014 Mercredi 1 er janvier (Nouvel An) Vendredi 18 avril et lundi 21 avril (Pâques) Jeudi 1 er mai (Fête du travail) Jeudi 29 mai (Ascension) Lundi 9 juin (Pentecôte) Vendredi 1 er août (Fête nationale suisse) PUBLIC HOLIDAys in GENEva The Institute will be closed on the following dates: 2013 Thursday 5 September (Jeûne genevois) Wednesday 25 December (Christmas Day) Tuesday 31 December (Restoration of the Geneva Republic) 2014 Wednesday 1 January (New Year s Day) Friday 18 April and Monday 21 April (Easter Friday/Monday) Thursday 1 May (Labour Day) Thursday 29 May (Ascension) Monday 9 June (Pentecost or Whit Monday) Friday 1 August (Swiss National Day)

7 Arrivée et première semaine Arrival and first week 5 Arrivée et première semaine Arrival and first week Permis de séjour Office cantonal de la population (OCP) Les étudiants étrangers qui ont besoin d une autorisation de séjour/ visa d entrée en Suisse doivent la demander conformément aux instructions communiquées sur notre site Internet. Voir le lien ci-dessous : Le traitement d une telle demande nécessite un certain temps pour quelques pays (environ 12 semaines de délai), il est donc conseillé d effectuer cette démarche sans tarder. Dès leur arrivée en Suisse, les étudiants non-résidents doivent remplir les formalités requises auprès de l Office cantonal de la population afin d obtenir un permis de séjour étudiant. Office cantonal de la population (OCP) 88, route de Chancy, 1213 Onex T Residence PERmIT CANTONAL POPuLATION OFFICE (OCP) Non-Swiss students who require a residence permit/entry visa for Switzerland must request it following the instructions provided on our website. See link below: Processing the related requests can take some time for nationals of certain countries (up to 12 weeks). We recommend that this be taken care of immediately. Upon arrival in Switzerland, non-resident students must fulfil the requirements established by the Office cantonal de la population (OCP), in order to obtain a student residence permit. Office cantonal de la population (OCP) 88, route de Chancy, 1213 Onex T Inscription à l Institut Du 2 au 20 septembre 2013, les étudiants sont attendus au service aux étudiants de l Institut pour finaliser les formalités d inscription. La liste des documents à présenter est la suivante : une pièce d identité, les diplômes et relevés de notes originaux de fin d études secondaires ainsi que ceux des études universitaires. Les étudiants devront fournir une adresse en Suisse ou en France voisine, valable durant la durée des études. A cette occasion ils recevront les règlements d études, le kit de bienvenue et la carte d étudiant (en cas de perte de celle-ci, il conviendra de s adresser à la réception du service aux étudiants). Cette formalité permettra également à l étudiant de faire connaissance avec l équipe du service aux étudiants. REGISTRATION at the INSTITuTE From 2 to 20 September 2013, students must finalise the registration formalities with the Institute s student services. They must present the following documents: a piece of identification, diplomas and original transcripts of results from the end of secondary studies as well as from university. Students will be required to provide their address in Switzerland or neighbouring France, valid for the duration of their studies. At registration, they will receive the Academic Regulations, the Welcome Kit, and the student card (in case of loss of this card, students should notify the Student Office reception). This formality will also allow students to meet the Student Office team. KIT DE DÉMARRAGE INFORMATIQUE Le kit de démarrage informatique comprend : L identifiant et le mot de passe du compte it personnel (ci-après «IHEID it Login») qui permettent l accès aux ordinateurs en libreservice, au réseau Wi-Fi, aux imprimantes et au logiciel académique Campus ; Le nom d utilisateur et l adresse du compte de messagerie (ci-après «IHEID Login») ; le mot de passe est identique à celui du IHEID IT Login. Les différents services de l Institut communiqueront sur cette adresse dès l inscription de l étudiant. L iheid Login ouvre également un agenda en ligne et partageable. Les conditions d utilisation des ressources informatiques et le guide d utilisateur «Computer User Booklet». L utilisation du IHEID IT Login et du IHEID Login confirme l acceptation, par l étudiant, des conditions d utilisation et autres réglementations applicables en la matière. Les modalités de remise du kit de démarrage seront précisées par , à chaque étudiant le 31 juillet. IT STARTER KIT The IT Starter Kit includes: The username and password for the student s personal IT account (hereafter Graduate Institute IT Login ) which will provide access to public computers, Wi-Fi, printers and to Campus (the academic information system); The username and address for the account (hereafter Graduate Institute Login ); the password is identical to that of the Graduate Institute IT Login. The Institute s different services will communicate with students through this address once they are enrolled. The Graduate Institute Login also provides access to a sharable online agenda. The conditions of use of the IT resources and the Computer User Booklet. By using the IT and logins, students agree to the applicable terms and conditions. The arrangements for sending the IT starter kit will be specified by to each student on 31 July.

8 6 Arrivée et première semaine Arrival and first week Inscription en ligne aux cours L inscription aux cours sera ouverte du lundi 9 septembre au vendredi 27 septembre. Elle se fera en ligne via le logiciel Campus accessible au lien suivant : Il suffira à l étudiant de se connecter à Campus au moyen du nom d utilisateur et du mot de passe «IHEID it Login». Etant donné que le temps de connexion est limité à 20 minutes, il faudra que l étudiant ait choisi préalablement ses enseignements à l aide du catalogue des cours. Le descriptif des cours et les syllabi se trouvent dans le E-catalogue des cours disponible sur le site Internet : Rentrée universitaire et séances d information La rentrée a lieu le lundi 16 septembre La première journée est consacrée à des séances d information dont l horaire est inclus dans le kit de bienvenue. Une présentation de la bibliothèque est organisée au début du semestre. Les horaires sont affichés et communiqués lors de l inscription à l Institut. Les cours débutent le mardi 17 septembre Cours et test de français Au début du premier semestre a lieu un test de français. Il s adresse à tous les étudiants, à l exception de ceux qui, dans leur demande d admission, ont sollicité une dérogation et ont suivi dans les semaines précédentes un enseignement accéléré de cette langue ; de ceux dont le français est la langue maternelle ; de ceux qui ont suivi une formation de niveau secondaire ou post-secondaire en français sanctionnée par un diplôme, ou qui ont obtenu un diplôme en français équivalent au DALF B2. La réussite de ce test figure dans le relevé des résultats (et donne lieu aussi à un certificat séparé). Ceux qui échouent devront suivre un cours de français organisé par l Institut pendant le premier semestre, et repasseront le test au début du troisième semestre. Les étudiants qui, dans leur demande d admission, ont sollicité une dérogation pour le français doivent d abord suivre un enseignement accéléré de cette langue organisé par l Institut pendant les trois semaines qui précèdent le début du semestre, et ensuite le cours de français donné pendant le premier semestre. Ils passent le test à la fin de ce cours, et en cas d échec le repassent au début du troisième semestre. ONLINE registration for courses Registration for courses is open from Monday 9 September to Friday 27 September. Registration is carried out using the online tool Campus available through the following link: Students can log in to Campus using the username and password Graduate Institute IT Login. Given that the registration sessions on Campus are limited to 20 minutes, students should choose their courses in advance by using the Course Catalogue. The course descriptions and syllabi can be found in the E-Course Catalogue available online. Opening of the academic year and information sessions The academic year starts on Monday 16 September The first day will consist of information sessions for which the times and venues are listed in the Welcome Kit. A presentation of the Library will take place at the beginning of the semester. Timetables will be posted and communicated during registration. Courses begin on Tuesday 17 September FRENCH course and test At the beginning of the first semester, a French test is organised. It is intended for all students except for the following those who, in their application form, requested to be exempt from the French requirement and completed an intensive course in that language in the preceding weeks; those whose mother tongue is French; those who completed secondary or post secondary education in French (a diploma is required as proof) or who have a French language certificate equivalent to level DALF B2. The results of this test are included in the transcript and those who pass receive a certificate. Students who fail this test must take a French course organised by the Institute during the first semester and retake the test at the beginning of the third semester. Students who requested an exemption of the French-language requirement must first take an intensive course in that language organised by the Institute during the three weeks prior to the beginning of the semester, and must then take the French course given during the first semester. Students will take the test at the end of this course and in case of failure will retake the test at the beginning of the third semester.

