IN TUNESIEN LA LOGISTIQUE EN TUNISIE



Documents pareils
Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

printed by

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

PARTENAIRE DEVELOPPEMENT. Pacte pour l emploi. Nouvelles perspectives sur le marché des énergies renouvelables. 35 ème anniversaire de l AHK Tunisie

Est-ce que vous voulez le juste contact, pour les contacts justes dans la logistique italienne? Appellez ASSOLOGISTICA!

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

PRESS RELEASE

«L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social»

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen. Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point de vue externe

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

RAPPORT D'ACTIVITE JAHRESBERICHT de la section cantonale valaisanne de la SSMSP

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are

Le réseau NEBIS. Nos prestations vos avantages. NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert

Deloitte named risk leader Gartner assesses Global Risk Management Consulting services

Les crédits bancaires pour les PME

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

info apf-hev Le journal des propriétaires Mai 2013 // n 88 APF Fribourg HEV Association des propriétaires fonciers Hauseigentümerverband

Réponses aux questions

PRESS RELEASE

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS. PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Fiche de Renseignements

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

LES LOGICIELS D ENTREPRISE À L HEURE DU CLOUD COMPUTING Quels choix pour l informatisation des PME?

Executive Report L'information la plus sûre pour décisions de credit à partir de CHF 7'500

Anmeldung / Inscription

VKF Brandschutzanwendung Nr

LLL Sport LLL SPORT EUROPEAN REPORT EXECUTIVE SUMMARY. Action towards the Lifelong Learning Strategy for the Sport and Active Leisure sector

Recherche et gestion de l Information

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Informatique pour Scientifiques I

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Die Großregion als gemeinsamer Markt Le marché intérieur de la Grande Région

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Jahresbericht 2008 Rapport annuel 2008

Serveur de Communications Modulaire

Rapport Stage Operateur 1 ere annee Wolfgang Mžller P2009

Cours avec une thématique en études genre à l Univerité de Fribourg, niveau BA, Semestre de printemps 2012

Dossier de presse. Présentation de la Soler S.A. et du projet «Wandpark Bënzelt» a SEO and Enovos jointventure. Jeudi 16 février 2012

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Novembre Den Escher Magazine de la Ville d Esch-sur-Alzette

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

L Internet des objets au service de la gestion énergétique des bâtiments

WIERK D HAND 1-2 / 2013

Base de données du radon en Suisse

Deloitte to move to Cloche d Or in 2019

job Start unif NOUVEAU LOOK, NOUVEAUX AVANTAGES! NEUER LOOK, NEUE VORTEILE! 100 % JEUNE. 100 % VOUS. De 12 à 30 ans - 3 offres axxess ultra-complètes

LES EQUIVALENCES. France / Allemagne. Deutscher Akademischer Austausch Dienst Office Allemand d Echanges Universitaires

WIERK D HAND 1-2 / 2014

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing

Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE

Loi fédérale sur l assurance suisse contre les risques à l exportation (LASRE) Procédure de consultation

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Haute école de gestion Fribourg. TÄTIGKEITSBERICHT 2012 Hochschule Für wirtschaft freiburg

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

Sozialalmanach. Schwerpunkt: Recht op Aarbecht. L annuaire Caritas sur la situation sociale du Luxembourg

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

Compte rendu de la réunion du groupe disciplinaire Gestion & Sciences économiques 07/06/2013 Hochschule Bremen Bremen

Rapport annuel. Jahresbericht

INDIVIDUALITY IS NOT A QUESTION OF SIZE! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are the

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

BRÈVE INFORMATION SUR LA REFONTE DE L IDENTITÉ VISUELLE

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

La vitrine Franco. de l Université de Strasbourg Licence, Master et Doctorat /Recherche

Quel avenir pour la sidérurgie au Luxembourg? Welche Zukunft für die Stahlindustrie in Luxemburg? What future for the Luxembourg steel industry?

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

welcome on board

Décision du 17 octobre 2012 Cour des plaintes

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Transcription:

1/2016 %FVUTDI 5VOFTJTDIFT 8JSUTDIBGUTNBHB[JO t.bhb[jof ÏDPOPNJRVF 5VOJTP "MMFNBOE Neues Magazin AHK Tunesien Nouveau magazine FOKUS LOGISTIK IN TUNESIEN LA LOGISTIQUE EN TUNISIE

Editorial Liebe Leserinnen, liebe Leser, vor Ihnen liegt unser AHK Magazin mit neuem Namen und neuem Design. IMPACT, ein Name der deutlich machen soll, dass wir mit unserer Arbeit und unseren Projekten eine Wirkung erzielen wollen wir wollen einen Footprint hinterlassen. Wir möchten Unternehmen konkret unterstützen, die deutsch-tunesischen Wirtschaftsbeziehungen stärken und nachhaltig die Standortbedingungen in Tunesien verbessern. In der letzten Zeit wurde unsere Arbeit immer vielfältiger: Marktberatung, Interessenvertretung, Messen, Berufsbildung, Weiterbildung, Delegationsreisen, Events und damit wurde auch unser Magazin immer umfangreicher. Daher wird es IMPACT nun viermal im Jahr mit einer Auflage von 3000 Exemplaren geben. Außerdem werden wir in jeder Ausgabe ein Fokusthema von verschiedenen Seiten betrachten. In dieser Ausgabe ist es das Thema Logistik. Logistik, ein Dienstleistungssektor, der essentiell für uns alle ist. Die Weltwirtschaft wird immer globaler, Unternehmen haben Standorte weltweit und somit werden die Herausforderungen für die Logistik immer grösser. Tunesien profitiert von seiner Nähe zu Europa und kann in Anbetracht der kurzen Transportwege ein interessanter Standort sein. Die Transportbranche mit rund 160.000 Beschäftigten trägt mit ca. 6% zum tunesischen BIP bei. Es lohnt sich also, einen vertieften Blick auf die Logistiksituation in Tunesien zu werfen. Viel Spaß beim Lesen! Wir freuen uns auch über Feedback zu unserem neuen deutsch-tunesischen Wirtschaftsmagazin. Chères lectrices, chers lecteurs, Nouveau nom, nouveau design: vous tenez dans vos mains le nouveau magazine de l AHK. IMPACT, un nom qui met en évidence notre volonté de laisser un «footprint», un impact avec nos projets et notre travail. Notre but est de soutenir concrètement les entreprises, renforcer les relations économiques tuniso-allemandes et améliorer durablement les structures du site tunisien. Notre travail s est diversifié ces dernières années : conseils sur les marchés, représentation d intérêts, salons, formation professionnelle, voyages de délégations, évènements ainsi, notre magazine est également devenu plus riche en informations. IMPACT paraitra dorénavant quatre fois par an avec une édition de 3000 exemplaires. Aussi, dans chaque édition, nous nous intéresserons à un thème focus sous différents angles. Dans notre première édition, le focus portera sur la logistique, un secteur de services essentiel pour nous tous. L économie mondiale devient de plus en plus globale avec des entreprises ayant des sites de production dans le monde entier. Ainsi, les défis pour le secteur de la logistique grandissent. La Tunisie profite de sa proximité avec le continent européen et peut donc être considéré comme un site particulièrement attractif. Le secteur des transports emploie environ 160 000 personnes et contribue à hauteur de 6% au PIB tunisien. Un regard approfondi sur la situation de la logistique en Tunisie en vaut absolument la peine! Je vous souhaite donc une bonne lecture. N hésitez pas à nous donner votre avis à propos de notre nouveau magazine économique tuniso-allemand. Martin HenkelMann 3

