DIRECTION DES RELATIONS INTERNATIONALES DIRECTION OF INTERNATIONAL RELATIONS 2012/2013
|
|
- Corinne Alarie
- il y a 8 ans
- Total affichages :
Transcription
1 DIRECTION DES RELATIONS INTERNATIONALES DIRECTION OF INTERNATIONAL RELATIONS 2012/2013 Livret d accueil pour les étudiants internationaux Foreign students Guidebook
2 Bienvenue à Télécom ParisTech, L équipe internationale est très heureuse de vous accueillir aussi nombreux dans la première grande école française des sciences et technologies de l information et de la communication. Mettez à profit votre mobilité en n hésitant pas à aller à la rencontre des autres étudiants. L école accueille plus de 40 nationalités différentes, sachez utiliser cette richesse en créant aujourd hui vos réseaux de demain : c est aussi ça l esprit mobilité! Enrichissez vos expériences et n hésitez pas à nous solliciter pour toute question, nous vous suivrons tout au long de vos études dans notre école. Nous vous souhaitons un excellent séjour parmi nous, L équipe de la Direction des relations internationales Welcome to Telecom ParisTech The Direction of International Relations is delighted to welcome all of you to Telecom ParisTech, the leading French Graduate School for ICT Science and Engineering. Take advantage of your time here and don t hesitate to meet other students. Our School welcomes students of over 40 nationalities. Take advantage of this rich opportunity to create tomorrow s networks today: that s the true spirit of mobility! Seek out new experiences and feel free to come to us with any questions, we will be with you throughout your studies at the School. We hope you will enjoy your stay with us. The Direction of International Relations Niveau / Level - Bureaux / Offices B633, B634, B636 et B rue Barrault F Paris Cedex 13 Tél. / Phone : +33 (0)
3 Nous souhaitons que ce guide contribue à faciliter votre vie d étudiant(e) avant et lors de votre arrivée à Télécom ParisTech. Pour que nous puissions vous aider dans vos démarches administratives, prenez contact avec nous à la Direction des Relations Internationales afin de préparer au mieux votre année universitaire. Vous trouverez les coordonnées de l équipe dans ce guide. We hope that this guidebook will be useful, both before and after your arrival at Telecom ParisTech. For help with all administrative procedures during the academic year, please contact the Direction of International Relations. Our contact information is at the back of this guidebook. BONNE LECTURE ET BIENVENUE! HAPPY READING AND WELCOME TO TELECOM PARISTECH! Sommaire / Table of contents À VOTRE ARRIVÉE / UPON ARRIVAL POUR VOS DIFFÉRENTES DÉMARCHES ADMINISTRATIVES, PENSEZ À VOUS MUNIR DES PIÈCES SUIVANTES / FOR THE VARIOUS ADMINISTRATIVE PROCEDURES, YOU SHOULD HAVE WITH YOU: SOUTIEN LINGUISTIQUE DE LANGUE FRANÇAISE / FRENCH LANGUAGE COURSES TITRE DE SÉJOUR / RESIDENT S PERMIT... 4 INFORMATIONS GÉNÉRALES / GENERAL INFORMATION HÉBERGEMENT / ACCOMMODATION RESTAURATION / STUDENT RESTAURANT COMPTE BANCAIRE / BANK ACCOUNT SANTÉ / HEALTH BDE BUREAU DES ÉLÈVES / STUDENT UNION LA BUTTE AUX CAILLES / THE BUTTE AUX CAILLES... 6 QUELQUES RESTAURANTS DU QUARTIER / RESTAURANTS IN THE NEIGHBORHOOD... 7 PISCINE DE LA BUTTE AUX CAILLES / BUTTE AUX CAILLES SWIMMING POOL NUMÉROS D URGENCE / EMERGENCY NUMBERS TRANSPORTS / TRANSPORTATION... 7 ANNEXES / ANNEX DEMANDE DE TITRE DE SÉJOUR / RESIDENT S PERMIT APPLICATION FOR 2011/ DIRECTION DES RELATIONS INTERNATIONALES / DIRECTION OF INTERNATIONAL RELATIONS ADRESSES UTILES / USEFUL ADDRESSES
4 À VOTRE ARRIVÉE / UPON ARRIVAL 1 Pour vos différentes démarches administratives, pensez à vous munir des pièces suivantes / For the various administrative procedures, you should have with you: Votre passeport / Your passport Votre acte de naissance (traduit en français) / A copy of your birth certificate (with a French translation) Ressortissants d un pays de l Espace Économique Européen : carte européenne d assurance maladie / European community students: your European health insurance card Carte de rapatriement sanitaire / A repatriation card (in case of serious accident or illness) Attestation d assurance responsabilité civile : pour les dommages corporels ou matériels causés à autrui (vous pouvez vous la procurer en France) / A civil liability certificate (you may obtain this in France) Pour les étudiants hors Espace Économique Européen, l adhésion à la sécurité sociale est obligatoire (200 euros en 2010) / Non-European community students must register for the French national health insurance (200 euros for the academic year in 2010) Pour vous aider à remplir le dossier d inscription administrative, contactez / For help in completing the administrative registration at Telecom ParisTech, please contact Frantz Cayol: CONTACT : Frantz Cayol mail : frantz.cayol@telecom-paristech.fr 2 Soutien linguistique de langue française / French language courses Renseignements auprès de la coordinatrice de la section FLE (Français langue étrangère) / For information, please contact the person in charge of French as a foreign language : CONTACT Isabelle Lallemand mail : isabelle.lallemand@telecom-paristech.fr 3 Titre de séjour / Resident s permit Pour l obtention des titres de séjour, adressez-vous à / Telecom ParisTech helps you to apply for your Resident s permit. CONTACTS Ana Balavoine: Incoming and outgoing mobility officer Office B633 Phone: +33 (01) mail: ana.balavoine@telecom-paristech.fr Martha Dwyer: Recruitment and Co-ordination Masters of science Office B638 Phone: +33 (01) mail: martha.dwyer@telecom-paristech.fr Les dossiers sont acceptés / Resident s permit applications are accepted: Le mardi de 9 h à 12 h / Tuesday 9 am to noon Le jeudi de 9 h 30 à 13 h et de 14 h à 17 h30 / Thursday 9:30 am to 1 pm and 2 to 5:30 pm POUR LES DOCUMENTS À FOURNIR SE REPORTER À L ANNEXE 1 / PLEASE SEE ANNEX 1 FOR THE LIST OF REQUIRED DOCUMENTS 4
5 INFORMATIONS GÉNÉRALES / GENERAL INFORMATION 1 Hébergement / Accommodation La Maisel (Maison des Élèves de Télécom ParisTech) est l association chargée de la gestion du parc de logements réservés aux étudiants de l école. La Maisel dispose de 527 lits répartis de la façon suivante : The Maisel ( Maison des Élèves of Telecom ParisTech) is responsible for the housing facilities of Telecom ParisTech and has a total of 527 beds near the school: 354 lits à la Maisel 1 / 354 beds at the Maisel rue de Tolbiac Paris 63 lits à la Maisel 2 / 63 beds at the Maisel 2-10 rue Guyton de Morveau Paris 110 lits à la Maisel U / 110 beds at the Maisel U, située à la / located at the Cité internationale universitaire de Paris CONTACT Bernard Cahen mail : bernard.cahen@telecom-paristech.fr 2 Restauration / Student Restaurant RAB est l acronyme de Restaurant Administratif Barrault : les élèves y côtoient les employés. / The RAB (Restaurant Administratif Barrault) is the restaurant for the students and staff of Telecom ParisTech. Horaires / Hours Déjeuner du lundi au vendredi / Lunch from Monday to Friday: 11 h 15 à 13 h 30 / 11:15 am to 1:30 pm Dîner les mardi et mercredi / Dinner Tuesday and Wednesday: 18 h 30 à 19 h 45 / 6:30 to 7:45 pm 3 Compte Bancaire / Bank account Vous pouvez ouvrir un compte bancaire auprès de n importe quelle banque française. Vous pourrez obtenir une carte bancaire et un chéquier. Il faudra, en principe, fournir une photocopie de votre pièce d identité, de votre carte d étudiant et un justificatif de domicile. / You may open a bank account and obtain a credit card and a checkbook at any French bank, upon presentation of a copy of your passport or national ID card, your student card and a housing certificate (ex: the Maisel ). Nous vous conseillons, pour la rapidité d ouverture d un compte, l agence / Most of our students have their accounts at: 101 Boulevard Auguste Blanqui Paris Tél. / Phone: Fax: +33 (0) Code agence / Agency Code: Horaires d ouverture / Opening hours: Mardi / Tuesday: 9 am to 5:15 pm Mercredi / Wednesday: 9 am to 5:15 pm Jeudi / Thursday: 9 am to 5:15 pm Vendredi / Friday: 9 am to 5:15 pm Samedi / Saturday: 9 am to 4 pm D autres agences bancaires sont également présentes dans le quartier / Other banks are located in the neighborhood. 5
6 4 Santé / Health Vous devez choisir un médecin généraliste. Un imprimé de déclaration de choix du médecin traitant, qui sera à remettre au médecin généraliste lors d une première visite, est téléchargeable sur le site : / You must choose a family doctor. For details and the necessary document, which you must present to the doctor at your first appointment, consult: Le coût de la consultation est de 23 euros / A doctor s appointment costs approximately 23 euros. En France, les frais médicaux et pharmaceutiques sont remboursés entre 35 et 70%. Donc, il est conseillé de souscrire à une complémentaire santé pour un meilleur remboursement. / In France medical costs are reimbursed between 35 and 70%. Therefore, we advise you to sign up for complementary medical insurance ( mutuelle ) to supplement this reimbursement. 