9 Arrivée et première semaine Arrival and first week 7 Assurance maladie et accidents En Suisse, une assurance maladie et accidents est obligatoire. Les étudiants peuvent en être exemptés en présentant : une carte européenne d assurance maladie (qui peut leur être fournie par leur assureur) ; ou un formulaire d équivalence, à faire remplir et attester par leur assureur. Ce formulaire peut être obtenu auprès du Service de l assurance-maladie 62, route de Frontenex, 1207 Genève T Les étudiants ne possédant pas d assurance avec couverture équivalente doivent en conclure une en Suisse. Il existe différents assureurs qui offrent des assurances pour les étudiants à prix abordables. L Institut a conclu une convention collective avec la compagnie d assurances Css permettant à ses étudiants de bénéficier de tarifs préférentiels. Le contrat d assurance est établi exclusivement entre l étudiant et la compagnie d assurances, à l entière décharge de l Institut. Les conditions générales de l assurance sont seules à faire foi, notamment en ce qui concerne la couverture d assurance et la durée de celle-ci. Css Assurance, Agence Student Care Rue du Marché 11, case postale 3740, 1211 Genève 3 T Health and accident insurance Health and accident insurance are compulsory in Switzerland. Exemptions may be granted upon presentation of one of the following: A European health insurance card (provided by your health insurer); or A form providing proof of equivalent insurance coverage to be completed and signed by your insurer. This form can be obtained from: Health Insurance Service Service de l assurance-maladie 62, route de Frontenex, 1207 Geneva T All other students must take out health insurance for Switzerland. Several companies offer student insurance at affordable prices. The Institute has concluded an agreement with the insurance company CSS to provide preferential rates to its students. The contractual relationship is established exclusively between the student and the insurance company with no involvement of the Institute. The general conditions of the insurance provide information on the coverage as well as the duration and are binding. Css Assurance, Agence Student Care Rue du Marché 11, PO Box 3740, 1211 Geneva 3 T En prenant domicile à Genève, une assurance responsabilité civile doit être conclue. Une assurance ménage pour le logement est recommandée. Pour comparer les différentes offres de polices d assurance : All Geneva residents are required to subscribe to civil liability insurance. Home and contents insurance is also strongly recommended. For a comparison of the various insurance companies and their policies see: HANDICAP Tout étudiant qu un handicap mettrait en difficulté dans la poursuite de ses études est invité à s adresser au conseiller académique. disabilities Any student with a handicap that causes difficulty in the pursuit of studies is invited to contact the academic adviser.

10 8 Informations administratives Administrative information Informations administratives Administrative Information ADRESSE L adresse communiquée aux étudiants est indispensable pour recevoir les communications de l Institut à leur intention. Le corps enseignant et l administration l utilisent pour informer d événements importants, d échéances à respecter et de toute affaire urgente. Il est donc requis aux étudiants de lire les messages qui parviennent à cette adresse ou d organiser un transfert vers leur adresse électronique personnelle. Les étudiants peuvent conserver indéfiniment leur adresse de l Institut mais sont invités à informer le service informatique s ils ne comptent plus l utiliser dès la fin de leurs études. Les adresses non utilisées pendant plus de six mois seront désactivées. ADDRESS The address provided to students is indispensable for all communications from the Institute. Faculty and administration will use this address to communicate important events, deadlines and urgent information to students. Students must therefore ensure that they consult the messages sent to this address regularly or forward them to another account. Students may keep their Graduate Institute address indefinitely but should notify the IT Services if they do not intend to use it after graduation. addresses which are dormant for six months or more will be deactivated. CHANGEMENT D ADRESSE Les étudiants doivent impérativement communiquer par écrit et sans délai tout changement d adresse au service aux étudiants, à la bibliothèque et à l assurance maladie. Sous réserve d un avis écrit contraire de l étudiant, les coordonnées communiquées par ce dernier sont censées être valables pour toute notification, avis ou déclaration intervenant pendant la durée des études. CHANGE OF ADDRESS Students are required to communicate immediately in writing to the Student Office, the Library, and the health insurance company all changes of address. In the absence of written notification from the student, the address on file will be considered valid for all correspondence, communication or declarations issued throughout the duration of enrolment. TRAVAIL OU COURRIER DESTINÉ À UN ENSEIGNANT Tout travail ou courrier destiné à un enseignant doit être déposé dans son casier ou envoyé à son adresse de l Institut graduateinstitute.ch), conformément à ses indications. COURSEWORK OR CORRESPONDENCE ADDRESSED TO A FACULTY MEMBER Any coursework or correspondence addressed to a faculty member must be placed in their physical mailbox or sent to their address at the Institute according to the faculty member s indications. ADRESSE postale DE L INSTITUT Toute communication écrite à l Institut doit être envoyée à : Institut de hautes études internationales et du développement Case postale 136 CH 1211 Genève 21 POSTAL ADDRESS OF THE INSTITUTE All written communications must be addressed to: Graduate Institute of International and Development Studies P.O. Box 136 CH 1211 Geneva 21 SITE INTERNET portail ÉTUDIANT Accessible via le site Internet de l Institut, le portail Etudiants permet à ces derniers de prendre connaissance d informations essentielles à leurs études : règlements d études et directives d application, plans d études, échéanciers académiques, etc. WEBSITE student portal Accessible through the Institute s website, the Student Portal provides students with important information such as academic regulations and implementation guidelines, curricula, academic deadlines and more.

11 Informations administratives Administrative information 9 ATTESTATION D INSCRIPTION, RELEVÉS DE RÉSULTATS ET DUPLICATA Au début du semestre, un bulletin de versement est envoyé aux étudiants pour régler la taxe semestrielle. Son paiement valide l inscription au semestre. Dès réception du versement, une attestation d inscription ainsi qu un autocollant pour la carte d étudiant sont adressés à l étudiant. Un relevé de résultats semestriel par étudiant ainsi que le formulaire de report du service militaire sont à disposition gratuitement au service des étudiants. En revanche, les documents officiels suivants sont fournis par le service aux étudiants moyennant une taxe de Chf 15. : duplicata du diplôme, du relevé de résultats, des attestations d inscription, de la carte d étudiant et des attestations pour l Office du chômage et différentes attestations standard délivrées chaque semestre. Paiement en ligne : REGISTRATION CERTIFICATE, TRANSCRIPTs OF RESULTS AND DUPLICATES At the beginning of the semester, all students will receive an invoice for the semester s tuition fees. Registration will only be considered final upon receipt of payment. A registration certificate will subsequently be issued along with a sticker for the student card. A transcript of the results obtained during the semester as well as a form requesting postponement of military service are also available free of charge from the Student Office. A fee of CHF 15 will be charged for each of the following official documents: duplicates of diplomas, transcripts of results, registration certificates, student cards, and certificates for the Unemployment Office as well as any certificates other than those issued each semester. Online payment: BOURSES Un nombre substantiel de bourses est alloué chaque année par l Institut aux étudiants de master et de doctorat sur la base du mérite académique et des besoins financiers. D une durée de dix mois, ces bourses sont de deux types : complètes et d écolage. Un renouvellement est possible en fonction des résultats académiques et de la situation financière du candidat. Les étudiants non boursiers qui se trouvent dans une situation financière difficile peuvent demander une aide d urgence au moyen du formulaire disponible sur le portail Etudiants. Voir aussi sous «Comptabilité» pour les aspects financiers (p. 19) SCHOLARSHIPS Every year the Graduate Institute awards scholarships to master and PhD students; eligibility is based on academic merit and financial need. Of a duration of ten months, two types of scholarships are available: full scholarships and scholarships for tuition fees. Scholarships may be renewed subject to academic results and the financial situation of the student. Students who are not scholarship holders and are in a difficult financial situation can ask for emergency assistance through the designated form on the Student Portal. See Accounting for more information on finance (p. 19) PrêTS d études ACCORDés PAR LE GouvERNEmENT américain Les étudiants de nationalité américaine ou résidant légalement aux Etats-Unis peuvent solliciter un prêt du gouvernement américain pour financer leurs études aux Etats-Unis ou à l étranger. Ces prêts sont accordés par le US Department of Education et les étudiants peuvent s adresser au Federal Family Education Loan Programme (FFELP). L Université de Genève et l Institut ont été reconnus par ces organismes comme partenaires du Foreign School Programme Participation Agreement. Les étudiants peuvent donc utiliser le code de l Université de Genève : G lors de la constitution de leur dossier de prêt. Vous trouverez plus d informations sur ce site : Toutes les demandes devraient être adressées à : StuDENT loans available through the US GovERNmENT Students of American nationality or residing legally in the United States can apply to the US Government for a loan to finance their studies in the United States or abroad. These loans are granted by the US Department of Education; students must apply to the Federal Family Education Loan Programme (FFELP). The University of Geneva and the Institute are recognised by these bodies as partners in the Foreign School Programme Participation Agreement. Students must cite the University of Geneva code: G0 6715, when applying for loans. More information can be found through the following link: All related requests should be directed to:

12 10 Informations académiques Academic information Informations académiques academic Information Règlements d études et directives d application Le règlement d études des masters et celui du doctorat, complétés par des directives d application respectives, constituent les dispositions légales auxquelles est soumis tout étudiant de l Institut. Ces documents se trouvent sur la clé usb qui lui sera remise lors de l inscription ainsi que dans les pages «Informations académiques» du portail Etudiants. Les droits des étudiants, notamment celui de faire opposition contre une décision les concernant, sont inscrits dans les règlements d études. ACADEmic regulations and IMPLEMENTATION GUIDELINES The Master and PhD Academic Regulations, along with the respective Implementation Guidelines, establish the legal conditions to which all students of the Institute must adhere. These documents can be found on the USB key (provided with the enrolment kit) and on the Academic information pages of the Student Portal. Students rights, in particular the right to oppose a decision concerning them, are laid out in the Academic Regulations. CATALOGue des cours et horaire Le catalogue des cours et l horaire sont disponibles sur le site Internet et mis à jour au début de chaque semestre. Tous les changements concernant les enseignements (salles, professeurs, annulations, etc.) seront notifiés par . CouRSE CATALOGue and SCHEDULES The Course Catalogue and schedules can be found on the website and are updated at the beginning of each semester. All changes concerning courses (rooms, professors, cancellations, etc.) will be announced by . Langues de travail Les langues de travail de l Institut sont le français et l anglais. Au moment de l admission, les étudiants non anglophones doivent attester d une connaissance satisfaisante de l anglais ; les étudiants non francophones doivent quant à eux faire preuve d une connaissance au minimum passive du français, ou doivent l acquérir s ils ne l ont pas. Conformément à la règle du bilinguisme, les étudiants, les enseignants et les membres du personnel administratif sont libres de s exprimer, oralement et par écrit, soit en français, soit en anglais. WORKING LANGuAGES The official working languages of the Institute are English and French. At the time of admission, students whose mother tongue is not English must provide proof of satisfactory knowledge of that language. Students whose mother tongue is not French must prove at least passive knowledge of French or obtain it if they do not have it. In accordance with the Institute s policy of bilingualism, students, faculty members and administrative staff are free to express themselves orally or in writing in English or French. Polycopiés de cours La majorité des polycopiés de cours sont à commander auprès de l Imprimerie minute. Le code du cours est fourni par l enseignant ou par son assistant, au début du semestre. Imprimerie minute 7, Voie-Creuse, 1202 Genève Horaires : Lundi à jeudi : 8h-17h vendredi : 8h-12h Accéder à la commande en ligne : CouRSE handouts Unless otherwise stated, course handouts must be ordered directly from the Imprimerie minute (copy service). Academic staff, or their assistants, will provide the relevant course codes at the start of the semester. Imprimerie minute 7, Voie-Creuse, 1202 Geneva Opening hours: Monday to Thursday: 8 am to 5 pm Friday: 8 am to 12 noon To order online:

13 Informations académiques Academic information 11 Présence La pédagogie de l Institut implique une présence régulière aux enseignements, qui peut être contrôlée. Les enseignants tiennent compte de l assiduité et de la participation active pour l évaluation. Chaque étudiant est prié d arriver dans la salle de cours quelques minutes avant le début de l enseignement. L usage des téléphones portables est interdit pendant les cours, séminaires et examens ; les signaux acoustiques et lumineux doivent être désactivés. L usage des ordinateurs portables est autorisé dès lors qu il ne perturbe pas le bon déroulement du cours. Attendance The Institute s pedagogical approach requires regular class attendance which may be monitored. Regular attendance and active participation in classes are considered by the faculty in the final assessment. Students are requested to arrive in the classroom a few minutes prior to the beginning of class. The use of mobile phones is strictly prohibited during classes, seminars and examinations; audio and visual ringtones must be switched off. The use of portable computers is authorised as long as it does not disrupt the course. modalités d évaluation DES ENSEIGNEMENTS En début de semestre, chaque enseignant explique les méthodes d évaluation dont il se servira, en tenant compte du nombre d étudiants, de la nature de son enseignement et des objectifs fixés. En général, les enseignements comprennent un ou plusieurs tests ou travaux, écrits ou oraux. L évaluation prend la forme d une note allant de 1 à 6, avec une graduation d un quart de point. La note minimum de passage est 4 : une note inférieure à 4 ne permet pas d obtenir les crédits correspondants. Seuls le règlement d études, les directives d application et les plans d études font foi en matière de modalités d évaluation et d octroi des crédits. EvALuATION criteria FOR COURSES For all courses, student coursework will be evaluated based on criteria defined and communicated by the faculty at the beginning of the semester taking into account the number of students, the type of course and the objectives set. Methods of evaluation generally include one or several written or oral examinations. Evaluation is based on a grading system ranging from 1 to 6 with quarter point increments. Only a grade equal or super ior to 4 will result in the awarding of the corresponding number of ECTS credits. The criteria for evaluation and the attribution of credits are governed by the Academic Regulations, Implementation Guidelines and curricula, which are binding. Processus de Bologne et crédits ECTS Le processus de Bologne vise la construction d un espace européen de l enseignement supérieur en rendant les systèmes nationaux plus compatibles, compétitifs et attractifs et en introduisant un système de crédits (ECts) comparables dans toute l Europe. La Suisse et l Institut participent à ce processus. Ces crédits expriment le volume de travail à fournir par l étudiant ; un crédit équivaut à environ 25 heures de travail. Les crédits sont octroyés à l étudiant lorsqu il réussit l évaluation d un enseignement. Pour les masters, un semestre exige en principe l obtention de 30 crédits ECts. BOLOGNA PROCESS and ECTS credits The Bologna Process was put in place to create a harmonised European higher education system by making national academic and quality assurance standards comparable and compatible throughout Europe through the introduction of a European-wide system of credits, the ECTS. Switzerland and the Graduate Institute adhere to this system. These credits represent the number of hours of study required for the successful completion of a course within any given semester. One credit is equivalent to approximately 25 study hours. In the master programmes a semester is equivalent to, in principle, 30 ECTS credits.