inhalt 16 8 news 6 CORP City: Die erste Jobmesse in Tunesien mit vertauschten Rollen CORP City : le premier Salon de l Emploi INVERSE en Tunisie 8 2200 TND gehen an den Verein Darna Remise du don de la tombola à l association Darna 9 Arbeitsgruppen der Auszubildenden / Groupes de travail des apprenants 9 Regionaltreffen Bizerte mit den Abgeordneten der Region Rencontre membres AHK et parlementaires de la région de Bizerte 26 Diskussionsrunde mit dem Arbeitsminister Petit-déjeuner débat avec le ministre de l emploi 10 IT-Arbeitsmarkt / Le marché de travail IT 12 Erste deutsch-tunesische Karrieremesse Premier salon de l emploi tuniso-allemand 14 15 fokus / focus logistik in tunesien la logistique En tunisie 16 Transport in Tunesien: ein überblick Transports en Tunisie : État des lieux 18 Verkehrsinfrastruktur in Tunesien Infrastructures du transport en Tunisie 24 Gastbeitrag von Charles-Alexis Mossa Le point de vue de Charles-Alexis Mossa 26 29 Interview mit Renè Nothnagel, Niederlassungsleiter Meyer & Meyer Interview avec Renè Nothnagel, Directeur Meyer & Meyer Tunisie 32 33 Deutsch-Tunesische Industrie- und Handelskammer Chambre Tuniso-Allemande de l Industrie et du Commerce Immeuble Le Dôme, Rue du Lac Léman 1053 Les Berges du Lac Tunis Tel : 71 965 280 Fax : 70 014 179 Email : info@ahktunis.org http://tunesien.ahk.de 4 6 Président Raouf Ben Debba Rédaction Carolin Ghorbal / Mona Fendri Directeur Général Dr. Martin Henkelmann Impression Simpact Directrice Générale Adjointe Natascha Boussiga Layout Taktik

sommaire 48 service Finanzgesetz 2016: Gründung von KMU fördern Loi des Finances 2016 : encouragement à la création des PME Informationsreise: Energieeffizienz in der Industrie Voyage d information : efficacité énergétique dans l'industrie Weiterbildungen mit der AHK: eine gute Wahl / La formation AHK continue Senior Expert Service - Interview mit Werner Schrammel Senior Expert Service - Interview avec Werner Schrammel Wirtschaftszahlen / Données économiques messen / salons Alles Gute zum Geburtstag, Herr Bio! / Happy birthday, Mister Bio! Fruit Logistica: die Welt tankt Vitamine in Berlin! Fruit Logistica, le plus vitaminé des salons de l agroalimentaire! Tunesischer Gemeinschaftsstand auf der CeBit! Stand commun de la Tunisie à la Foire CeBit! Bauma, the heartbeat of our industry / Bauma, the heartbeat of our industry Die Nutzfahrzeug-Welt trifft sich Les véhicules utilitaires au salon «IAA Nutzfahrzeuge 2016» mitglieder / membres Unsere AHK plus Mitglieder Nos adhérents AHK plus ELENTICA, der Cluster der tunesischen Elektronikbranche ELENTICA, le Cluster de l Electronique en Tunisie Meinungsartikel von Nazeh Ben Ammar: CSR wagen! Opinion de Nazeh Ben Ammar : OSER la RSE 34 34 36 37 38 40 41 42 44 48 49 50 51 52 54 59 60 61 62 63 36 agenda 64 Kaffee oder Tee? Café ou thé? 66 Deutsch-Tunesische Handelskammer Alle Rechte vorbehalten. Alle zur Verfügung gestellten Informationen basieren auf zum Zeitpunkt der Veröffentlichung aktuellen Daten. Trotz größtmöglicher Sorgfalt bei der Erstellung des Inhaltes übernimmt die Deutsch-Tunesische Industrie- und Handelskammer keine Haftung für die Richtigkeit und Vollständigkeit der hier präsentierten Informationen. Chambre Tuniso-Allemande de l Industrie et du Commerce Tous droits réservés. Toutes les informations mises à disposition se basent au moment de la publication sur des données actuelles. L intégralité du contenu a été contrôlée avec le plus grand soin et réalisé en toute bonne foi. La Chambre Tuniso-Allemande de l Industrie et du Commerce décline toute responsabilité pour l actualité, la conformité, l exactitude ou la qualité des données. 5

NEWS AHK Tunisie regionaltreffen mit den abgeordneten der region Bizerte Bei einem gemeinsamen Abendessen der AHK Regionalgruppe Bizerte mit Abgeordneten ihrer Region am 19. Februar 2016 hatten die Mitgliedsunternehmen die Gelegenheit, ihre Anmerkungen und Vorschläge mit den anwesenden politischen Vertretern verschiedener Parteien zu diskutieren. Hauptthema des Abends war der Gesetzesvorschlag zum neuen Investitionsgesetz sowie die Unternehmens- und Dividendenbesteuerung. Die Berichte und Einschätzungen der Unternehmer wurden mit großer Aufmerksamkeit von den Abgeordneten aufgenommen. Nun geht es für die Abgeordneten darum, diese Anmerkungen und Vorschläge aus der Praxis an die jeweiligen Parteien weiterzuleiten und somit in die Arbeit des Parlaments einfließen zu lassen. Der Dialog mit den regionalen Abgeordneten wurde im November 2015 von Herrn Mnaouar Ouertani, Gouverneur von Bizerte, in die Wege geleitet. Einige Mitglieder der Regionalgruppe konnten sich bereits während eines Treffens am 13. November im Parlament mit den Abgeordneten austauschen. Dieser erste Austausch konzentrierte sich auf das Finanzgesetzgesetz 2016 und das neue Investitionsgesetz. Mit diesen Gesetzesentwürfen als Teil der eingeleiteten Wirtschaftsreformen soll vor allem die Wettbewerbsfähigkeit der tunesischen Industrie auf internationaler Ebene gestärkt werden. Die AHK Tunesien unterstützt das Engagement der Mitglieder der Regionalgruppe Bizerte, den Anliegen aller Unternehmen der Region eine Stimme zu geben und die Zusammenarbeit mit den regionalen Volksvertretern nachhaltig voranzutreiben. rencontre membres ahk et parlementaires de la région de Bizerte A la faveur d un dîner en compagnie des députés de leur région le 19 février 2016, le groupe des membres de Bizerte de l AHK Tunisie ont eu l opportunité de porter leurs suggestions communes à l attention de leurs représentants politiques et préparer l avenir de la région avec eux, dans un cadre convivial et autour d un succulent repas, gracieusement offert par les députés. Le principal thème abordé au cours de la soirée concernait le projet du nouveau code de l investissement (CI) et les impôts sur les sociétés et les dividendes, les entreprises ayant eu chacune le loisir d exprimer leur opinion sur le texte et ses décrets. Tous les députés présents ont assuré le groupe de Bizerte des entreprises-membres de l AHK Tunisie de leur intention de transmettre les propositions reçues au gouvernement, au parlement et à leurs partis respectifs. Le dialogue avec les parlementaires locaux avait été initié dès le mois de novembre 2015. Grâce à la médiation de M. Mnaouar Ouertani, gouverneur de Bizerte, quelques membres du groupe régional avaient pu rencontrer les députés de l ARP représentant la région de Bizerte lors d une première réunion au parlement le 13 novembre 2015, au cours de laquelle les entreprises avaient pu, déjà, exprimer leurs attentes quant au fait que les réformes économiques annoncées renforcent en premier lieu la compétitivité de l industrie tunisienne à l international. L AHK Tunisie se réjouit de l engagement du groupe des membres de Bizerte pour les préoccupations de toutes les entreprises de la région et de la mise en place d une plateforme de communication. souad MaMi 6