5 BDE / Student union Il a pour vocation d animer la vie étudiante de Télécom ParisTech et coordonne les différents clubs et associations existants. / The school s student union is in charge of many events to liven up student life. They organize trips in France or Europe, the very first is the week-end of integration where the newcomers discover what is waiting for them at Telecom ParisTech. As for everyday life, they set up monthly get-together meals, movie projections CONTACT mail: bde@telecom-paristech.fr 6- La butte aux Cailles / The Butte aux Cailles Ce village sans église ne doit pas son nom aux volatiles mais à un M. Caille qui y planta des vignes vers Située à proximité de la place d Italie, aujourd hui ce quartier contraste avec les tours de béton voisines. Ses nombreux cafés et restaurants la rendent particulièrement appréciée des Parisiens. / This churchless village owes its name not to birds but to a certain Monsieur Caille, who planted vines here around Near the Place d Italie, the atmosphere in this neighborhood contrasts with the towering apartment buildings nearby. Parisians are quite fond of its many trendy cafés and restaurants. Ainsi vous trouverez autour de l école tout ce dont vous avez besoin : supermarchés, pharmacie, tabac, poste, cinéma, bibliothèque, médecins De même ce quartier est très bien desservi par le métro ( ligne 5, 6, 7 ) et par les bus. / Near the school you have everything you need: supermarkets, pharmacies, tobacco shops, a post office, cinemas, libraries, doctors The neighborhood is also on 3 metro lines ( #5, 6, 7 ) and several bus routes ( #62, 21, 67, 57 and 83 ). 6
7 Quelques restaurants du quartier / Restaurants in the neighborhood Chez Gladines - 30, rue des Cinq Diamants L Espérance - 45, rue de l Espérance Le Merle Moqueur - 11, rue de la Butte aux Cailles Pizzeria La Pentola bis, rue de Tolbiac Et beaucoup d autres / And many others Piscine de la Butte aux Cailles / Butte aux Cailles Swimming Pool 5, place Paul Verlaine Paris - M Place d Italie Tél. / Phone: +33 (01) Théâtre rue Daviel Paris Tél. / Phone: +33 (01) Numéros d urgence / Emergency numbers Pompier / Fire department SAMU Urgences médicales / Emergency Medical Service Urgence à partir d un portable / Emergency Medical Service from a mobile phone Police Drogue, Alcool, Tabac Info Service / SOS Drugs, Alcohol, Tobacco Info Service (mobile) ou (phone) Allô Service Public - service de renseignement administratif / Administrative information Dépannages / Emergency Repair Compagnie Générale des Eaux / Water Gaz / Gas Electricité / Electricity Transports / Transportation Taxis / Cabs: Alpha Taxis: +33(0) Taxis Bleus: +33 (0) Taxis G7: +33 (0) Sncf Ratp 7
8 ANNEXES / ANNEX 1- DEMANDE DE TITRE DE SÉJOUR (au moment de l impression) / RESIDENT S PERMIT APPLICATION FOR (at the time of printing) DOCUMENTS REQUIS / REQUIRED DOCUMENTS: 1. A COPY OF YOUR PASSPORT, VISA, AND THE PAGE WITH THE FRENCH ENTRY STAMP 2. A COPY OF BOTH SIDES OF YOUR CARTE DE SEJOUR OR STAMP OFII 3. A CONFIRMATION OF YOUR HOUSING (FROM THE MAISEL IF YOU ARE HOUSED THERE) 4. A REGISTRATION CERTIFICATE FOR THE ACADEMIC YEAR YOUR ACADEMIC RECORD FOR A LETTER INDICATING THAT YOU ARE SCHOLARSHIP RECIPIENT (IF APPLICABLE) 7. YOUR INTERNSHIP AGREEMENT 8. YOUR PAY SLIPS (IF APPLICABLE) 9. YOUR LAST 3 BANK STATEMENTS 10. THREE PHOTOS ON WHITE BACKGROUND, UNCUT, NO HAT, NO SUNGLASSES AND NO SMILE 11. A SELF-ADDRESSED STAMPED ENVELOPE FOR THE AMOUNT OF 4 EUROS 40 CENTS. In addition to these documents please bring from the post office: 12. A LABEL FOR A REGISTERED LETTER BORDEREAU DE LETTRE RECOMMANDÉE AVEC ACCUSÉ DE RÉCEPTION Si vous avez obtenu un visa «VLSTS» (Visa Long Séjour Titre de Séjour), vous devez présenter seulement / If you received a visa VLSTS (Visa Long Séjour Titre de Séjour) you must present only: l attestation délivrée par l ambassade de France dans votre pays / the official document you received from the French Embassy. une copie de votre passeport, visa et tampon d entrée en France / a copy of your passport, visa and the French entry stamp. 8