14 12 Informations académiques Academic information Fraude, plagiat et normes pour les citations de références Définitions La fraude consiste notamment à ne pas respecter les règles d organisation d une évaluation ou à réutiliser, en tout ou en partie, un travail personnel qui a donné lieu à l octroi de crédits ou à l obtention d un titre en le présentant comme un travail original. Le plagiat consiste notamment à s approprier le travail créatif d autrui en le présentant comme son propre travail, à reproduire des extraits de textes, des données, des chiffres, des images, etc., tirés de sources externes en omettant d en mentionner la provenance ou à utiliser les pensées originales d autres auteurs sans en indiquer la source. L Institut se réserve le droit de soumettre les mémoires et les thèses à un logiciel spécialisé dans la détection de plagiat. En cas de constatation de fraude ou de plagiat, la note 0 est attribuée au travail ou à l examen. Selon les cas, les sanctions peuvent aller jusqu à l élimination de l Institut. Des documents internes en matière de citations précisent les normes en vigueur à l Institut : Comment citer des références bibliographiques Comment citer des documents électroniques et audiovisuels Comment citer des documents juridiques ÉvALuATION de la qualité de l enseignement par les étudiants Avant la fin du semestre, il est demandé aux étudiants d évaluer les enseignements suivis par le biais d un questionnaire anonyme. Le résultat est ensuite communiqué à l enseignant dans le but de l aider à comprendre ce qu il doit améliorer. Garantes de la qualité de l offre d enseignement, les évaluations des étudiants sont remises aux responsables des départements/programmes interdisciplinaires et prises en compte lors du renouvellement des contrats des enseignants. Mémoire de master Rédigé en anglais ou en français, le mémoire est un travail de recherche personnel et original. Il est effectué en majeure partie durant le quatrième semestre. Le mémoire, dans sa version finale, est évalué par un jury formé du directeur de mémoire et d un deuxième lecteur. En cas de note inférieure à 4 l échec est éliminatoire. Les dispositions relatives au choix du directeur de mémoire et du sujet, aux exigences de rédaction et aux délais relatifs au mémoire figurent dans le règlement et dans les directives d application. CHEATING, plagiarism and guidelines for citations and references Definitions Cheating includes any action in disregard of the rules and standards governing evaluation or re-using, all or part of, coursework for which credits or a degree have already been obtained and presenting it as an original piece of work. Plagiarism includes appropriating the work of a third party and presenting it as one s own work, copying text, data, figures, images, etc. from external sources without citing the source or presenting ideas of other authors as original work. The Institute reserves the right to run dissertations and theses through a dedicated programme which is able to detect plagiarism. In the event that cheating or plagiarism are found to have occurred, a 0 grade will be attributed to course work or examinations. Depending on the severity of the offence, the student may be excluded from the Institute. The following internal documents provide information and guidelines on the Institute s policy regarding citation of work in written submissions: How to cite bibliographical references How to cite electronic and audio-visual documents How to cite legal documents StuDENT feedback on teaching Before the end of a semester, students are requested to evaluate their courses by filling out an anonymous questionnaire. The results are then communicated to faculty members in order to help them improve their classes. In order to maintain the quality of the Institute s academic offerings, student evaluations are presented to the heads of the departments /interdisciplinary programmes and taken into account when renewing faculty members contracts. master s DISSERTATION Written in English or French, the master s dissertation is an original and personal piece of research. The dissertation is usually written during the fourth semester. The final version of the dissertation is evaluated by a jury consisting of the dissertation supervisor and a second independent supervisor. Failure to achieve a minimum grade of 4 will result in automatic failure of the whole programme. The Implementation Guidelines and Academic Regulations provide guidelines for selecting the dissertation subject and supervisor as well as guidelines for drafting and information on deadlines. Mémoire préliminaire de thèse et thèse de doctorat Le mémoire préliminaire de thèse (Mpt) est un travail de recherche rédigé selon un format défini par chaque département. En principe remis pendant le troisième semestre d études, il est examiné par un jury puis discuté au cours d une soutenance. En cas de note inférieure à 4, le candidat dispose d une seconde et dernière chance. Rédigée soit en anglais, soit en français, la thèse de doctorat doit être remise et soutenue avant la fin du huitième semestre. Elle est soumise à l examen d un jury composé, en principe, de trois membres (deux professeurs de l Institut et un lecteur externe), puis discutée au cours d une soutenance publique. Si l un ou plusieurs des membres du jury estime(nt) que le manuscrit n est pas soutenable en l état, un colloque est organisé. Les meilleures thèses peuvent recevoir un prix et être publiées par l Institut. PRELIminary thesis and PhD thesis The preliminary thesis is a research paper following a format defined by each department. It is usually submitted during the third semester. It is discussed by a committee and evaluated in conjunction with a defence. In case of failure to achieve a minimum grade of 4, the candidate is given a second and last chance. The PhD thesis can be drafted in English or French and is submitted and defended before the end of the eighth semester. The work is examined by a committee usually made up of three members (two Institute professors and one external reader) and discussed during a public defense. If one or several of the committee members judge that the manuscript is not defendable at that point, a meeting is held. The best theses can be honoured by prizes and published by the Institute.

15 Informations académiques Academic information 13 FILIèRE RAPIDE S ils le souhaitent, les étudiants des masters disciplinaires pourront demander, au cours de leur troisième semestre d études, l admission dans le programme doctoral consécutif, ce qui leur permettra d obtenir les deux diplômes en cinq ans au lieu de six. A titre exceptionnel, cette «filière rapide» est aussi ouverte aux étudiants des masters interdisciplinaires (en affaires internationales et en études du développement). fast-track During their third semester, students enrolled in disciplinary master programmes may request to be admitted to the consecutive PhD programmes thus permitting them to complete a master and PhD in five years instead of six. In exceptional cases this fast-track is also open to students in the interdisciplinary master programmes in international affairs and development studies. Relevés de résultats, diplôme et prix académiques Relevés de résultats Le relevé semestriel des notes, visible et imprimable depuis le système Campus (consultation des notes), comprend la liste des cours suivis, les notes obtenues et les crédits ECts correspondants. Un relevé semestriel par étudiant est disponible gratuitement, sur demande, au service aux étudiants. Un relevé final des résultats est remis aux étudiants à la fin du programme. Diplôme Délivré par l Institut et reconnu par l Université de Genève, le diplôme de master est remis lors d une cérémonie. Les étudiants empêchés de participer à la cérémonie communiquent une adresse postale où le diplôme pourra leur être envoyé. Le diplôme de doctorat, délivré par l Institut et reconnu par l Université de Genève, est envoyé à l étudiant à la suite du dépôt officiel de sa thèse. Prix académiques Divers prix sont décernés aux meilleurs étudiants de l Institut. La liste est disponible sur le site Internet : Programmes d échange Des accords d échange avec d autres universités ou instituts permettent à un petit nombre d étudiants, choisis en fonction de leur mérite académique, de passer leur troisième semestre d études dans une institution partenaire pour y obtenir des crédits ou y poursuivre des recherches. Des accords ont été signés avec plusieurs institutions à travers le monde : El Colegio de México Elliott School of International Affairs George Washington University Fletcher School of Law and Diplomacy Tufts University Gadjah Mada University, Yogyakarta Graduate School of Arts and Sciences Yale University Graduate School of Asia-Pacific Studies Waseda University Graduate School of International Studies Seoul National University Hertie School of Governance, Berlin Lee Kuan Yew School of Public Policy Singapore National University Institut d Etudes Politiques, Sciences Po, Paris The Institute of International Studies Tsinghua University School of International Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi University of St.-Gallen University of Malaya, Kuala Lumpur University of Ghana Université Cheikh Anta Diop, Dakar Le département de droit international propose en outre des échanges avec Boston University Law School, Harvard Law School, Michigan Law School et UCLA Law School. TRANSCRIPTS, diploma and academic awards Transcripts A transcript of the results achieved during each semester will be available and downloadable from the online Campus system (consultation of transcript). It will include a list of courses taken, the grades obtained and the corresponding ECTS credits attributed. A transcript of the results for each student and for each semester is available free of charge from the Student Office. Upon completion of the programme, a final transcript of results will be issued. Diploma The master s diploma, delivered by the Institute and recognised by the University of Geneva, will be awarded during the graduation ceremony. Students who are unable to attend the ceremony inform the programme assistants of their absence and provide a postal address to which the diploma can be forwarded. PhD diplomas, delivered by the Institute and recognised by the University of Geneva, are sent to students after the official submission of their thesis. Academic awards Several awards are granted to outstanding students from the Institute. A list is available online at: ExCHANGE programmes The Institute has entered into several agreements with other universities and institutions that enable a small number of students, selected on the basis of academic merit, to spend their third semester abroad and obtain credits or undertake research. Agreements have been signed with the following institutions worldwide: El Colegio de México Elliott School of International Affairs George Washington University Fletcher School of Law and Diplomacy Tufts University Gadjah Mada University, Yogyakarta Graduate School of Arts and Sciences Yale University Graduate School of Asia-Pacific Studies Waseda University Graduate School of International Studies Seoul National University Hertie School of Governance, Berlin Lee Kuan Yew School of Public Policy Singapore National University Institut d Etudes Politiques, Sciences Po, Paris The Institute of International Studies Tsinghua University School of International Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi University of St.-Gallen University of Malaya, Kuala Lumpur University of Ghana Cheikh Anta Diop University, Dakar In addition, the International Law department has also signed exchange agreements with Boston University Law School, Harvard Law School, Michigan Law School and UCLA Law School.