LEADER DES SOLUTIONS INTÉGRÉES SOLUTIONS DE PROCÉDÉS INDUSTRIELS SYSTÈMES DE CONTRÔLE INDUSTRIEL SERVICES ET MAINTENANCE SYSTÈMES DE CONTRÔLE ET SÉCURITÉ INSTRUMENTÉE Solutions à forte valeur ajoutée Une panoplie de services supports de haute qualité Une équipe multidisciplinaire hautement qualifiée et expérimentée Des technologies innovantes TUNISIE Des partenaires de renommée internationale Rue des Usines, ZI KHAIREDDINE 2060 ELKRAM TUNISIE ( +216 ) 70018140 ( +216 ) 71182638 Info@petrogas-systems.com www.petrogas-systems.com ALGÉRIE MAROC

AHK Tunisie NEWS Corp City : die erste Jobmesse in tunesien mit vertauschten rollen le premier salon de l Emploi inverse en tunisie C orp City, die erste Jobmesse mit vertauschten Rollen fand am 25. Februar in Tunis statt. Das besondere an Corp City war, dass neben dem klassischen Konzept einer Jobmesse 70 arbeitssuchende Hochschulabsolventen ihre eigenen Stände hatten und sich so den Unternehmensvertretern präsentieren konnten. Gleichzeitig nutzten mehr als 3000 Besucher die Gelegenheit, 26 Unternehmen und Organisationen zu treffen und erste Kontakte zu knüpfen. In Workshops und Paneldiskussionen erhielten die Besucher nützliche Informationen rund um das Thema Arbeitssuche und Beschäftigung. Besonderer Gast war Zied Ladhari, Minister für Beschäftigung und Ausbildung, der an einer Debatte zum Thema Diplom ein Garant für einen Arbeitsplatz? teilnahm. Interessiert besuchte er anschließend die Stände, der von CORP ausgewählten, Hochschulabsolventen. Dieses Konzept wurde vom Zentrum für professionelle Orientierung und Umschulung, CORP, ins Leben gerufen. CORP ist ein gemeinsames Projekt der Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) und der AHK Tunesien. L e premier salon de l emploi inversé, CORP City, a ouvert ses portes le jeudi 25 février au Palais des Congrès de Tunis. Une innovation initiée par le CORP, fruit de la coopération entre la Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) et l AHK Tunisie. La particularité était que les chercheurs d emploi avaient leurs propres stands et accueillaient des représentants d entreprises pour des entretiens d embauche sur place. 70 candidats sélectionnés par l équipe CORP ont participé à ce salon, qui mettait l accent sur l aspect «soft skills» de ces personnes. L événement a été rehaussé par la présence du Ministre de la Formation Professionnelle et de l Emploi, M. Zied Ladhari, qui a participé à un débat autour du thème «Le diplôme est-il un droit à l emploi?». Enfin, un atelier a été organisé pour donner aux chercheurs d emploi et étudiants présents les outils leur permettant d augmenter leur employabilité et donc leurs chances de trouver un emploi. Ils ont pu rencontrer 26 entreprises et organisations ayant leurs stands sur place. amine agal 8

2200 tnd gehen an den Verein darna D ie jährliche Weihnachtsfeier der AHK ist nicht nur eine gute Gelegenheit für die Mitglieder das Jahr ausklingen zu lassen, sondern unterstützt auch einen guten Zweck. In diesem Jahr gingen die Einnahmen aus dem Verkauf der Tombolalose an den Verein Darna. Der Geschäftsführer der AHK, Martin Henkelmann, sowie die stellvertretende Geschäftsführerin Natascha Boussiga übergaben am 5. Januar einen Scheck über 2200 Dinar an Elyes Boussa, den Vereinspräsidenten. Der Verein wurde 2014 gegründet und bietet Waisenkindern ein Zuhause. Wenn Sie den Verein Darna unterstützen möchten, finden Sie Informationen auf der Homepage www.darna.tn. arbeitsgruppen: innovative konzepte zur persönlichen Entwicklung N icht nur technische Fähigkeiten sind der Schlüssel zum beruflichen Erfolg. Es ist genauso wichtig, gewisse persönlichkeitsbezogene Kompetenzen zu erwerben und auszubauen. Soft Skills Kompetenzen wie Pünktlichkeit, gegenseitiger Respekt, Disziplin und Kommunikationsfähigkeit werden in Schulungen im Rahmen des Programmes Entreprise Formatrice thematisiert. Neben diesen Schulungen haben die Auszubildenden in Arbeitsgruppen die Möglichkeit, die bereits erworbenen Kenntnisse zu festigen und sich neue Kompetenzen anzueignen. Zu jedem Thema werden weiterführende Übungen angeboten, um so das Follow Up der Ausbildung zu gewährleisten. Die Arbeitsgruppen bieten gleichzeitig den Azubis die Gelegenheit, sich auch über Themen auszutauschen, die sie aktuell beschäftigen. So diente beispielsweise ein Treffen zur Vorbereitung auf die praktische Prüfung. Das Ziel ist es, den jungen Menschen den Zugang zum Arbeitsmarkt und den Einstieg in das Berufsleben zu erleichtern. Bei dieser Gelegenheit möchten wir uns recht herzlich bei unserem Partner der Konrad Adenauer Stiftung für die Unterstützung im Programme Entreprise Formatrice bedanken. news remise du don de la tombola à l association darna L a fête de Noël de l AHK a été un succès sur tous les plans. Non seulement pour les membres, mais également pour l association Darna, qui a bénéficié de la totalité de la somme récoltée lors de la vente des billets de tombola. Le 5 janvier 2016, Dr. Martin Henkelmann, directeur général de l AHK et Mme Natascha Boussiga, directrice adjointe, ont remis le chèque de 2200 TND au président de l association, M. Elyes Boussaa. L association Darna est une fondation qui, depuis sa création en mars 2014, crée des foyers et offre un substitut familial à des orphelins ou enfants abandonnés. Pour plus d informations, veuillez consulter le site web www.darna.tn. Mona fendri les groupes de travail des apprenants : concept innovant pour l évolution personnelle I l n y a pas que les compétences techniques qui sont nécessaires pour réussir, il est aussi important d acquérir un certain savoir être pour s améliorer et surtout évoluer. Le groupe de travail des apprenants est un concept développé dans le cadre du programme «entreprise formatrice - prêt pour le futur», qui permet aux apprenants de rafraichir les connaissances acquises lors de nos formations en Soft Skills, telles que la ponctualité, la discipline ou encore la communication. Au-delà des formations Soft Skills, l AHK Tunisie organise régulièrement des séances de coaching sur différents thèmes, favorisant l échange entre les apprenants et leur permettant de rafraichir leurs connaissances et d étudier dans un cadre agréable. Jusqu à ce jour, dix séances de coaching ont déjà été effectuées. Une séance a par exemple été consacrée à l explication du concept et du déroulement de l examen pratique au sein des entreprises. Le but est de faciliter l accès des jeunes au marché d emploi et à la vie professionnelle. Nous souhaitons profiter de cette occasion pour remercier notre partenaire, la fondation Konrad Adenauer, pour le soutien du programme. Hasna labidi 9