9 2 - DIRECTION DES RELATIONS INTERNATIONALES / DIRECTION OF INTERNATIONAL RELATIONS Jean-François Naviner Directeur des relations internationales / Director of International Relations B636 Tél. / Phone: +33 (0) jean-françois.naviner@telecom-paristech.fr Catherine Vazza Adjointe au directeur / Deputy Head B634 Tél. / Phone: +33 (0) catherine.vazza@telecom-paristech.fr Martha Dwyer Responsable des Masters of Science / Recruitment and Co-ordination Masters of Science B638 Tél. / Phone: +33 (0) martha.dwyer@telecom-paristech.fr Ana Balavoine Assistante aux relations internationales / Incoming and outgoing mobility officer B633 Tél. / Phone: +33 (0) ana.balavoine@telecom-paristech.fr 46 rue Barrault F Paris Cedex
10 3 - ADRESSES UTILES / USEFUL ADDRESSES Campus France Egide (Centre français pour l accueil et les échanges internationaux) Travail / Work Le portail de l administration française - > Etranger - Europe Logement / Accomodation Caisse d Allocations Familiales (CAF) du lieu de domicile - Association pour le développement économique du logement étudiant (ADELE) - Santé / Health Caisse primaire d assurance maladie - La Mutuelle des Étudiants - USEM (regroupe 10 mutuelles étudiantes régionales) - Découvrir la France / About France Maison de la France, site officiel du tourisme en France - Office du tourisme de Paris - Sortir à Paris / Go out in Paris Francophonie Agence Universitaire de la Francophonie - TV Monde, télévision francophone - Radio France Internationale - Actualité internationale 24/24 (en français, anglais et arabe) - Radio France, les chaînes radiophoniques du service public
11 Niveau / Level - Bureaux / Offices B633, B634, B636 et B rue Barrault F Paris Cedex 13 Tél. / Phone : +33 (0)
IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION
vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté
Plus en détailDOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM
DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL EM NORMANDIE N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE) (to be filled by EM NORMMANDIE) CHOISISSEZ UNE SEULE OPTION / CHOOSE
Plus en détailMELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :
MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec
Plus en détailCours de didactique du français langue étrangère (*) French as a foreign language (*)
FORMULAIRE DESTINE AUX DEMANDES DE BOURSE DURANT L ETE FORM TO BE USED FOR APPLICATIONS FOR A SUMMER SCHOLARSHIP Wallonie-Bruxelles International Service des Bourses d études 2, Place Sainctelette 1080
Plus en détailApplication Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
Plus en détailPHOTO ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE. Données personnelles / personal data
1 ROYAUME DE BELGIQUE /KINDOM OF BELGIUM /KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce et Coopération au développement Federal Public Service Foreign Affairs, External Trade and
Plus en détailETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
Plus en détailSCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM
SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional
Plus en détailMaster Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form
Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth
Plus en détailCompléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :
FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La
Plus en détailCONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT
CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract
Plus en détailFormulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme
Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Programme Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 A REMPLIR
Plus en détailINSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION
Section : Section Française English Section INSCRIPTION MASTER / MASTER S APPLICATION Choix du programme de Master à l Université La SAGESSE / Choice of Master s program at SAGESSE UNIVERSITY Programme
Plus en détailROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE
1 ROYAUME DE BELGIQUE / KINGDOM OF BELGIUM / KONINKRIJK BELGIE Service Public Fédéral Affaires Etrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement Federal Public Service Foreign Affairs, External
Plus en détailAIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES
AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use
Plus en détailMEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET
MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs
Plus en détail1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)
* Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only