16 14 Informations académiques Academic information La préparation d un tel séjour prend du temps. Il est recommandé d entamer les démarches plusieurs mois avant le délai de dépôt des candidatures. Les exigences et délais sont définis dans les directives d application. Contact Preparing for a semester abroad takes time. Students are advised to begin the process at least several months before the application deadlines. Conditions and deadlines are set out in the Implementation Guidelines. Contact PARTENARIATS d échange de l institut graduate INSTITuTE ExCHANGE PARTNERSHIPS

17 Organisation et contacts Organisation and contacts 15 Organisation ET ContaCTS Organisation AND ContaCTS Fondation pour l étude des relations internationales et du développement La Fondation pour l étude des relations internationales et du développement oriente et supervise les activités de l Institut. Elle est composée de personnalités indépendantes nommées par le Conseil fédéral et le Conseil d Etat du Canton de Genève. LA DIRECTION DIRECTEur Prof. Philippe Burrin AdjOINTE DE DIRECTION Laurence Algarra ASSISTANTE Christine Mendy Collet DIRECTRICE ADJOINTE Prof. Elisabeth Prügl DIRECTEur ADmINISTRATIF Bruno Chatagnat DIRECTRICE FINANCIèRE Monique Nendaz DIRECTRICE DES RESSOuRCES humaines Claudia Saviaux Druliolle comités académique, de gestion et de direction L Institut est dirigé par un directeur et une directrice adjointe, assistés d un Comité académique, d un Comité de gestion et d un Comité de direction. Le Comité académique est composé du directeur des études, du directeur de la recherche, du directeur de la formation continue, ainsi que des responsables des départements et du programme des masters interdisciplinaires. Le Comité de gestion comprend les directeurs de l administration, des finances et des ressources humaines, ainsi que les responsables des services administratifs et techniques. Le Comité de direction est formé du directeur des études, du directeur de la recherche, du directeur de la formation continue ainsi que des directeurs de l administration, des finances et des ressources humaines ; ce comité rencontre régulièrement les représentants des associations des étudiants et des assistants. Comité d Institut Un Comité d Institut assure la participation de l ensemble des collaborateurs à la vie de l Institut ; il comprend des représentants des professeurs, des collaborateurs de l enseignement et de la recherche, du personnel administratif et technique et des étudiants. Foundation for International Relations and DeveloPMent Studies The Foundation for International Relations and Development Studies orients and supervises the Institute s activities. It is composed of independent individuals appointed by the Federal Council and the State Council of the Canton of Geneva. ManaGEMent DIRECTOR Prof. Philippe Burrin Executive ASSISTANT Laurence Algarra ASSISTANT Christine Mendy Collet DEPUTY DIRECTOR Prof. Elisabeth Prügl DIRECTOR of administration Bruno Chatagnat FINANCE DIRECTOR Monique Nendaz HumAN resources DIRECTOR Claudia Saviaux Druliolle Management, academic and Direction CoMMittees The Institute is managed by a Director and a Deputy-Director who are assisted by an Academic Committee, a Management Committee, and a Direction Committee. The Academic Committee is made up of the Director of Studies, the Research Director, the Director of Executive Education as well as the heads of the departments and interdisciplinary master programmes. The Management Committee includes the Directors of Administration, Finance, and Human Resources as well as the heads of the administrative and technical services. The Direction Committee is comprised of the Study Programmes Director, the Director of Research, the Director of Executive Education as well as the Directors of Administration, Finance and Human Resources; this committee meets regularly with the representatives from the student and assistant associations. Institute CoMMittee An Institute Committee ensures the participation of all parties in the functioning of the Institute. It is made up of representatives from the faculty, the administrative and technical staff, and members of the student body.

18 16 Organisation et contacts Organisation and contacts DIRECTION ACADÉMIQUE ACadeMIC ManaGEMent DÉPARTEMENTS DEPartMentS Directeur des études DIRECTOR of studies Prof. Bruno Arcidiacono Pour les questions relatives au programme de doctorat, écrire à : For questions regarding the PhD programmes, please write to: Pour les questions relatives aux programmes de master, écrire à : For questions regarding the master programmes, please write to: ADjoints au directeur des Études DEPuty directors of studies Conseiller académique Academic Adviser Dr Laurent Neury T Heures de réception : Mardi et jeudi, 10h-12h ou sur rendez-vous Office hours: Tuesday and Thursday, 10 am until noon or by appointment Heures de réception via Skype : Vendredi, 14h-16h Office hours via Skype: Friday, 2 pm to 4 pm Relations académiques extérieures External Academic Relations Dr Jasmine Champenois T masters INTERDISCIPLINAIRES interdisciplinary masters Anthropologie et Sociologie du développement ANTHROPOLOGy AND SOCIOLOGy of DevELOPmENT Responsable Head Prof. Shalini Randeria Assistante administrative Administrative Assistant Viviane Savia-Puaux T DROIT INTERNATIONAL INTERNATIONAL LAW Responsable Head Prof. Andrea Bianchi Assistantes administratives Administrative Assistants Viviane Savia-Puaux T Valérie von Daeniken T ÉconomIE INTERNATIONALE INTERNATIONAL ECONOmICS ÉconomIE du développement DevELOPmENT ECONOmICS Responsable Head Prof. Ugo Panizza Assistante administrative Administrative Assistant Ghislaine Wharton T Responsable Head Prof. Gopalan Balachandran 16, Voie-Creuse CV 322 Assistante administrative Administrative Assistant Patricia Arnold T , Voie-Creuse CV 308 AFFAIRES INTERNATIONALES INTERNATIONAL Affairs ÉtuDES du développement DevELOPmENT StuDIES HISTOIRE INTERNATIONALE INTERNATIONAL HISTORy Responsable Head Prof. Gareth Austin Assistante administrative Administrative Assistant Valérie von Daeniken T RELATIONS INTERNATIONALES SCIENCE POLITIQue INTERNATIONAL RELATIONS POLITICAL SCIENCE Responsable Head Prof. Liliana Andonova Assistante administrative Administrative Assistant Ghislaine Wharton T

19 Organisation et contacts Organisation and contacts 17 SERVICE aux ÉTUDIANTS Student services T Responsable Head Danièle Avanthay T RéCEPTION RECEPTION T Horaires : Lundi à vendredi : 9h-12h30 Mardi et jeudi : 14h-16h30 Opening hours: Monday to Friday: 9 am to 12:30 pm Tuesday and Thursday: 2 pm to 4:30 pm Nadia Ceccon T SuPPORT INFORmATIQue IT SuPPORT Céline Sclavo T AdmISSIONS AdmISSIONS T Coordinatrice Coordinator Paola Eicher Assistantes Administratives Administrative Assistants Concepta Canale Anne Medwed Francoise Pasquier Laurence Péricard MASTERS DISCIPLINAIRES DISCIPLINARY MASTERS Master en anthropologie et sociologie du développement droit international économie internationale histoire internationale relations internationales/science politique Master in Anthropology and Sociology of Development International Law International Economics International History International Relations/Political Science Gwenaëlle Roche Chatellain T MASTERS INTERDISCIPLINAIRES INTERDISCIPLINARY MASTERS Affaires internationales Mai International Affairs MIA Etudes du développement Mdev Development Studies MDEV Christine Cattet T Doctorat PhD Doctorat en anthropologie et sociologie du développement droit international économie du développement économie internationale histoire internationale relations internationales/science politique PhD in Anthropology and Sociology of Development Development Economics International Law International Economics International History International Relations/Political Science Carine Roux T Gwenaëlle Roche Chatellain T PROGRAmmES D ÉCHANGE EXCHANGE PROGRAMMEs Concepta Canale T SERVICES CARRIÈRE CAREER SERVICES CONSEILLère EN CARRIère CAREER AdvISOR Dorina Dervishi Mathez

20 18 Organisation et contacts Organisation and contacts bibliothèque library Responsable Head Yves Corpataux Horaires : Lundi à vendredi : 9h-22h Samedi : 9h-19h Opening hours: Monday to Friday: 9:00 am to 10 pm Saturday: 9 am to 7 pm La bibliothèque met à disposition plus de documents dans le domaine des relations internationales et des études du développement. Des milliers de périodiques électroniques, une centaine de bases de données spécialisées et interdisciplinaires et 3000 dvd complètent les collections papier de la bibliothèque. Elle est également bibliothèque dépositaire des publications des Nations unies depuis 1947, de l Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (osce), de la Direction du développement et de la coopération suisse (ddc) ainsi que de l Asian Development Bank. La bibliothèque offre 300 places d étude et une salle informatique. Des salles sont également disponibles pour le travail de groupe. La carte de lecteur délivrée par l Institut permet d emprunter et d étudier dans les 71 bibliothèques scientifiques et universitaires de Genève. The Library houses over 300,000 documents devoted to international relations and development studies. Thousands of electronic periodicals, over 100 specialised and interdisciplinary databases as well as 3,000 DVDs round out the Library s paper collection. The Library is also a depository library for United Nations publications since 1947, as well as publications from the Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE), the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) and the Asian Development Bank (ADB). The Library offers 300 study tables as well as a computer and printer room. Workrooms are also available for group study. The Institute s library card gives access to borrow and study at the University of Geneva s 71 libraries. SERVICE INFORMATIQUE IT ServiCES Horaires : Lundi à vendredi : 7h30-12h30, 13h30-18h Heures de réception des étudiants : Lundi et jeudi : 14h-16h Office hours: Monday to Friday: 7:30 am to 12:30 pm, 1:30 pm to 6 pm Student reception hours: Monday and Thursday, 2 pm to 4 pm Le Service informatique accueillera les nouveaux étudiants à leur arrivée à l Institut, selon des modalités qui leur seront précisées par , à la fin du mois d août. RESSOuRCES INFORmATIQues Le Service informatique gère et développe les ressources informatiques aux fins de l enseignement, de la recherche et de l administration. PRESTATIONS INFORmATIQuES ET WI-FI Les principales prestations informatiques comprennent la mise à disposition d un espace sauvegardé de stockage de données, des connexions Wi-Fi, des ordinateurs en libre-service, des services de messagerie et d impression. L utilisation d ordinateurs, de réseaux, etc., confirme l acceptation, par l étudiant, des conditions d utilisation et autres réglementations applicables en la matière. impression DE documents L usage des ressources informatiques est gratuit à l exception des pages imprimées. Chaque étudiant bénéficie d un quota d impression gratuit par semestre (500 pages pour les étudiants en master et 2000 pour les doctorants). The IT Services will greet students upon their arrival at the Institute according to the indications that will be sent to them by at the end of August. IT RESOuRCES The IT Services manage and develop information technology resources in order to support education, research and administration. IT services The main IT services provided include a reserved amount of space to store data, Wi-Fi, publicly accessible computers, an account and printing services. By using the computer facilities, students agree to the terms and conditions of their use. Printing documents Use of IT resources is free, however a fee will be charged for printing. Each student is allocated a free quota per semester (500 free printed sheets for master students and 2,000 for PhD candidates). T en cas d urgence uniquement for emergencies only