NEWS diskussionsrunde mit petit-déjeuner débat avec dem arbeitsminister le ministre de l emploi D L 'AHK Tunisie a organisé le 12 janvier 2016, en coopération avec les chambres tuniso-française et tuniso-italienne, un petit-déjeuner débat avec M. Zied Ladhari, ministre de l emploi et de la formation professionnelle. M. Ladhari a profité de la présence de près de 150 entrepreneurs pour présenter la réforme du dispositif national de la formation professionnelle (DNFP). Il a tout d abord donné un aperçu de la situation actuelle, qui se définit par l absence d une vision globale commune, une définition floue du rôle et de la place de la formation professionnelle et d une faible capacité d adaptation aux évolutions rédes besoins du marché et de la société. La ré forme doit, selon M. Ladhari, tourner autour de plusieurs axes, établissant une vision claire et définie du DNFP et garantissant une concordance avec les besoins de l économie et du marché de l emploi. Le système allemand de formation professionnelle assure dès le début l intégration et le suivi de l apprenant au sein de l entreprise. Cela lui permet d adapter ses compétences aux besoins de l entreprise, créant donc une précieuse valeur ajoutée. Avec le programme «entreprise formatrice», l AHK Tunisie en collaboration avec la Fondation Konrad Adenauer a repris le modèle allemand de formation professionnelle, tout en l adaptant à la réalité du marché du travail tunisien. Mona fendri AHK Tunisie ie AHK Tunesien organisierte am 12. Januar gemeinsam mit der französisch-tunesischen und der italienisch-tunesischen Handelskammer eine Diskussionsrunde mit dem Minister für Beschäftigung und Ausbildung Zied Ladhari. Herr Ladhari nahm dieses Treffen mit rund 150 Unternehmen zum Anlass, die Reform im Bereich der Ausbildung in Tunesien vorzustellen. Neben einem allgemeinen Überblick über die aktuelle Lage, die durch eine fehlende nationale Strategie charakterisiert ist, unterstrich Ladhari die fehlende Kapazität der Berufsausbildung, sich sowohl den Bedürfnissen des Marktes als auch denen der Gesellschaft anzupassen. Daraus resultierend sei es das Hauptziel der Reform, die Bedürfnisse der Wirtschaft und des Arbeitsmarktes marktes zu erkennen und die Berufsausbildung dementsprechend anzupassen. Ladhari erwähnte das System der deutschen dualen Berufsausbildung, bei dem eine Integration des Auszubildenden in das Unternehmen gewährleistet ist. Somit bietet es nicht nur dem Azubi eine praktische Anbindung an das Unternehmen sondern auch dem Unternehmen einen Mehrwert. Mit dem Programm Entreprise Formatrice hat die AHK Tunesien in Zusammenarbeit mit der Konrad-Adenauer-Stiftung das Konzept der dualen Berufsausbildung aufgegriffen und an den tunesischen Markt angepasst. 10

Fotolia it-arbeitsmarkt : Breiter talent-pool an itabsolventen in tunesien le marché du travail it : une large base de talents chez les diplômés tunisiens T unesien steht noch am Anfang einer dynamischen Entwicklung seines IT-Sektors. IT-Unternehmen sind durch die neuen unternehmerischen Freiheiten an Kooperationen mit ausländischen Unternehmen interessiert. In rund 1.800 Unternehmen des Privatsektors arbeiten 80.848 Beschäftigte im Bereich der Informations- und Kommunikationstechnologie. Aktuelle Zahlen zeigen, dass der Sektor wächst: Laut der Tunisian Association for Communication and Technology beabsichtigen tunesische IT-Unternehmen, ihre Mitarbeiterzahl bis Ende 2016 um 10% zu erhöhen. Mehrere internationale Unternehmen haben R&D- Zentren eingerichtet. "Mit Kosten im Jahr von rund 26.000 Euro pro Entwickler sind die Leistungen vergleichbar mit Indien", so Martin Stork, Vize-Präsident des SAP Africa Growth Plan. Zu den weiteren Standortvorteilen kämen die geografische Nähe und der Umstand, dass es keinen oder kaum Zeitunterschied zu Europa gebe. Stork verweist im Gespräch außerdem auf den breiten Talent-Pool mit 13.000 IT-Absolventen im Jahr und die verbreiteten Englisch-Kenntnisse bei den Software-Entwicklern im Land. fausi najjar L a Tunisie est encore au début d'un développement dynamique de son secteur IT. Les entreprises du secteur sont intéressées par de nouvelles opportunités pour élargir leur coopération avec des entreprises étrangères. Environ 1800 entreprises privés avec 80848 employés travaillent dans le domaine de la technologie de l'information et de la communication. Les chiffres actuels montrent que ce secteur ne cesse de se développer : selon l'association Tunisienne de la Communication et de la Technologie, les sociétés tunisiennes du secteur IT envisagent une augmentation de 10% dans le nombre d employés jusqu à la fin de l année 2016. Plusieurs entreprises internationales ont déjà mis en place des centres de R&D en Tunisie. «Avec un coût annuel de 26 000 par développeur, les prestations sont similaires à l Inde» a affirmé M. Martin Stork, vice-président des SAP Africa Grouth Plan. La Tunisie dispose d avantages supplémentaires, notamment la proximité géographique et l absence de décalage horaire avec l Europe. Stork mentionne également la large base de talents dont dispose la Tunisie avec 13000 diplômés par an dans le secteur IT et une génération de développeurs de logiciels tunisiens optimisant ses compétences en anglais. 12

NEWS Erste deutsch-tunesische Karrieremesse anforderungen und Chancen für junge absolventen Sprachkenntnisse und interkulturelle Kompetenzen können der Schlüssel zum Erfolg im Berufsleben sein. Auf der ersten deutsch-tunesischen Karrieremesse Trained in GermanY am 27. Januar, die vom Alumniportal Deutschland in Kooperation mit der AHK Tunesien organisiert wurde, boten sich viele Karrierechancen. Mehr als 700 Besucher nutzten die Gelegenheit, mit 30 ausstellenden Unternehmen aus der Automobil-, Textil-, IT-, Finanz- und Servicebranche erste Kontakte zu knüpfen. Workshops und Diskussionsrunden boten einen Rahmen des Austauschs im Bereich der Beschäftigung. Zied Ladhari, Minister für Beschäftigung und Ausbildung, sowie der deutsche Botschafter in Tunesien Dr. Andreas Reinicke verschafften sich bei einem Rundgang über die Messe einen Überblick über die teilnehmenden Unternehmen und Institutionen. Der Minister unterstrich die Notwendigkeit, Berufschancen für Tunesier in Tunesien zu schaffen. Nur wenn es interessante Perspektiven im Land gäbe, kehrten Tunesier, die im Ausland studiert haben, wieder in ihr Heimatland zurück und brächten wichtiges Know-how mit, so Ladhari. Raouf Ben Debba, Präsident der AHK Tunesien, betonte: Die Anforderungen der Unternehmen stimmen nicht immer mit den Kompetenzen der Absolventen überein. Eine solche Veranstaltung ist eine gute Gelegenheit für junge Menschen, die Unternehmen kennenzulernen und sich mit Akteuren aus Wirtschaft und Politik in Panels und Workshops auszutauschen. Trained in Germany geht 2016 weiter und zwar am 01. Juni online. Unser Ziel ist es, Unternehmen und qualifizierte Mitarbeiter nicht nur an realen Orten in Kontakt zu bringen, sondern ihnen über virtuelle Austauschformate wie Foren, Blogs, Webinare und virtuelle Messen vielfältige Möglichkeiten für eine nachhaltige Vernetzung zu bieten, so Sabine Olthof, Gesamtprojektleiterin des Alumniportals Deutschland bei der GIZ. Zied Ladhari besucht die Unternehmen auf der ersten deutsch-tunesischen Karrieremesse Dr. Andreas Reinicke im Gespräch mit Sabine Olthoff vom Alumniportal AHK Tunesien Das Alumniportal Deutschland ist ein soziales Netzwerk für Menschen aus aller Welt, die in Deutschland studiert, geforscht oder eine Weiterbildung absolviert haben. Alumniportal Deutschland ist ein Kooperationspartner der Alexander von Humboldt Stiftung, des Deutschen Akademischen Austauschdienstes (DAAD), des Goethe Instituts, der Deutschen Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ). Es wird gefördert vom Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) und dem Auswärtigen Amt (AA). Die Alumni Community umfasst inzwischen mehr als 120.000 Mitglieder weltweit. 14