Plus en détailPlease kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:
Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue
Plus en détailFiche d inscription. Nom / Surname. Prénom /First Name: Nationalité/Nationality:
Fiche d inscription Nom / Surname Prénom /First Name: Nationalité/Nationality: Date de naissance / Date of birth : (jj/mm/aa) (dd/mm/yy) Sexe / Sex : M F Adresse / address : Code postal / Zip code : Ville
Plus en détailF-7a-v3 1 / 5. 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form
F-7a-v3 1 / 5 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français Family name of participant
Plus en détailInstructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
Plus en détailGestion des prestations Volontaire
Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et
Plus en détailMEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET
MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs
Plus en détailaffichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society
LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement
Plus en détailSummer School * Campus d été *
Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français
Plus en détailDans une agence de location immobilière...
> Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.
Plus en détailI. COORDONNÉES PERSONNELLES / PERSONAL DATA
DOSSIER DE CANDIDATUREAPPLICATION FORM 2012 Please tick the admission session of your choice FévrierFebruary SeptembreSeptember MASTER OF ART (Mention the subject) MASTER OF SCIENCE (Mention the subject)
Plus en détail8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form
F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français
Plus en détailINTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise
INTERNSHIP Application Form Fiche d Inscription Stage en Entreprise Please complete all sections of this form in ENGLISH & BLOCK CAPITAL LETTERS. Should you require any help completing this form, please
Plus en détailFCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015
FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April
Plus en détailUNIVERSITE DE YAOUNDE II
UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)
Plus en détailModule Title: French 4
CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2
Plus en détailDepuis 1986 - Since 1986
Welcome! Bienvenue! Depuis 1986 - Since 1986 Chers étudiants, Vous venez d arriver en France ou y séjournez déjà depuis quelque temps et nous sommes heureux de vous accueillir. L institut de Langue Française
Plus en détailInstructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00
Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 HFFv2 1. OBJET L accroissement de la taille de code sur la version 2.0.00 a nécessité une évolution du mapping de la flash. La conséquence de ce
Plus en détailCheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
Plus en détailPROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form
#14 ALL ALIENS! 11, 12 ET 13 MARS 2015 11, 12 and 13 March 2015 PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form (à ouvrir avec la dernière version d Acrobat : http://get.adobe.com/fr/reader/puis
Plus en détailFormulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program
Formulaire de candidature pour les bourses de mobilité internationale niveau Master/ Application Form for International Master Scholarship Program Année universitaire / Academic Year: 2013 2014 INTITULE
Plus en détailPOLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary
Plus en détailNotice Technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...
Plus en détailGUIDE D ACCUEIL DESTINE AUX ETUDIANTS ETRANGERS ACCUEILLIS EN PROGRAMME D ECHANGE ANNEE UNIVERSITAIRE 2012-2013
GUIDE D ACCUEIL DESTINE AUX ETUDIANTS ETRANGERS ACCUEILLIS EN PROGRAMME D ECHANGE ANNEE UNIVERSITAIRE 2012-2013 LOGEMENT Une fois accepté en échange par notre université pour venir étudier dans le cadre
Plus en détailMASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO
MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO The William Southam Journalism Fellowships Les Bourses d études de Journalisme William Southam Application Form Formule de demande Application deadline March 2 limite
Plus en détailNouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
Plus en détailLe passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!
> Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.