2011-2012. Guide de l étudiant Student Handbook

2011-2012. Guide de l étudiant Student Handbook 2011-2012 Guide de l étudiant Student Handbook Illustration : Bureau Lacroix-Chessex. Future maison des étudiants dont l ouverture est prévue pour septembre 2012. Future Student House to be opened in September

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017

2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017 2016-2017 ADMISSIONS Inscriptions 2016-2017 ADMISSION S TO REMEMBER Nursery, Pre-Kindergarten and Kindergarten Application deadlines September through November 2015 December 1, 2015 December 8-18, 2015

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION Direction des Partenariats Internationaux - Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

APPLICATION FORM FOR INTERNATIONAL EXCHANGE STUDENTS DOSSIER DE CANDIDATURE A UN ECHANGE ACADEMIQUE

APPLICATION FORM FOR INTERNATIONAL EXCHANGE STUDENTS DOSSIER DE CANDIDATURE A UN ECHANGE ACADEMIQUE APPLICATION FORM FOR INTERNATIONAL EXCHANGE STUDENTS DOSSIER DE CANDIDATURE A UN ECHANGE ACADEMIQUE ACADEMIC YEAR 20. /20. ANNÉE ACADÉMIQUE FIELD OF STUDY... DOMAINE D'ÉTUDE Photograph This application

Plus en détail

APSS Application Form for the University year 2016-2017 Formulaire de candidature au PEASS pour l année universitaire 2016-2017

APSS Application Form for the University year 2016-2017 Formulaire de candidature au PEASS pour l année universitaire 2016-2017 APSS Application Form for the University year 2016-2017 Formulaire de candidature au PEASS pour l année universitaire 2016-2017 This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com

Plus en détail

FICHE D INSCRIPTION / ENROLMENT FORM CREA Ecole de création en communication SA ( ci-après CREA ) / ( hereby CREA )

FICHE D INSCRIPTION / ENROLMENT FORM CREA Ecole de création en communication SA ( ci-après CREA ) / ( hereby CREA ) School of Communication Arts & Digital Marketing Genève FICHE D INSCRIPTION / ENROLMENT FORM CREA Ecole de création en communication SA ( ci-après CREA ) / ( hereby CREA ) MASTER EN MARKETING DU LUXE M1

Plus en détail

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire

APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire APSS Application Form/ Intermediate level Formulaire de candidature au PEASS/ Niveau intermédiaire This application form may be submitted by email at candidater.peass@egerabat.com or sent by mail to the

Plus en détail

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A

Florida International University. Department of Modern Languages. FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Florida International University Department of Modern Languages FRENCH I Summer A Term 2014 FRE 1130 - U01A Class time: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday; 6:20 P.M. - 9:00 P.M. Instructors: Prof. Jean-Robert

Plus en détail

Etudiants entrants / Incoming students 2014-2015

Etudiants entrants / Incoming students 2014-2015 Etudiants entrants / Incoming students 2014-2015 Service Relations Internationales de l IAE Karine MICHELET, Bureau AF114 www.iae-toulouse.fr international@iae-toulouse.fr Tel: 05 61 63 57 10 Ce guide

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs NE POURRA ETRE PRIS EN CONSIDERATION.

Plus en détail

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé

French 2208A. French for Healthcare Le français de la santé French 2208A French for Healthcare Le français de la santé Professeur : Heures de bureau : Iryna Punko disponible tous les jours par courriel, sauf le week-end. Préalable - Fr 1900 E ou Fr 1910, ou permission

Plus en détail

CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE AGREEMENT FOR THE JOINT SUPERVISION OF DOCTORATES. L Université... The University of. Adresse complète / pays...

CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE AGREEMENT FOR THE JOINT SUPERVISION OF DOCTORATES. L Université... The University of. Adresse complète / pays... CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE AGREEMENT FOR THE JOINT SUPERVISION OF DOCTORATES Entre/ Between, L École des Hautes Études en Sciences Sociales 190-198 avenue de France 75013 Paris représentée par son

Plus en détail

COURSES OPEN TO INTERNATIONAL STUDENTS AT THE IAE OF MONTPELLIER ACADEMIC YEAR 2009-2010

COURSES OPEN TO INTERNATIONAL STUDENTS AT THE IAE OF MONTPELLIER ACADEMIC YEAR 2009-2010 COURSES OPEN TO INTERNATIONAL STUDENTS AT THE IAE OF MONTPELLIER ACADEMIC YEAR 2009-2010 Bachelor level LICENCE Bachelor level MASTER Graduate level Dear Student, You may select courses within one of the

Plus en détail

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 A REMPLIR

Plus en détail

CONTRAT D ETUDES - LEARNING AGREEMENT

CONTRAT D ETUDES - LEARNING AGREEMENT CONTRAT D ETUDES - LEARNING AGREEMENT Règles générales La présence aux séances d enseignement des modules choisis est obligatoire. Chaque module comporte des séances de travail encadrées et non encadrées

Plus en détail

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data

PHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data 1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program

Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 INTITULE

Plus en détail

Master de sociologie : double diplôme possible

Master de sociologie : double diplôme possible Master de sociologie : double diplôme possible Parcours du master «changements sociaux en Europe» en partenariat avec l Université de Vienne Version française Information générale Les étudiants s inscrivent

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

MUSEE DU QUAI BRANLY MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES

MUSEE DU QUAI BRANLY MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES MUSEE DU QUAI BRANLY MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE D ETUDES POST-DOCTORALES Imprimer le formulaire puis le SIGNER et le DATER avant de le photocopier en 2 exemplaires à joindre au dossier original

Plus en détail

BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012

BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012 BULLETIN DE NOUVELLES ÉCOLE DES DEUX-RIVES Janvier Février 2012 Mot de la direction Chères familles des Deux-Rives Le congé de printemps est très proche et nous sommes satisfaits des résultats de vos enfants.

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

Where to register? You can register online from any computer with an Internet connection.

Where to register? You can register online from any computer with an Internet connection. (You will find the French version below) Dear undergraduate exchange students, Please find below some important information about course registration. Please also ensure that you read carefully the document

Plus en détail

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil.

Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development. Bil. A usage officiel/for Official Use C(2006)34 C(2006)34 A usage officiel/for Official Use Organisation de Coopération et de Développement Economiques Organisation for Economic Co-operation and Development

Plus en détail

Section bilingue et biculturelle français / anglais. French / English bilingual and bicultural section

Section bilingue et biculturelle français / anglais. French / English bilingual and bicultural section Section bilingue et biculturelle français / anglais French / English bilingual and bicultural section Deux langues et deux cultures Two languages and two cultures La section bilingue et biculturelle anglophone

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI

ICC International Court of Arbitration Bulletin. Cour internationale d arbitrage de la CCI ICC International Court of Arbitration Bulletin Cour internationale d arbitrage de la CCI Extract for restricted use Extrait à tirage limité International Court of Arbitration 38, Cours Albert 1er, 75008

Plus en détail

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095

Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110. http://www.adam-europe.eu/adam/project/view.htm?prj=5095 Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing: Net-université 2008-1-IS1-LEO05-00110 Projets de transfert

Plus en détail

Master of Science ParisTech Année / Year 20... - 20...