AHK Tunisie Premier salon de l emploi tuniso-allemand Exigences et opportunités pour les jeunes diplômés L Fort de plus de 120.000 membres à travers le monde, le portail Alumni Allemagne est la plus grande plate-forme en ligne à l échelle internationale ayant pour vocation la mise en réseau et le partage de connaissances entre les anciens boursiers d Allemagne - les alumni - des entreprises, des universités et diverses organisations. Les alumnis d Allemagne sont des personnes venues du monde entier pour étudier, faire de la recherche, travailler, suivre une formation continue ou un cours d allemand dans une institution allemande. Le portail est un projet commun de la fondation Alexander von Humboldt, de l Office Allemand d Échanges universitaires (DAAD), du Goethe-Institut et de l Organisation Allemande de Coopération technique (GIZ) qui en assure la direction. Le portail Alumni Allemagne est financé par le Ministère Fédéral de la Coopération Économique et du Développement (BMZ) et bénéficie également du soutien du Ministère des Affaires Étrangères. Pour avoir de plus amples informations, veuillez consulter le site : www.alumniportal-deutschland.org es compétences linguistiques et interculturelles sont la clé du succès professionnel. Le premier salon de l emploi tuniso-allemand «Trained in GermanY» qui a été organisé le 27 janvier par l Alumniportal Deutschland en coopération avec l AHK Tunisie, offrait des opportunités en Tunisie pour les chercheurs d emploi maitrisant la langue allemande et la culture. Plus de 700 visiteurs ont profité de l occasion pour nouer des premiers contacts avec les 30 exposants des domaines automobile, textile, de l IT, des finances et des services. Aussi, dans le cadre de workshops et de discussions-débats, les visiteurs ont pu obtenir des conseils astucieux et des informations intéressantes autour du thème de l emploi et de l employabilité. M. Zied Ladhari, Ministre de l Emploi et de la Formation Professionnelle et Dr. Andreas Reinicke, ambassadeur de la République Fédérale Allemande en Tunisie, se sont procuré un aperçu des entreprises et institutions exposantes alors qu ils visitaient les stands du salon. M. Ladhari a souligné l importance de créer des opportunités d emploi en Tunisie pour les tunisiens ayant étudié à l Etranger. Ceux-ci ne seraient motivés à revenir en Tunisie que si le pays leur offrait de réelles perspectives, apportant ainsi un savoir-faire important avec eux. Selon M. Raouf Ben Debba, président de l AHK Tunisie, «les exigences des entreprises ne correspondent pas nécessairement aux compétences des jeunes diplômés. Un tel évènement permet aux jeunes gens de rencontrer des représentants d entreprises et de s échanger avec des acteurs économiques et politiques lors de workshops et de débats.» Le salon «Trained in GermanY» entamera son deuxième round et ce en ligne le 1er juin 2016. Selon Mme Sabine Olthof, chef de projet de l Alumniportal Deutschland auprès de la GIZ, «l objectif est de mettre en contact les entreprises et les chercheurs d emploi qualifiés. Pour cela, des plateformes d échange virtuelles comme des forums, des blogs, des webinaires et des salons virtuels vont être mises en place, offrant ainsi des possibilités d échanges diversifiées». carolin GHorbal 15

Fotolia fokus

focus fokus logistik in tunesien la logistique En tunisie

fokus transport in tunesien: Ein überblick transport En tunisie : État des lieux I n Tunesien tragen die Transportdienstleistungen mit geschätzten 5% bis 7% zum BIP bei. Allein der Transportsektor umfasst 13% der Investitionen in Tunesien, etwa ein Drittel der Wertschöpfung und ein Drittel der Investitionen im Dienstleistungsbereich. Direkt sind fast 160.000 Menschen in diesem Wirtschaftsbereich tätig. Laut einer Studie der Weltbank lagen im Jahr 2008 die Logistikkosten (direkte und indirekte Transportkosten) für den Güterverkehr in Tunesien bei 11 Milliarden TND (20% des BIP) für ca. 120 Millionen Tonnen an Transportgüter. Der Güterverkehr hat eine quantitative und qualitative Veränderung seit den 80er Jahren durchlebt, insbesondere durch die Entwicklung des Offshore-Sektors und die Standortverlagerungen im Textilsektor. Einem Bericht der Weltbank von 2014 zufolge hat sich Tunesien im Logistics Performance Index (LPI) seit der Revolution 2010 in einigen Punkten zunächst in 2012 verbessert, jedoch sind die Noten in 2014 abgesunken (siehe Grafik). En Tunisie, les services de transport contribuent à hauteur de 5% à 7% au PIB. Le secteur des transports représente 13% des investissements en Tunisie, près d un tiers de la valeur ajoutée et un tiers des investissements dans le secteur des services. Le secteur des transports emploie près de 160.000 personnes. Une étude réalisée par la Banque Mondiale a évalué les coûts de logistique (coûts de transport directs et indirects) pour l année 2008 en Tunisie dans le domaine du transport des marchandises à environ 11 milliards TND (20% du PIB) pour environ 120 millions de tonnes de marchandises transportées. Depuis les années 1980, le transport des marchandises a connu un changement quantitatif et qualitatif, notamment en raison du développement du secteur offshore et des délocalisations dans le secteur du textile. Selon un rapport de la Banque Mondiale (BM) publié en 2014, l indice de performance logistique (Logistics Performance Index LPI) de la Tunisie a diminué de quelques points depuis la Révolution de 2010. Pour cette étude réalisée annuellement, la BM interroge les fournisseurs de services logistiques à travers le monde sur les conditions cadres logistiques dans les pays dans lesquels ils sont installés et avec lesquels ils font des affaires. LOGISTICS PERFORMANCE INDEx 2007-2014 Quelle : Weltbank 2015 / Source : Banque mondiale 2015 18

Fotolia Die Ergebnisse des Weltbankberichts waren für Tunesien alarmierend. Die neue Regierung hat die strategisch wichtige Rolle des Logistiksektors erkannt und sieht auch seine Bedeutung als Motor für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung des Landes. Der Transportminister hat einen Fünfjahresplan 2016/2020 in Auftrag gegeben, in dem u.a. der Bau des Tiefseehafens in Enfidha, sowie der Ausbau des Hafens in Rades vorgesehen sind. Der Transportsektor ist verhältnismäßig stark in der Hand staatlicher Unternehmen. Über die Hälfte des Marktes ist staatlich organisiert, zum Nachteil der privaten Anbieter. So wird das Passagierterminal des Hafens von La Goulette von der staatlichen Compagnie Tunisienne de Navigation betrieben, die STAM (Societé Tunisienne d Aconnage et de Manutention) ist für das Handling der Häfen zuständig. STRASENBAu Die Gesamtlänge des Autobahnnetzes beträgt rund 360 km und verbindet die Küstenstadt Bizerte im äußersten Norden mit der Hauptstadt Tunis (50 km), Tunis mit der zweitgrößten Stadt Sfax (239 km) und Tunis mit dem Hinterland (Richtung Beja nach Oued Zarga: 67 km ). Im Bau sind gegenwärtig zum einen eine Verlängerung der Autobahn Tunis-Sfax nach Gabes (155 km) bis an die Grenzübergangsstelle zu Libyen Ras Jedir (200 km). Les résultats du rapport de la Banque Mondiale sont alarmant. Le nouveau gouvernement tunisien reconnaît le rôle stratégique important du secteur de la logistique et y voit un élément-clé pour renforcer le développement économique et social du pays. Le ministre des transports a lancé un plan quinquennal pour la période 2016/2020 qui prévoit, entre autres, la construction d un port en eau profonde à Enfidha et l aménagement du port de Radès. Le secteur des transports est fortement dominé par les entreprises publiques. Plus de la moitié du marché est soumise à l organisation de l Etat avec de nombreux inconvénients pour les entreprises privées. Ainsi, le terminal à voyageurs du port de La Goulette est géré par une société publique, la Compagnie Tunisienne de Navigation alors que la STAM (Société Tunisienne d Acconage et de Manutention) s occupe du handling dans les ports. CoNSTRuCTIoN RouTIèRE La longueur totale du réseau autoroutier s est élevé à environ 360 km. Ce réseau relie la ville côtière de Bizerte à l extrême nord du pays avec la capitale Tunis (50 km), Tunis avec la deuxième ville tunisienne Sfax (239 km) et Tunis avec les régions de l intérieur (en direction de Béja, actuellement réalisé jusqu à Oued Zarga (67 km). Les travaux d extension de l autoroute Tunis-Sfax vers Gabès (155 km) et jusqu au poste frontalier avec la Libye à Ras Jedir (200 km) sont actuellement en cours. 19

fokus In Planung ist die Fortsetzung der Autobahn von Bousalem an die algerische Grenze (86 km). Des Weiteren sind eine neue Außenringautobahn um Tunis (80 km) sowie eine zweite Nord-Süd-Strecke geplant. Auf tunesischen Autobahnen gibt es Rastplätze und in Anlehnung an Frankreich Mautstationen. SCHIENENvERkEHR Die Tunesische Eisenbahngesellschaft bewirtschaftet ein Schienennetz mit 23 Linien und einer Gesamtlänge von 2167 km, 267 Bahnhöfen und 3 Verbindungen zwischen Straße und Schiene. Ein Großteil der Strecke (1688 km) im Süden ist mit einer Spurbreite von 1000 mm ausgebaut, die 471 km im Norden sind Normalspur. Rund 65 km des Schmalspurnetzes sind elektrifiziert. Wichtigste Verbindung ist die Strecke Tunis-Sfax (Schmalspur). Ein bedeutender Teil des Netzes dient dem Phosphattransport. 11 Mio. Tonnen Fracht werden jährlich auf der Schiene transportiert, davon 8 Mio. Tonnen Phosphat. Gut ausgebaut ist das Regionalnetz für den Sahel: Sousse, Monastir und Mahdia. Das Schienennetz bedarf einer grundlegenden Modernisierung und eines besseren verkehrstechnischen Anschlusses des Landesinneren. Die Hauptstadt Tunis verfügt über ein Nahverkehrsnetz (6 Linien, 45,2 km), das als Stadtbahn umschrieben werden kann, aber als Métro bezeichnet wird. Des Weiteren gibt es zwei Linien, die das Zentrum mit den Vororten La Marsa und Borj Cedria verbinden. Gegenwärtig ist für Tunis ein weiteres Netz im Bau; dazu gehört die bereits fertiggestellte Strecke Borj Cedria - Tunis. Das Netz RFR (Réseau Ferroviaire Rapide de Tunis) soll nach aktuellen Planungen 2021 fertiggestellt werden und 85 km umfassen. Den Zuschlag für das Projekt hat ein Konsortium bestehend aus Siemens, Colasrail (Frankreich) und Somatra Get (Tunesien) erhalten. Die Fertigstellung der ersten Phase mit den Strecken Tunis- Gobaa und Tunis - Bougatfa und einer Streckenlänge von insgesamt 18,5 km und einem Volumen von 550 Mio. Euro ist für 2017 vorgesehen. HAfENBAu Tunesien verfügt über 8 Handelshäfen. Wichtigster Hafen ist der Containerhafen Rades in Tunis. Im Zuge der sozialen und politischen Instabilität nach der tunesischen Revolution 2010/11 hat die Leistungsfähigkeit der Hafeninfrastruktur nachgelassen. Die Pläne zum Bau eines Tiefseehafens in Enfidha stockten jedoch schon zuvor. Aufgrund der Subprime- Krise und dem damit verbundenen Einbruch der Welt- L extension de l autoroute de Bousalem jusqu à la frontière algérienne (86 km) est en cours de planification. Des projets pour une nouvelle autoroute périphérique autour de Tunis (80 km) et un deuxième axe nord-sud sont en cours d étude. Les autoroutes tunisiennes disposent des aires de repos et sont dotées d un système de péage similaire aux autoroutes françaises. RéSEAu ferroviaire La Société Nationale des Chemins de Fer Tunisiens (SNCFT) exploite un réseau ferroviaire de 23 lignes avec une longueur totale de voies de 2.167 km, 267 gares et 3 correspondances entre la route et le rail. La plupart des lignes de chemins de fer dans le sud du pays (1.688 km) sont à voie métrique, le réseau restant, 471 km au nord du pays, est à voie normale. Environ 65 km de ce réseau à voie étroite sont électrifiés. La liaison la plus importante est celle reliant Tunis à Sfax (voie métrique). Une partie importante du réseau sert au transport du phosphate. 11 millions de tonnes de marchandises sont transportées chaque année sur les rails dont 8 millions de tonnes de phosphate. Le réseau régional du Sahel entre Sousse, Monastir et Mahdia est bien développé. De manière générale, le réseau ferroviaire tunisien a besoin d une modernisation profonde et de meilleures dessertes pour relier l intérieur du pays au réseau. La capitale Tunis dispose d un réseau urbain (6 lignes, 43,2 km) que l on pourrait designer par le terme réseau de tramway mais qui est connu sous le nom de métro. En outre, il existe deux lignes qui relient le centre de Tunis aux banlieues de La Marsa et de Borj Cédria. Actuellement, un nouveau réseau est en cours de construction et inclut le tronçon déjà réalisé entre Borj Cédria et Tunis. Le Réseau Ferroviaire Rapide de Tunis (RFR) dont les travaux devraient être terminés en 2021, comprendra au total 85 km. La réalisation de ce projet a été confiée, après un appel d offre publique, à un consortium composé des sociétés Siemens, Colasrail (France) et Somatra Get (Tunisie). La fin des travaux de la première phase concernant le tronçon Tunis-Gobaa et Tunis-Bougatfa avec une longueur totale de 18,5 km et un volume de 550 millions d euros est prévue pour 2017. TRAvAux PoRTuAIRES La Tunisie dispose de 8 ports commerciaux dont le plus important est le port de conteneurs de Radès. Après la révolution tunisienne en 2010/2011, l instabilité sociale et politique a fait baisser la performance des infrastructures portuaires. Le projet de construction d un port en eau profonde à Enfidha avait déjà été reporté avant le début de la révolution. Suite aux perturbations de l économie mondiale engendrées 20

focus konjunktur haben sich keine Konzessionäre zur Übernahme des Hafenbetriebes gefunden. Die Regierung hält an den Plänen zur Umsetzung von Enfidha fest. Die Entwurfsplanung des auf Basis von BOT (Build Own Transfer) konzipierten Vorhabens ist abgeschlossen. Es sind drei Bauphasen für das Projekt vorgesehen. Die erste Bauphase umfasst ein Containerterminal (82 ha) mit 1500 m Kaianlagen und ein Mehrzweckterminal (28 ha) mit 1120 m Kaianlagen. Insgesamt ist der Tiefseehafen für Containerschiffe mit 17m Tiefgang sowie auf 5 Mio. TEU-Standardcontainer und 4 Mio. Massengut im Jahr ausgelegt. Für den Bau des Hafens wird mit einem Volume von 3.2 Mrd. TND gerechnet. Ein weiteres Projekt ist der Ausbau des Hafens von Rades (Tunis). Hierbei ist der Bau von zwei neuen Kais mit einer Länge von 530 m geplant. Die Baukosten belaufen sich laut tunesischen Medienberichten auf rund 300 Mio. TND. Für den Hafen Gabes ist der Bau neuer Anlegeplätze avisiert. par la crise des subprimes, les autorités ne trouvaient plus de concessionnaires pour assurer l exploitation du port. Le nouveau gouvernement a inscrit le projet de construction du port d Enfidha dans son programme. Les plans d étude conçus sur la base d un projet BOT (Build Own Transfer) sont déjà terminés. Le projet prévoit trois phases de construction. La première phase comprendra un terminal de conteneurs (82 ha) avec des quais aménagés de 1.500 mètres et un terminal polyvalent (28 ha) avec des quais de 1.120 mètres. Au total, le port en eau profonde pourra recevoir des porte-conteneurs ayant un tirant d eau de 17 mètres, 5 millions de conteneurs de taille standard (TEU) et 4 millions de marchandises en vrac par an. Pour la construction du port, les autorités prévoient un volume d investissement de 3,2 milliards TND. Le deuxième projet concerne l extension et l aménagement du port de Radès (Tunis) et prévoit la construction de deux nouveaux quais d une longueur de 530 mètres. Les coûts de construction de ce projet sont estimés à environ 300 millions TND, selon les informations publiées dans la presse tunisienne. Quant au port de Gabès, la construction de nouveaux appontements est envisagée. Hafen / Nom du port ÜBERSICHT ÜBER DIE verschiedenen HANDELSHäFEN TUNESIENS APERÇU DES PORTS COMMERCIAUx TUNISIENS Spezialisiert auf / Spécialisé dans Baujahr bzw. Jahr der Erweiterung / Construit et/ou aménagé/ élargi en Bizerte Mehrzweckhafen / Port polyvalent 1996 Gabès Chemische Produkte / Produits chimiques 1979 / 1984 La Goulette Passagierhafen und Kreuzfahrthafen Port de voyageurs et de croisières 1573 / 1885 / 1996 Radès Container und Fahrzeuge / Containeurs et véhicules 1988 Sfax Mehrzweckhafen / Port polyvalent 1985 / 1996 Skhira Tankschiffverkehr / Pétroliers Sousse Verschiedenes / Divers 1925 Zarzis Tankschiffverkehr und anderes / Pétroliers et autres 1988 Quelle: Ministère de l'équipement, de l'habitat et de l'aménagement du territoire www.mehat.gov.tn (2012) / Source : Ministère de l'équipement, de l'habitat et de l'aménagement du territoire www.mehat.gov.tn (2012) flughäfen Bislang ist der tunesische Luftraum im Rahmen des Open Sky Abkommens nicht vollständig liberalisiert. Die Flughäfen Tabarka im Nordwesten und Tozeur im Südwesten waren versuchsweise im Rahmen von Open Sky geöffnet, hatten aber keinen Erfolg damit. Im Mai 2015 AéRoPoRTS L espace aérien tunisien n a pas encore été complétement libéralisé dans le cadre de l accord Open Sky. L ouverture à titre d essai des aéroports de Tabarka (nordouest) et de Tozeur (sud-ouest) dans le cadre de l Open Sky n a pas eu de succès. En mai 2015, les aéroports de 21

fokus Fotolia wurden versuchsweise Monastir und Enfidha-Hammamet geöffnet. Der Erfolg dessen ist noch nicht absehbar. Aufgrund rückläufiger Touristenzahlen und dem 2010 fertiggestellten Flughafen Enfidha sind keine großen Bauinvestitionen im Flughafenbereich zu erwarten. Tunesien verfügt über neun internationale Flughäfen. Mit einer Kapazität von 5 Mio. Passagieren pro Jahr und 93% des Frachtverkehrs ist der Hauptstadtflughafen Tunis Carthage wichtigster Flughafen. Weitere Flughäfen sind u.a. Sfax-Thyna, Enfidha-Hammamet, Monastir Habib Bourguiba und Djerba-Zarzis. Die letzten drei bedienen hauptsächlich den Tourismus. Die türkische Flughafengesellschaft TAV Airports Holding hält seit 2008 die Betriebslizenz für die Flughäfen in Monastir und Enfidha-Hammamet. Der von der TAV gebaute Flughafen Enfidha sollte den Flughafen in Monastir entlasten und noch dazu einen Tiefseehafenanschluss bekommen. Kritiker verweisen darauf, dass der Flughafen Enfidha weiter von den Touristenzentren entfernt liegt als Monastir. Der für 7 Mio. Passagiere ausgelegte Flughafen Enfidha hatte 2014 lediglich 2,2 Mio. Passagiere, der Flughafen Monastir nur 1,1 Mio. Passagiere. LoGISTIkzENTREN und AuSBAu Tunesien ist aufgrund seiner geografischen Lage, mit nur einer Flugstunde von Europa entfernt, ein strategischer Partner für Logistik. Der Logistiksektor ist in Tunesien noch nicht klar definiert, so dass bisher keine differenzierten Statistiken existieren. Für ausländische Investoren ist der Sektor nicht vollständig offen. Ausländische Investoren können mit max. 49% an einem Unternehmen beteiligt sein und benötigen einen tunesischen Partner. Monastir et d Enfidha ont été ouverts à titre d essai. Il est encore trop tôt pour en estimer le succès. Compte tenu de la crise dans le tourisme et de la mise en exploitation de l aéroport d Enfidha en 2010, aucun grand investissement n est prévu dans le domaine aéroportuaire. Actuellement, la Tunisie compte neuf aéroports internationaux. Avec une capacité de 5 millions de passagers par an et 93% du fret, l aéroport Tunis-Carthage est de loin l aéroport le plus important du pays. Parmi les autres aéroports, comptent : Sfax-Thyna, Enfidha-Hammamet, Monastir Habib Bourguiba et Djerba-Zarzis, les trois dernier ayant surtout une vocation touristique. La société aéroportuaire turque TAv Airport Holding détient depuis 2008 la licence d exploitation pour les aéroports de Monastir et d Enfidha-Hammamet. L aéroport d Enfidha construit par la TAv devait diminuer le trafic à l aéroport de Monastir et servir d interface avec le port en eau profonde. Les critiques font remarquer que cet aéroport est plus éloigné des centres touristiques que Monastir. L aéroport d Enfidha conçu pour 7 millions de passager n a traité que 2,2 millions de passagers en 2014 alors que 1,1 millions de passagers ont transité par l aéroport de Monastir. LES CENTRES LoGISTIquES ET LEuR ExPANSIoN Fort de sa situation géographique à une heure de vol de l Europe, la Tunisie est un partenaire stratégique pour la logistique. Toutefois, le secteur de la logistique n est pas encore clairement défini en Tunisie et les données statistiques différenciées font encore défaut. Le secteur ne s est pas encore entièrement ouvert aux investisseurs étrangers. Ces derniers ont besoin d un partenaire tunisien et leur participation ne peut pas dépasser 49%. auszug aus dem WirtscHaftsfüHrer tunesien der Gtai/ ahk tunesien. demnächst erhältlich Guide économique de la Gtai/aHk tunisie. bientôt disponible 22

fokus VerKehrsinfrastruKtur in tunesien infrastructures du transport en tunisie 8 9 Seehäfen Ports maritimes Flughäfen international Aéroports internationaux 2.167 Km Schienennetz Réseau ferroviaire 20.000 Km Straßennetz (asphaltiert) Réseau routier (goudronné) 360 Km Autobahnen Autoroutes Quelle : Tunesisches Transportministerium / Source : Ministère Tunisien du Transport 24

Jungheinrich Jungheinrich la solution la solution «clé en main» «clé en main» Une étude Une complète étude complète et sur et mesure mesure de vos de dépôts vos dépôts de de stockage Des moteurs Des moteurs asynchrones asynchrones depuis depuis 1996 1996 sur tous sur tous nos nos équipements Un service Un après service vente après irréprochable vente irréprochable Le leader sur le marché tunisien Le leader sur le marché tunisien 2035 Z.l Ariana Aéroport B.P. 293 1080 Tunis cedex Tel.: Tel.: + 216 70 837 800 800 Fax: Fax: + 216 + 216 71 71 941 941 939 939 Email: sacmi@sacmi.com.tn www.sacmi.com.tn Email: sacmi@sacmi.com.tn www.sacmi.com.tn Partner of Partner of

fokus GASTBEITRAG von Charles-alexis Mossa BERATER BEIM TUNESISCHEN TRANSPORTMINISTERIUM Die Handelshäfen in Tunesien: eine Analyse D ie erste Frage, die ich dem Leiter der tunesischen Schifffahrts- und Hafenbehörde (OMMP: Office de la Marine Marchande et des Ports) gestellt habe, als ich im September 2015 in Tunesien als TwinningBerater angefangen habe, war : - Wie kommt es, dass so viele Schiffe auf der Schiffsreede von Tunis liegen? Streiken etwa die Hafenarbeiter? Er antwortete : - Wie soll man es Ihrer Meinung nach schaffen, in einem Hafen, der ursprünglich für Roro-Schiffe konzipiert wurde, nun gleichzeitig Sattelauflieger und Container ein - und auszuladen? Da ich keine Antwort parat hatte, kehrte ich in mein Büro in der Generaldirektion für Schiffstransport und Seehäfen zurück und fing an, alle Herausforderungen denen sich der Hafen von Radès stellen muss, näher zu prüfen. In Tunesien wird die Containerschifffahrt zu 80% von den drei Marktführern (MAERSK - MSC - CMA CGM) mit Feeder-Schiffen von Mittelmeer-Platformen aus sichergestellt. Die Größe der Feeder-Schiffe hängt von deren Tiefgang ab, der im Hafen von Rades max. 9m bis 9m50 betragen darf. Somit können sie eine Ladekapazität von 1.200 TEU auf keinen Fall überschreiten. Im Durchschnitt liegen sie in der Größenordnung von 900 bis 1000 TEU. Doch die Schiffe dieser Größenordnung sind selten, und wenn man sie findet sind sie teuer, eben weil sie so selten sind. Das ist eine erste Herausforderung. Derzeit ist das Containerschiff mit 2.000 TEU Standard im maritimen Mittelstreckenbereich. Dafür wäre jedoch eine Wassertiefe von 10 bis 11m nötig, die der Hafen von Radès aktuell nicht bietet, es sei denn, man würde lange und teure Baggerarbeiten in Angriff nehmen. Mit sieben Liegeplätzen, wovon vier ausschließlich dem Ro-Ro-Verkehr gewidmet sind, bietet der Hafen von Radès lediglich drei Verladestationen für Containerschiffe. Dadurch ist sein Potenzial für den Containerverkehr auf 450.000 TEU begrenzt, weit hinter anderen Mittelmeerhäfen. Aber wie es bereits der Leiter der OMMP erwähnte, war der Hafen von Radès ursprünglich für Ro-Ro- und nicht für Containerschiffe gedacht. Was kann also getan werden, damit sich Tunesien vom derzeitigen zwölften Platz auf 26 Charles-alexis Mossa Charles Mossa Beamter im französischen Ministerium für Umwelt, nachhaltige Entwicklung und Energie ist aktuell an das tunesische Transportministerium im Rahmen des Twinning-Projektes Unterstützung zur Stärkung der tunesischen Schifffahrtsbehörde gesandt, das gemeinsam mit dem Bundesministerium für Verkehr und digitale Infrastruktur (BMVI) realisiert wird. Fonctionnaire du Ministère français de l'écologie, du Développement durable et de l'énergie et détaché auprès du Ministère tunisien du Transport, pour mettre en oeuvre un projet de jumelage intitulé «appui au renforcement de l'administration et de l'autorité maritimes en Tunisie» que nous réalisons conjointement avec le Ministère Fédéral Allemand des Transports et de l'infrastructure Digitale (BMVI).

focus die vorderen Plätze des Rankings im Mittelmeerraum verbessert? Die Frage war lange Gegenstand ausführlicher Debatten, mit dem Wissen, dass es zwei Möglichkeiten gibt: entweder den Hafen von Rades um zwei weitere Kais mit einer Länge von 550 Metern und einer Wassertiefe von 11 Metern zu erweitern, um ihn für 2.000 TEU's Feeder zugänglich zu machen oder einen Tiefwasserhafen zu bauen. Die Kosten der Feederdienste sind in Tunesien im Vergleich zu den Nachbarländern hoch, da die Reeder einen Aufpreis (oder besser gesagt, eine Strafe), aufgrund der langen Wartezeit auf der Reede, von 250 bis 300 $ pro Container verlangen. Diese Wartezeit betrug tatsächlich im Jahr 2010 bis zu 64 Stunden (2,5 Tage) und im Jahr 2014 sogar bis zu 227 Stunden (9,5 Tage). Hinzu kommen "Überliegegeld-" Mehrkosten von 300$ pro Container, bei einer Überschreitung der vereinbarten Lade- und Löschzeit eines Frachtschiffes. Einige Ausführer benutzen das Hafengebiet als Nebenlagerort, da die Lagergebühren niedrig sind, fehlt der Anreiz die Container schnell weg zu transportieren. Der durchschnittliche Aufenthalt eines Containers im Hafen beträgt zwischen 14 und 18 Tage, was aufgrund der limitierten Fläche zu einer Überlagerung führt. Die Vertaktung (bzw. der Ertrag) der Umschlagsoperationen stellt eine weitere Herausforderung für den Hafen von Radès dar. Sie betrug, als niedrigster Wert, 6 Container pro Stunde im Juli 2015 und 13 Container pro Stunde im Januar, als höchster Wert. Diese Zahlen haben sich zwischen 2011 und 2014 wenig verändert, wobei die durchschnittliche jährliche Umschlagsleistung bei 7 bzw. 8 Containern pro Stunde lag. Hierfür gibt es sicherlich zahlreiche Erklärungen. Im Hinblick auf die Personalkapazitäten ist festzuhalten, dass die Anzahl der Mitarbeiter sicherlich ausreichend ist. Dennoch bedarf es einer besseren Qualifizierung der Mitarbeiter, um eine höhere Effizienz zu erzielen. Um die Umschläge zu steigern, muss eine Nachtschicht eingeführt werden. Momentan stehen die Maschinen von 00h bis 07h still. Die STAM (das tunesische Umschlags- und Stauereiunternehmen), die eine Monopolstellung in Radès besitzt, trägt sicherlich die Hauptverantwortung für die Lage. Jedoch ist die Situation seit der Revolution nicht leichter geworden. Im Moment setzt sie ihre Bemühungen daran, mit der Gewerkschaft eine Änderung des Personalstatuts zu verhandeln. Ziel ist es im Schichtbetrieb (24h/24h) zu arbeiten und die Fähigkeiten der Mitarbeiter weiter zu entwickeln und damit die Leistung zu steigern. Fotolia 27