Plus en détailUNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree
French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable
Plus en détailSupport Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques
Plus en détailTARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015
FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5
Plus en détailHow to Login to Career Page
How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications
Plus en détailContents Windows 8.1... 2
Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to
Plus en détailDeadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D
ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,
Plus en détailDates and deadlines 2013 2014
(Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding
Plus en détailÀ l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.
(English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur
Plus en détailAfin de valider votre inscription merci de bien veiller à :
b Afin de valider votre inscription merci de bien veiller à : 1. Prendre connaissance du règlement, des critères de sélection et des dates limites d inscription de la manifestation. 2. Dater et signer
Plus en détailBourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche
Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées
Plus en détailthat the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,
Plus en détailRULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
Plus en détailCALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009
Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)
Plus en détailDEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING. PROFIL CLIENT Customer Profile. Identité* Identity. Nom de jeune fille* / Maiden name
DEMANDE D OUVERTURE DE COMPTE REQUEST OF ACCOUNT OPENING PROFIL CLIENT Customer Profile Identité* Identity M.* / M Mme / Mrs Mlle / Miss Nom* / Name: Nom de jeune fille* / Maiden name Prénom* / First name
Plus en détailINDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.
Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been
Plus en détailADHEFILM : tronçonnage. ADHEFILM : cutting off. ADHECAL : fabrication. ADHECAL : manufacturing.
LA MAÎTRISE D UN MÉTIER Depuis plus de 20 ans, ADHETEC construit sa réputation sur la qualité de ses films adhésifs. Par la maîtrise de notre métier, nous apportons à vos applications la force d une offre
Plus en détailRECRUTEMENT INTERNATIONAL : Appui du Bureau des visas, Paris INTERNATIONAL RECRUITMENT : Support from the Visa Office, Paris 09/10
RECRUTEMENT INTERNATIONAL : Appui du Bureau des visas, Paris INTERNATIONAL RECRUITMENT : Support from the Visa Office, Paris 09/10 Bureau des visas / Visa Office Paris - France Responsable des demandes
Plus en détailAppointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour
Plus en détailcalls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial
calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.
Plus en détailhttp://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser
Requisitos de conocimiento de idioma* CANADÁ Université de Montréal http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser Une attestation de votre connaissance du français, si ce
Plus en détailThe first steps to life in Quebec Les premiers pas pour vivre au Québec...
The first steps to life in Quebec Les premiers pas pour vivre au Québec... SOCIAL INSURANCE NUMBER First and foremost you must have a social insurance number (or SIN) to work in Québec. To get this, take
Plus en détailAOC Insurance Broker Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime
Compare vos Assurances Santé Internationale Economisez jusqu à 40 % sur votre prime aide les expatriés et les voyageurs à construire l assurance santé expatrié avec le meilleur prix, garantie et service
Plus en détailAssociation. Services proposés Provided services:
Association La Maison Universitaire Internationale de Montpellier se situe en face de la gare de Tramway «Occitanie» dans le quartier Hôpitaux Facultés. L immeuble sécurisé de 86 appartements, du studio
Plus en détailUniversité de XY University of XY. Faculté XY Faculty of XY
Université de XY University of XY Faculté XY Faculty of XY Le présent supplément au diplôme suit le modèle élaboré par la Commission européenne, le Conseil d'europe et l'unesco/cepes. Le supplément vise
Plus en détailDOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM MS - MSC - 3 ÈME CYCLE
DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM MS - MSC - 3 ÈME CYCLE Photo obligatoire Photo mandatory N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE)... (To be filled by EM NORMANDIE) Choisissez une seule formation
Plus en détailONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal
Plus en détailDEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20
DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 Voir information au verso avant de compléter le formulaire (See yellow copy for English version) 1 NOM DE FAMILLE IDENTIFICATION DU SALARIÉ
Plus en détailFrancoise Lee. www.photoniquequebec.ca
Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November
Plus en détailEGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO
EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st
Plus en détailAMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32
THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the
Plus en détailFĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr
FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,
Plus en détailFICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL
FICHE D INSCRIPTION ET FICHE D INFORMATION MEDICALE POUR ELEVES LYCEE FRANÇAIS INTERNATIONAL Information sur participant Nom de l élève Prénom Age Sexe Date de naissance J M A ID/ Numéro de passeport Nom
Plus en détailEcole nationale supérieure d architecture de Grenoble BIENVENUE
Ecole nationale supérieure d architecture de Grenoble BIENVENUE Guide pratique pour les étudiants étrangers souhaitant s'inscrire à l'école nationale supérieure d'architecture de Grenoble, dans le cadre
Plus en détailIf the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:
2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)
Plus en détailSuite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription.
KAP AU PAIR JOB BP 93 17 700 Surgères France Tel : 05 46 27 06 45 info@kapaupair.com Madame, Monsieur, Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire
Plus en détailDOSSIER DE CANDIDATURE AU DIPLOME UNIVERSITAIRE D ETUDES FRANÇAISES INITIAL» (DUEFI 2) (SEPTEMBER -DECEMBER 2014)
DOSSIER DE CANDIDATURE AU DIPLOME UNIVERSITAIRE D ETUDES FRANÇAISES INITIAL» (DUEFI 2) (SEPTEMBRE - DECEMBRE 2014) ENROLLMENT FM F «DIPLOME UNIVERSITAIRE D ETUDES FRANÇAISES INITIAL» (DUEFI2) (SEPTEMBER
Plus en détailMWALIMU NYERERE AFRICAN UNION SCHOLARSHIP SCHEME Masters Study Programme APPLICATION FORM (Only for Applicants with Physical Disabilities)
AFRICAN UNION UNION AFRICAINE UNIÃO AFRICANA Addis Ababa, ETHIOPIA P. O. Box 3243 Telephone: 251-11-5517 700 Fax: 251-11-5517844 Website: www.au.int MWALIMU NYERERE AFRICAN UNION SCHOLARSHIP SCHEME Masters
Plus en détailSmall Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees
For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings
Plus en détailEnglish Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?
English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their
Plus en détailDemande d inscription
Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section
Plus en détailAVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon
AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon
Plus en détailCréé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/2006 09:49:00. Guide pour la déclaration d impôt
Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/2006 09:49:00 Guide pour la déclaration d impôt Disclaimer Le présent document ne se substitue, en aucun cas, aux notices que l'on trouve sur le site des impôts
Plus en détailContrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual
p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5
Plus en détailGIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+
GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER Quick Installation Guide+ Guide d installation+ Check Your Package Contents Quick Installation Guide Gigabit Ethernet PCI Adapter CD with Manual and Drivers DO NOT insert the
Plus en détailComment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line
Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line Cher client, Nous aimerions vous rappeler l importance de faire votre pré-enregistrement en ligne dès que possible après avoir appliqué
Plus en détailUtiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces
Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles
Plus en détailCEST POUR MIEUX PLACER MES PDF
CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF ==> Download: CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF - Are you searching for Cest Pour Mieux Placer Mes Books? Now, you will be happy that at this
Plus en détailImproving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises
Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical
Plus en détail«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»
ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement
Plus en détail1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.
1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!
Plus en détailPour toute information complémentaire, Appeler le 79 82 88 00, le 99 87 09 79 ou écrire à l adresse e mail : ensai_recherche@yahoo.
REPUBLIQUE DU CAMEROUN Paix Travail Patrie UNIVERSITE DE NGAOUNDERE REPUBLIC OF CAMEROON Peace Work Fatherland THE UNIVERSITY OF NGAOUNDERE ECOLE NATIONALE SUPERIEURE DES SCIENCES AGRO INDUSTRIELLES NATIONAL
Plus en détailMust Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction
Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Website: https://dce.yorku.ca/crhn/ Submission information: 11th Annual Canadian Risk and Hazards Network Symposium
Plus en détailBienvenue au Campus Saint Nicolas 2010!
Bienvenue au Campus Saint Nicolas 2010! Résidence d été Saint Nicolas Stage linguistique ACCORD 19, rue Victor Hugo 92130 Issy-les-Moulineaux Responsable du Programme Junior / Head of Junior & Teen Programs:
Plus en détailPlease find enclosed some information about our tutoring program in France.
Dear, Please find enclosed some information about our tutoring program in France. EUROPAIR SERVICES is a cultural association. For more than 20 years, we have been specialised in placing foreign people
Plus en détailPractice Direction. Class Proceedings
Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under
Plus en détailThe assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles
The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences
Plus en détailAssociation. Services proposés Provided services:
Association La Maison Universitaire Internationale de Montpellier se situe en face de la gare de Tramway «Occitanie» dans le quartier Hôpitaux Facultés. L immeuble sécurisé de 86 appartements, du studio
Plus en détail