Master of Science ParisTech Année / Year 20... - 20... PHOTOGRAPHIE PHOTOGRAPH http:www.paristech.org DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM Master of Science ParisTech Année Year 20... - 20..., 352*5$00( 628+$,7( 0$67(5 352*5$0 (19,6$*(',, &225'211((6 3(56211((6

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL EM NORMANDIE N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE) (to be filled by EM NORMMANDIE) CHOISISSEZ UNE SEULE OPTION / CHOOSE

Plus en détail

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA

I. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA DOSSIER DE CANDIDATUREAPPLICATION FORM 2012 Please tick the admission session of your choice FévrierFebruary SeptembreSeptember MASTER OF ART (Mention the subject) MASTER OF SCIENCE (Mention the subject)

Plus en détail

CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE

CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE CONVENTION FOR THE JOINT SUPERVISION OF THESIS - SAMPLE CONVENTION DE COTUTELLE DE THESE (Note: This sample agreement will normally be initiated by the European/other partner institution on their proforma)

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE. N de dossier :... Reçu le :... Nom / Name : Prénom / First name :

DOSSIER DE CANDIDATURE. N de dossier :... Reçu le :... Nom / Name : Prénom / First name : Photo (à coller) / Photo (to stick on) DOSSIER DE CANDIDATURE ADMISSION INTERNATIONALE POUR CANDIDATS INTERNATIONAUX / INTERNATIONAL APPLICANTS ADMISSION Cadre réservé à l administration / For office use

Plus en détail

Programme de bourses internationales / International Scholarship Programme Idex Sorbonne Paris Cité Institut de physique du globe de Paris

Programme de bourses internationales / International Scholarship Programme Idex Sorbonne Paris Cité Institut de physique du globe de Paris PHOTO Programme de bourses internationales / International Scholarship Programme Idex Sorbonne Paris Cité Institut de physique du globe de Paris Formulaire de candidature / Application Form 2015-2016 Le

Plus en détail

UNIVERSITÉS DU QUEBEC / QUEBEC UNIVERSITIES: INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS 2014/15

UNIVERSITÉS DU QUEBEC / QUEBEC UNIVERSITIES: INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS 2014/15 1. Avant de poser votre candidature/ Before starting with your application Les étudiants désireux de poser leur candidature à un programme d échanges doivent d abord vérifier leur admissibilité en s adressant

Plus en détail

Politique relative à la formation linguistique en ligne Rosetta Stone. Rosetta Stone Online language training policy

Politique relative à la formation linguistique en ligne Rosetta Stone. Rosetta Stone Online language training policy Rosetta Stone Online language training policy 1. To increase language learning opportunities and provide improved service to families of CF personnel, this online language training is administered by the

Plus en détail

UNIVERSITY OF GUELPH SCHOOL OF LANGUAGES AND LITERATURES FALL 2014

UNIVERSITY OF GUELPH SCHOOL OF LANGUAGES AND LITERATURES FALL 2014 UNIVERSITY OF GUELPH SCHOOL OF LANGUAGES AND LITERATURES FALL 2014 Trouvez-nous sur Facebook www.facebook.com/uofguelphsolal www.facebook.com/etudesfrancaisesuog COURSE TITLE: FREN2520 French Composition

Plus en détail

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI C- BILL C- SECRET SECRET HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA SECRET C- SECRET C- First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C- PROJET DE LOI C- An Act to

Plus en détail

Official Documents for 2015 Marathon des Sables

Official Documents for 2015 Marathon des Sables Official Documents for 2015 Marathon des Sables Please take care when completing these documents they may be rejected if incorrect. They must be printed in colour and completed by hand. They must be posted

Plus en détail

1. The Lester B. Pearson School Board will be operating summer programs at the secondary level during the months of July and August 2015.

1. The Lester B. Pearson School Board will be operating summer programs at the secondary level during the months of July and August 2015. PLEASE POST NOTICE TO TEACHING PERSONNEL RE: SUMMER PROGRAM 2015 March 19, 2015 1. The Lester B. Pearson School Board will be operating summer programs at the secondary level during the months of July

Plus en détail

2015 Ontario Production Services and Computer Animation and Special Effects Transitional Fund ( Transitional Grant )

2015 Ontario Production Services and Computer Animation and Special Effects Transitional Fund ( Transitional Grant ) October 20, 2015 2015 Ontario Production Services and Computer Animation and Special Effects Transitional Fund ( Transitional Grant ) The 2015 Ontario Budget reduced the OPSTC rate to 21.5% and the OCASE

Plus en détail

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011

FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 FIÈVRE NORD-AMÉRICAINE DU SKI ACROBATIQUE POSTES CANADA CANADA POST NORAM FREESTYLE FRENZY INVITATION 2011 À tous, C est avec grand plaisir que le Comité organisateur de la Fièvre Nord Américaine de ski

Plus en détail

The ISIA Minimum Standard. Why, What, How

The ISIA Minimum Standard. Why, What, How The ISIA Minimum Standard Why, What, How Budapest 10-11 October 2011 Vittorio CAFFI 1 Questions to address Why a Minimum Standard? Who is concerned? When has to be implemented? What is it? How can it be

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Ministère des Affaires Etrangères, du Commerce Extérieur et de la Coopération Internationale Ministry of Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

CORGANISATION EUROPÉENNE POUR LA RECHERCHE NUCLÉAIRE

CORGANISATION EUROPÉENNE POUR LA RECHERCHE NUCLÉAIRE CORGANISATION EUROPÉENNE POUR LA RECHERCHE NUCLÉAIRE EUROPEAN ORGANIZATION FOR NUCLEAR RESEARCH L a b o r a t o i r e E u r o p é e n p o u r l a P h y s i q u e d e s P a r t i c u l e s E u r o p e a

Plus en détail

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août.

2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Cornwall Public Library Bibliothèque publique de Cornwall TD SUMMER READING CLUB DE LECTURE D ÉTÉ TD 2014 July 2 to August 9. Du 2 juillet jusqu au 9 août. Youth and Children s Services Services aux enfants

Plus en détail

French / English bilingual and bicultural section

French / English bilingual and bicultural section Section bilingue et biculturelle français / anglais (6 ème / 5 ème / 2 nde ) French / English bilingual and bicultural section Deux langues et deux cultures Two languages and two cultures La section bilingue

Plus en détail

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE

ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE 1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Ministère des Affaires Etrangères, du Commerce Extérieur et de la Coopération Internationale Ministry of Foreign Affairs, External Trade and

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Higher Education Learning Agreement for Traineeships Contrat pédagogique pour les mobilités d études Année univeristaire / academic year 2015-2016

Higher Education Learning Agreement for Traineeships Contrat pédagogique pour les mobilités d études Année univeristaire / academic year 2015-2016 Student Etudiant Last name(s) First name(s) Prénom Date of birth Date de naissance Nationality 1 Nationalité Sex [M/F] Sexe [M/F] Study cycle 2 Cycle d études Field of education 3 Domaine d études Sending

Plus en détail

POUR LA COMMUNAUTÉ. 1. Création d un compte «Elyxyr» (pour les nouveaux utilisateurs)

POUR LA COMMUNAUTÉ. 1. Création d un compte «Elyxyr» (pour les nouveaux utilisateurs) (Please note the English version starts at page 4) POUR LA COMMUNAUTÉ Procédure de location pour le Programme d utilisation communautaire des installations scolaires en dehors des heures de classe (excluant

Plus en détail

Le nouveau référentiel Européen Eric Froment,

Le nouveau référentiel Européen Eric Froment, Le nouveau référentiel Européen Eric Froment, Président du Comité du Registre Européen des Agences d évaluation de l enseignement supérieur -EQAR Workshop on the development of the IEAQA Tunis, 13 June

Plus en détail

FORMULAIRE DE DEMANDE

FORMULAIRE DE DEMANDE English version follows Instructions de la demande FORMULAIRE DE DEMANDE Les établissements canadiens doivent faire la demande au nom du candidat. Le formulaire de demande en ligne doit être rempli et

Plus en détail

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011.

Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. Sent: 11 May 2011 10:53 Subject: Please find attached a revised amendment letter, extending the contract until 31 st December 2011. I look forward to receiving two signed copies of this letter. Sent: 10

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

Registration Information Page. Information sur l inscription

Registration Information Page. Information sur l inscription Registration Information Page www.siddhayoga.org/a-sweet-surprise/registration Information sur l inscription Registration for the Global Siddha Yoga Satsang for New Year s Day 2015, A Sweet Surprise, is

Plus en détail

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000

Experiences TCM QUALITY MARK. Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 TCM QUALITY MARK Jean-Marc Bachelet Tocema Europe workshop 4 Project management Management systems ISO 9001 ISO 14001 ISO 22000 + lead auditors for certification bodies Experiences Private and state companies,

Plus en détail

PUBLIQUES. FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008

PUBLIQUES. FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008 RÈGLEMENT SUR

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

Avant de partir pour Nice, vos points de contact seront Before to come at Nice, your contact point will be

Avant de partir pour Nice, vos points de contact seront Before to come at Nice, your contact point will be Cher(e) étudiant(e), Votre université vous a choisi(e) pour participer à un échange d étudiants avec l Université de Nice Sophia- Antipolis (UNS). Félicitations! Qu est-ce que l UNS? L UNS (Université

Plus en détail

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name...

RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION. (Decree 99-778 of September 10, 1999) QUESTIONNAIRE. Family Name... COMMISSION FOR THE COMPENSATION OF VICTIMS OF SPOLIATION RESULTING FROM THE ANTI-SEMITIC LEGISLATION IN FORCE DURING THE OCCUPATION (Decree 99-778 of September 10, 1999) Case Number : (to remind in all

Plus en détail

chose this school : Oui - yes Non- no Commentaires - Comments

chose this school : Oui - yes Non- no Commentaires - Comments 1) Le nom de votre établissement et la ville School Name and City: 2) Vos enfants sont scolarisés...- Your children are in. oui - yes non - no au primaire (maternelle, élémentaire) PreK or 1-5 Grade au

Plus en détail

AINoE. Rapport sur l audition d AINoE Paris, 18 juin 2003

AINoE. Rapport sur l audition d AINoE Paris, 18 juin 2003 AINoE Abstract Interpretation Network of Excellence Patrick COUSOT (ENS, Coordinator) Rapport sur l audition d AINoE Paris, 18 juin 2003 Thématique Rapport sur l audition d AINoE Paris, 18 juin 2003 1

Plus en détail

Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1

Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 [AN ENGLISH VERSION FOLLOWS] Guide à l usage des conférenciers (-ières) et des président(e)s de séance de TCPM2013 1 Conférenciers (- ières) 1) Les communications en séances régulières ont une durée de

Plus en détail

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès

Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Main Point of Contact with the Government of Canada in case of Death Act Loi sur le point de service principal du gouvernement du Canada en cas de décès S.C. 2015, c.

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

IMPORTANT IMPORTANT. Principaux de base pour bourses: Notes de cours, aptitude, promesse et besoin.

IMPORTANT IMPORTANT. Principaux de base pour bourses: Notes de cours, aptitude, promesse et besoin. Revised 2009 Scholarship Four scholarships valued at $1000 each are available annually for attendance at any Post- Secondary Institution: University, Community College or other accredited Post Secondary

Plus en détail

LONDON NOTICE No. 3565

LONDON NOTICE No. 3565 EURONEXT DERIVATIVES MARKETS LONDON NOTICE No. 3565 ISSUE DATE: 15 February 2012 EFFECTIVE DATE: 12 March 2012 FTSE 100 INDEX FUTURES CONTRACT THREE MONTH EURO (EURIBOR) INTEREST RATE FUTURES CONTRACT

Plus en détail

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016

ENGLISH WEDNESDAY SCHOOL ENTRY TEST ENROLMENT FORM 2015-2016 CHECKLIST FOR APPLICATIONS Please read the following instructions carefully as we will not be able to deal with incomplete applications. Please check that you have included all items. You need to send

Plus en détail

BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F

BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F BA (Hons) French with Translation Studies F/T SH 322F 1. Rationale With the advent of globalization, translation studies have become an imperative field to be taken on-board by department of languages.

Plus en détail

Design and creativity in French national and regional policies

Design and creativity in French national and regional policies Design and creativity in French national and regional policies p.01 15-06-09 French Innovation policy Distinction between technological innovation and non-technological innovation (including design) French

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

FR Offre de stage 2012

FR Offre de stage 2012 FR Offre de stage 2012 Assistance à la gestion de projets de coopération internationale d ALPARC (Réseau Alpin des Espaces Protégés) Missions 1. Support à la préparation et à l organisation de l Assemblée

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

companies FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE May 30th, 2013 Département de la solidarité et de l'emploi

companies FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE May 30th, 2013 Département de la solidarité et de l'emploi FEDERAL BILINGUAL VET DIPLOMA IN COMMERCE A new offer adapted to English speaking companies May 30th, 2013 19.06.2013 - Page 1 SWISS PILOT PROJECT DEVELOPED IN GENEVE Project from the Swiss Confederation

Plus en détail

Memorandum 15:17. Date: June 25, 2015. Presidents and Administrative Officers Local, Provincial and Federated Associations

Memorandum 15:17. Date: June 25, 2015. Presidents and Administrative Officers Local, Provincial and Federated Associations Memorandum 15:17 Date: June 25, 2015 To: From: Re: Presidents and Administrative Officers Local, Provincial and Federated Associations David Robinson, Executive Director Vacancy on Equity Committee CAUT

Plus en détail

CNSA Awards 2015. Canadian Nursing Students Association Association des étudiant(e)s infirmier(ère)s du Canada

CNSA Awards 2015. Canadian Nursing Students Association Association des étudiant(e)s infirmier(ère)s du Canada CNSA Awards 2015 All awards must be submitted to awards@cnsa.ca no later than March 15th, 2015, 5pm EST. Only applications that have all of the supporting documentation will be accepted for review. If

Plus en détail

REGISTRATION FORM DOSSIER D INSCRIPTION School year Année scolaire

REGISTRATION FORM DOSSIER D INSCRIPTION School year Année scolaire International Concept for Education REGISTRATION FORM DOSSIER D INSCRIPTION School year Année scolaire Class/Classe: 20-20 Stream/Filière: English/Anglophone French/Francophone Recent Photo of the Student

Plus en détail

CONDITIONS GENERALES DE VENTE DE PRESTATIONS LINGUISTIQUES DE L INSTITUT FRANÇAIS DE FINLANDE

CONDITIONS GENERALES DE VENTE DE PRESTATIONS LINGUISTIQUES DE L INSTITUT FRANÇAIS DE FINLANDE CONDITIONS GENERALES DE VENTE DE PRESTATIONS LINGUISTIQUES DE L INSTITUT FRANÇAIS DE FINLANDE Les présentes conditions générales sont applicables aux prestations linguistiques proposées par l Institut

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

France with an OIB. Updated January 2014

France with an OIB. Updated January 2014 France with an OIB Updated January 2014 The French system May appear complicated Not too expensive Good opportunities if you look carefully 2 European harmonisation of higher education - LMD system Licence

Plus en détail

Bienvenue / Welcome 27 mars 2014

Bienvenue / Welcome 27 mars 2014 Bienvenue / Welcome HEC Executive Mission Mettre à jour et acquérir de nouvelles connaissances Update and expand your knowledge, learn new topics Obtenir des qualifications supplémentaires Obtain new or

Plus en détail

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine Mot du directeur Le département «Master Sciences des

Plus en détail

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

INSCRIPTION - REGISTRATION

INSCRIPTION - REGISTRATION 1 INSCRIPTION - REGISTRATION Last name 1st name Date of birth Nom de l élève : Prénom Date de naissance : Any allergies or medication we need to know about? Allergie éventuelle, traitements en cours, divers

Plus en détail

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL

FRENCH COURSES FOR ADULTS OPEN TO ALL 21 SEPTEMBER 2015 TO 23 JUNE 2016 Campus de la Grande Boissière Route de Chêne 62 1208 Geneva Ecole Internationale de Genève International School of Geneva WELCOME campus offers different levels of French

Plus en détail

Translation of the regulations of the Master of Science in Finance

Translation of the regulations of the Master of Science in Finance Translation of the regulations of the Master of Science in Finance Below is a liberal translation of selected articles taken from the Règlement d études et d examens des Maîtrises universitaires en Faculté

Plus en détail

UNIVERSITÉ PIERRE ET MARIE CURIE - PARIS 6 Faculté de Médecine Site Web : http://www.fmpmc.upmc.fr/fr/index.html

UNIVERSITÉ PIERRE ET MARIE CURIE - PARIS 6 Faculté de Médecine Site Web : http://www.fmpmc.upmc.fr/fr/index.html 1 Direction des Relations Internationales UNIVERSITÉ PIERRE ET MARIE CURIE - PARIS 6 Faculté de Médecine Site Web : http://www.fmpmc.upmc.fr/fr/index.html APPLICATION FORM 2012 /2013 : MEDICINE PHOTO PROGRAMME

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail