Espresso Perfect Crema Plus

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Espresso Perfect Crema Plus"

Transcription

1 Elements of Lifestyle Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d emploi Gebruiksaanwijzing DE EN FR NL Espresso Perfect Crema Plus Espressomaschine Espresso Maker Cafetière expresso Espressomachine Modell W1.001 RoHS

2 DE EN FR NL Bedienungsanleitung...3 Instruction Manual...39 Mode d emploi...75 Gebruiksaanwijzing BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Dieselstraße Rosbach v.d.h. Germany Internet: by BEEM GmbH Druckfehler vorbehalten. Subject to printing error. Sous réserve d erreurs d impression. Drukfouten voorbehouden.

3 Inhaltsverzeichnis DE Vorwort...5 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung...5 Urheberrecht...5 Warnhinweise...6 Bestimmungsgemäße Verwendung...7 Haftungsbeschränkung...7 Sicherheit...8 Grundlegende Sicherheitshinweise...8 Gefahr durch elektrischen Strom...9 Verbrennungsgefahr...9 Inbetriebnahme Sicherheitshinweise...10 Auspacken...10 Lieferumfang und Transportinspektion...10 Entsorgung der Verpackung...11 Anforderungen an den Aufstellort...11 Elektrischer Anschluss...12 Geräteübersicht...13 Betriebsanzeigen...14 Wahlschalter...14 Gerät ein-/ausschalten...14 Vor dem ersten Gebrauch...15 Hinweise zur Zubereitung...16 Voraussetzungen für einen aromatischen Espresso/Kaffee...16 Bedienung...17 Sicherheitshinweise...17 Wassertank befüllen...17 Siebeinsatz einsetzen...18 Siebeinsatz entnehmen...18 Siebträger einsetzen...18 Siebträger entnehmen

4 DE Inhaltsverzeichnis Zubereitung...19 Espresso/Kaffee mit Kaffeemehl zubereiten...19 Espresso/Kaffee mit Kaffeepads zubereiten...20 Milchschaum zubereiten...21 Getränke mit Dampf erhitzen...23 Nach der Zubereitung...24 Siebeinsatz entleeren/reinigen...24 Abtropfschale entleeren...24 Dampfdüse reinigen...25 Rezepte für Kaffee-Spezialitäten...26 Cappuccino...26 Latte Macchiato...27 Reinigung und Pflege...28 Sicherheitshinweise...28 Reinigung...28 Entkalken...29 Störungsbehebung...30 Sicherheitshinweise...30 Störungsursachen und -behebung...30 Hinweise zur Lagerung/Entsorgung...32 Lagerung...32 Entsorgung...32 Anhang...32 Technische Daten...32 Ersatzteile und weiteres Zubehör...33 Zertifizierungen...33 Garantie, Service und Reparaturen...34 EG-Konformitätserklärung...36 Index

5 Vorwort Vorwort DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf der Espressomaschine Espresso Perfect Crema Plus haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt von BEEM entschieden. Durch das neue, patentierte Pumpsystem und dem speziellen Siebträger erhalten Sie eine perfekte Crema auf Ihrem Kaffee oder Espresso. Mit der integrierten Dampfdüse können Sie sehr schnell Milch aufschäumen oder heiße Getränke erzeugen. Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Espressomaschine Espresso Perfect Crema Plus (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig in der Nähe des Gerätes verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der Bedienung, Störungsbehebung und/oder Reinigung des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter. Urheberrecht Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. 5

6 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung DE Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: Gefahr Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden. WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. ACHTUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden. HINWEIS Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. 6

7 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist vorwiegend für den nicht gewerblichen Gebrauch in geschlossenen Räumen zur Zubereitung von Kaffee oder Espresso unter Verwendung von Kaffeepulver oder Kaffeepads sowie zur Erzeugung von Milchschaum und zum Erhitzen von Getränken bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. DE WARNUNG Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber. Achten Sie bei gewerblicher Nutzung auf eine Änderung der Garantiezeit. Haftungsbeschränkung Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile. 7

8 Sicherheit DE Sicherheit Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden grundlegenden Sicherheitshinweise sowie die in den einzelnen Kapiteln separat aufgeführten Hinweise: Grundlegende Sicherheitshinweise Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Gerätes nur unter Aufsicht. Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen. Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht an der Anschlussleitung. Personen, die aufgrund ihrer körperlichen, geistigen oder motorischen Fähigkeiten nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachhändlern oder vom Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei Schäden und nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt werden. Betreiben Sie das Gerät nie ohne Wasser, da das Gerät sonst beschädigt wird. 8

9 Sicherheit Gefahr durch elektrischen Strom Gefahr Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Netzstecker beschädigt sind. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Achten Sie beim Befüllen des Wassertanks darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. DE Verbrennungsgefahr WARNUNG Teile des Gerätes, insbesondere der Siebträger sowie die Dampfdüse werden während des Betriebes sehr heiß! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich oder andere nicht zu verbrennen. Berühren Sie während des Betriebes nicht den Metallteil des Siebträgers oder der Dampfdüse des Gerätes. Fassen Sie den Siebträger oder die Dampfdüse während der Verwendung nur an den Kunststoffteilen an. Richten Sie die Dampfdüse nicht auf Körperteile oder auf andere Personen. Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung abkühlen. HINWEIS Das Berühren der Warmhalteplatte führt nicht zu Verbrennungen. Seien Sie sich stets bewusst, dass die Warmhalteplatte heiß ist. Durch einen plötzlichen Schreckmoment können eventuell andere Verletzungen auftreten. 9

10 Inbetriebnahme DE Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Auspacken WARNUNG Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Beachten Sie die Hinweise zu den Anforderungen an den Aufstellort sowie zum elektrischen Anschluss des Gerätes, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Entnehmen Sie das Gerät, alle Zubehörteile und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. Entfernen Sie vor dem Erstgebrauch alle Ver packungsmaterialien und Schutzfolien vom Gerät und den Zubehörteilen. HINWEIS Entfernen Sie nicht das Typenschild und eventuelle Warnhinweise. Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Espressomaschine mit Warmhalteplatte und Wassertank Abtropfschale mit Abstellplatte Siebträger 2 Siebeinsätze (1 Tasse / 2 Tassen) Dosierlöffel Bedienungsanleitung HINWEIS Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. Melden Sie eine unvollständige oder beschädigte Lieferung umgehend Ihrem Lieferanten/Händler. 10

11 Inbetriebnahme Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. DE HINWEIS Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Transportschäden führen zum Erlöschen des Garantieanspruchs. Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, wasserfeste und hitzebeständige Unterlage. Die Oberflächen von Möbeln enthalten möglicherweise Bestandteile, die die Gummifüße des Gerätes angreifen und aufweichen können. Legen Sie gegebenenfalls eine Unterlage unter die Stellfüße des Gerätes. Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf. Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an die heißen Oberflächen des Gerätes gelangen können. Die verwendete Steckdose muss leicht zugänglich sein, um im Notfall das Gerät schnell vom Stromkreis trennen zu können. 11

12 Inbetriebnahme DE Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Elektrofachhändler. Die Steckdose muss mindestens über einen 10A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein. Soll das Gerät über ein Verlängerungskabel angeschlossen werden, muss der Kabelquerschnitt mindestens 1,5 mm² betragen. Vergewissern Sie sich, dass die Anschlussleitung unbeschädigt ist und nicht über heiße Oberflächen und/oder scharfe Kanten verlegt wird. Die Anschlussleitung darf nicht straff gespannt sein, geknickt werden oder in Kontakt mit dem heißen Gerät oder heißen Oberflächen kommen. Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass keine Stolpergefahr besteht. Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden. 12

13 Geräteübersicht Inbetriebnahme 18 DE a/6b Warmhalteplatte 10 Abstellplatte 2 Ein-/Ausschalter 11 Dosierlöffel 3 Betriebskontrollanzeige (orange) 12 Andrückhilfe 4 Wahlschalter 13 Espressomaschine 5 Siebträgeraufnahme 14 Haltebügel 6a Siebeinsatz (2 Tassen) 15 Dampfdüse 6b Siebeinsatz (1 Tasse, ohne Abb.) 16 Bereitschaftsanzeige (grün) 7 Siebträger 17 Wassertank 8 Griff 18 Deckel 9 Abtropfschale 13

14 Inbetriebnahme DE Betriebsanzeigen Das Gerät ist mit zwei Betriebsanzeigen ausgestattet. Anzeige Farbe Bedeutung Betriebskontrollanzeige (3) Bereitschaftsanzeige (16) orange grün Leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Leuchtet, wenn das Gerät bereit ist. Wahlschalter Der Wahlschalter kann auf drei Positionen eingestellt werden. Die Funktionen der Schalterpositionen entnehmen Sie der folgende Tabelle: Symbol Stellung Bedeutung Links Mitte Kaffee/Espresso brühen AUS/Bereitschaft Rechts Dampfbezug Gerät ein-/ausschalten Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (2) ein oder aus. Die Betriebskontrollanzeige (3) leuchtet auf, wenn das Gerät eingeschaltet ist. HINWEIS Das Gerät beginnt nach dem Einschalten mit dem Aufheizvorgang. Wenn die Bereitschaftsanzeige (15) aufleuchtet, ist der Aufheizvorgang beendet. 14

15 Inbetriebnahme Vor dem ersten Gebrauch Wischen Sie das Gerät und das Zubehör mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Setzen Sie die Warmhalteplatte (1) und die Abtropfschale (9) mit der Abstellplatte (10) in das Gerät ein. Stellen Sie den Wahlschalter (4) auf Mittelstellung und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus und füllen Sie den Wassertank (16) bis zur Markierung MAX, wie im Kapitel Wassertank befüllen beschrieben. Setzen Sie einen Siebeinsatz (6), ohne Kaffeepulver zu verwenden, in den Siebträger (7) ein, wie im Kapitel Siebeinsatz einsetzen beschrieben. Montieren Sie den Siebträger (7), wie im Kapitel Siebträger einsetzen beschrieben. Schalten Sie das Gerät ein, wie im Kapitel Gerät ein-/ ausschalten beschrieben. Stellen Sie eine passend große Tasse oder Schale auf die Abstellplatte (10) unter den Siebträger (7). Stellen Sie den Wahlschalter (4) auf die Stellung und lassen Sie Wasser durch das Gerät laufen. HINWEIS Während des ersten Pumpvorgangs kann es zu ungewöhnlichen Geräuschen kommen. Nachdem sich das Gerät mit Wasser gefüllt hat, lassen diese Geräusche nach. DE Stellen Sie den Wahlschalter (4) auf Mittelstellung und gießen Sie das aufgefangene Wasser weg, wenn die Tasse oder Schale voll ist. Wiederholen Sie die letzten Schritte, bis etwa der halbe Inhalt des Wassertanks durch die Maschine gelaufen ist. Leeren Sie die Abtropfschale, wie im Kapitel Abtropfschale entleeren beschrieben. Reinigen Sie das Sieb, wie im Kapitel Siebeinsatz entleeren/ reinigen beschrieben, und setzen Sie den Siebträger mit leerem Siebeinsatz wieder ein. 15

16 Hinweise zur Zubereitung DE Hinweise zur Zubereitung Voraussetzungen für einen aromatischen Espresso/Kaffee Um einen aromatischen und richtig temperierten Espresso oder Kaffee zu erhalten, beachten Sie die folgenden Hinweise: Lassen Sie nach dem Aufheizen des Gerätes heißes Wasser durch den Siebeinsatz und den Siebträger laufen. Wärmen Sie Ihre Tassen auf der Warmhalteplatte vor. Spülen Sie kalte Tassen vor der Verwendung mit heißem Wasser aus, um diese vorzuwärmen. Lassen Sie zum Vorwärmen den leeren, gereinigten Siebeinsatz mit Siebträger im aufgewärmten Gerät. Verwenden Sie nach Möglichkeit frisch gemahlenes Kaffeemehl für eine optimale Geschmacksentfaltung. Experimentieren Sie mit der Menge des Kaffeemehls, um Ihren persönlichen Geschmack zu treffen. Als Richtwert rechnen Sie ca. 7 Gramm Kaffeemehl für eine Tasse Kaffee/Espresso und ca. 14 Gramm Kaffeemehl für eine große Tasse Kaffee oder zwei Tassen Espresso. Probieren Sie verschiedene Mahlgrade des Kaffeemehls aus. Der Mahlgrad des Kaffeemehls hat Einfluss auf das Aroma und die Crema des Espresso. Drücken Sie das Kaffeemehl nur leicht an. Bei zu stark gepresstem Kaffeemehl können Bitterstoffe auftreten und die Durchlaufzeit erhöht sich. Befüllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser. Entleeren und reinigen Sie den Siebeinsatz nach jeder Verwendung. Reinigen und Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Ein verunreinigtes und/oder verkalktes Gerät beeinträchtigt das Aroma. 16

17 Bedienung Bedienung DE In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Sicherheitshinweise WARNUNG Verbrennungsgefahr am Kaffee und an heißen Geräteteilen! Lassen Sie den Siebträger und den Siebeinsatz nach Entnahme aus dem Gerät abkühlen, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen. HINWEIS Lassen Sie das Gerät während der Kaffeezubereitung nicht unbeaufsichtigt. Die Kaffeezubereitung stoppt nicht automatisch. Wassertank befüllen Schwenken Sie den Deckel (18) auf. Entnehmen Sie den Wassertank (17) am schwarzen Griff nach oben. Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser ein. HINWEIS Füllen Sie den Wassertank nur bis zur Markierung MAX. Setzen Sie den Tank (17) wieder in das Gerät ein und schließen Sie den Deckel (18). ACHTUNG Verkanten Sie den Wassertank beim Einsetzen nicht. Das Ventil an der Unterseite des Wassertanks kann beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass die zwei Halterungen am oberen Rand des Wassertanks in die Aussparungen der Geräterückseite eingeführt werden. 17

18 Bedienung DE Siebeinsatz einsetzen Drehen Sie die an der Wandung des Siebeinsatzes (6) befindliche Nase in Richtung Griff und setzen den Siebeinsatz in den Siebträger (7) ein. Drehen Sie den eingesetzten Siebeinsatz um eine Vierteldrehung nach links oder rechts. Die Nase verhindert, dass der Siebeinsatz herausfallen kann. Siebeinsatz entnehmen Entleeren Sie den Siebeinsatz (6), wie im Kapitel Siebeinsatz entleeren/reinigen beschrieben. Drehen Sie den Siebeinsatz (6) so, dass die an der Wandung des Siebeinsatzes befindliche Nase in Richtung Griff zeigt, und heben Sie den Siebeinsatz (6) aus dem Siebträger (7) heraus. Siebträger einsetzen Halten Sie den Siebträger (7) mit dem Griff (8) unter das Symbol der Siebträgeraufnahme (5) und schieben Sie den Siebträger von unten in die Siebträgeraufnahme. Drehen Sie den Griff (8) des Siebträgers (7) nach rechts, bis der Griff unter dem Symbol steht. HINWEIS Achten Sie darauf, den Siebträger nicht zu verkanten. Siebträger entnehmen Drehen Sie den Griff (8) des Siebträgers (7) nach links, bis der Griff unter dem Symbol der Siebträgeraufnahme steht. Nehmen Sie den Siebträger nach unten aus der Siebträgeraufnahme heraus. 18

19 Zubereitung Zubereitung DE Espresso/Kaffee mit Kaffeemehl zubereiten Prüfen Sie den Wasserstand im Wasserbehälter (17) und füllen Sie Wasser nach, falls notwendig. Entnehmen Sie den Siebträger (7) und setzen Sie den gewünschten Siebeinsatz (6) ein. HINWEIS Der tiefere Siebeinsatz (6a) kann Kaffeemehl für 2 Tassen Espresso oder eine große Tasse Kaffee aufnehmen. Wählen Sie den flacheren Siebeinsatz (6b) für die Zubereitung einer Tasse Espresso/Kaffee. Füllen Sie den Siebeinsatz (6) bis zum Rand mit Kaffeemehl und streifen Sie überschüssiges Kaffeemehl mit dem Stiel des Dosierlöffels ab. HINWEIS Überfüllen Sie den Siebeinsatz nicht. Ein überfüllter Siebeinsatz lässt sich nicht in das Gerät einsetzen. Drücken Sie das Kaffeemehl mit der Andrückhilfe (12) leicht fest. HINWEIS Entfernen Sie überschüssiges Kaffeemehl vom Rand des Siebträgers, um die Dichtung der Siebträgeraufnahme (5) nicht zu verschmutzen. Setzen Sie den Siebträger (7) in das Gerät ein, wie im Kapitel Siebträger einsetzen beschrieben. Stellen Sie eine Tasse auf die Abstellplatte (10) unter den Siebträger (7). HINWEIS Wenn Sie zwei Tassen Espresso gleichzeitig zubereiten wollen, stellen Sie die Tassen nebeneinander auf die Abstellplatte, so dass aus den unteren Öffnungen im Siebträger je eine Tasse gefüllt wird. 19

20 Zubereitung DE Drehen Sie den Wahlschalter (4) auf die Stellung und lassen Sie den frisch gebrühten Kaffee in die Tasse laufen. Drehen Sie den Wahlschalter (4) auf Mittelstellung, wenn die gewünschte Menge Kaffee in die Tasse gelaufen ist. Espresso/Kaffee mit Kaffeepads zubereiten Mit dem Gerät können auch Kaffeepads vom Typ Senseo zur Zubereitung von Kaffee und Pads vom Typ ESE zur Zubereitung von Espresso verwendet werden. Die Auswahl an verschiedenen Geschmacksrichtungen ist sehr groß und der Reinigungsaufwand für den Siebeinsatz verringert sich deutlich. HINWEIS Verwenden Sie den flachen Siebeinsatz bei der Zubereitung von Espresso/Kaffee mit Kaffeepads. Bezugsquellen für ESE-Pads finden Sie im Internet. Für die Zubereitung gehen Sie wie folgt vor: Entnehmen Sie den Siebträger (7) und setzen Sie den flachen Siebeinsatz (6b) ein. Legen Sie das Pad wie abgebildet in den Siebeinsatz ein. HINWEIS Achten Sie beim Einlegen des Pads darauf, dass das Pad nicht auf dem Rand des Siebträgers aufliegt. Setzen Sie den Siebträger (7) in das Gerät ein, wie im Kapitel Siebträger einsetzen beschrieben. Die restliche Zubereitung ist identisch zur Zubereitung mit Kaffeemehl. HINWEIS Verbrauchte Kaffeepads können über den Kompost entsorgt werden, da sie biologisch abbaubar sind. 20

21 Zubereitung Milchschaum zubereiten Um Milchschaum zuzubereiten, brauchen Sie: einen Behälter mit Griff zum Aufschäumen (der Behälter muss groß genug sein, da sich die Milch beim Aufschäumen ausdehnt), kühlschrankkalte Milch mit mindestens 2% Fettanteil. DE WARNUNG Verbrennungsgefahr am austretenden Dampf und an heißen Geräteteilen! Halten Sie keine Körperteile in den austretenden Dampf. Fassen Sie die Dampfdüse nur am Kunststoffteil an. Das Metallrohr wird während der Dampfabgabe sehr heiß. Vorbereitungen: Entleeren Sie die Abtropfschale. Prüfen Sie den Wasserstand im Wasserbehälter (17) und füllen Sie Wasser nach, falls notwendig. Das Wasser wird zur Dampferzeugung benötigt. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie es aufheizen. Richten Sie die Dampfdüse (15) des Gerätes auf die Abtropfschale oder ein leeres Gefäß. Drehen Sie den Wahlschalter (4) auf die Stellung. Die Dampferzeugung wird gestartet und vorhandenes Kondenswasser wird abgeleitet. Drehen Sie den Wahlschalter (4) auf Mittelstellung, sobald kontinuierlich Dampf aus der Dampfdüse (15) austritt. 21

22 Zubereitung DE Zubereitung von Milchschaum: Füllen Sie den Aufschäumbehälter zu etwa einem Drittel mit kalter Milch. Positionieren Sie die Dampfdüse (15) des Gerätes so, dass die Dampfdüse in den Aufschäumbehälter hineinragen kann. Tauchen Sie die Dampfdüse in die Milch im Aufschäumbehälter ein und drehen Sie den Wahlschalter (4) auf die Stellung, um den Aufschäumvorgang zu starten. HINWEIS Halten Sie die Dampfdüse zu Beginn des Aufschäumvorgangs knapp unter die Oberfläche der Milch, bis die Milch im Aufschäumbehälter handwarm ist. Tauchen Sie danach die Düse bis zum Boden des Aufschäumbehälters ein, um die Milch zu verwirbeln. Wenn der Milchschaum die gewünschte Konsistenz hat, drehen Sie den Wahlschalter (4) auf Mittelstellung und ziehen Sie den Aufschäumbehälter nach unten heraus. Klopfen Sie den Aufschäumbehälter ein- bis zweimal auf einen festen Untergrund, um den erzeugten Milchschaum zu verdichten. Gießen oder schöpfen Sie den Milchschaum in das Trinkgefäß um. Reinigen Sie die Dampfdüse und das Metallrohr sofort nach der Verwendung, um Ablagerungen und eine Verstopfung der Dampfdüse zu vermeiden. Hinweise zur Reinigung finden Sie im Kapitel Dampfdüse reinigen. HINWEIS Nach dem Abschalten der Dampferzeugung leitet das Gerät überschüssiges Wasser in die Abtropfschale ab. 22

23 Zubereitung Getränke mit Dampf erhitzen Mit dem vom Gerät erzeugten heißen Dampf können Sie Milch, Getränke und Teewasser erhitzen. DE WARNUNG Verbrennungsgefahr am austretenden Dampf und an heißen Geräteteilen! Halten Sie keine Körperteile in den austretenden Dampf. Fassen Sie die Dampfdüse nur am Kunststoffteil an. Das Metallrohr wird während der Dampfabgabe sehr heiß. Gehen Sie zum Erhitzen von Getränken folgendermaßen vor: Führen Sie die im Kapitel Milchschaum zubereiten Vorbereitungen beschriebenen Schritte durch. Positionieren Sie die Dampfdüse (15) des Gerätes so, dass die Dampfdüse in das Gefäß mit dem zu erhitzenden Getränk hineinragen kann. Tauchen Sie die Dampfdüse ganz in das Gefäß ein und drehen Sie den Wahlschalter (4) auf die Stellung, um den Dampf aus der Düse austreten zu lassen. Der heiße Dampf erhitzt die Flüssigkeit im Gefäß. HINWEIS Bewegen Sie das Gefäß kreisförmig während der Dampf austritt, um eine schnellere Erhitzung zu erzielen. Wenn das Getränk die gewünschte Temperatur hat, drehen Sie den Wahlschalter (4) auf Mittelstellung und ziehen Sie das Gefäß nach unten heraus. Reinigen Sie die Dampfdüse und das Metallrohr sofort nach der Verwendung, um Ablagerungen und eine Verstopfung der Dampfdüse zu vermeiden. Hinweise zur Reinigung finden Sie im Kapitel Dampfdüse reinigen. HINWEIS Nach dem Abschalten der Dampferzeugung leitet das Gerät überschüssiges Wasser in die Abtropfschale ab. 23

24 Nach der Zubereitung DE Nach der Zubereitung Führen Sie folgende Arbeiten nach jeder Verwendung des Gerätes durch, um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu erhalten und um Schimmelbildung zu vermeiden: Siebeinsatz entleeren/reinigen Entnehmen Sie den Siebträger (7) mit Siebeinsatz (6) aus dem Gerät, wie im Kapitel Siebträger entnehmen beschrieben. Klappen Sie den Haltebügel (14) am Griff des Siebträgers nach oben. Halten Sie mit dem hochgeklappten Haltebügel den Siebeinsatz fest und schlagen Sie den Kaffeesatz über dem Abfallbehälter aus dem Siebeinsatz (6) heraus. HINWEIS Nehmen Sie einen Löffel zur Hilfe, falls der Kaffeesatz sich nicht löst. Entnehmen Sie den Siebeinsatz (6) aus dem Siebträger (7) und spülen Sie den Siebeinsatz und den Siebträger unter fließendem Wasser aus. Abtropfschale entleeren Entnehmen Sie die Abstellplatte (10). Heben Sie die Abtropfschale (9) vorne etwas an und ziehen Sie sie vorsichtig nach vorne aus dem Gerät heraus. Entleeren Sie die Abtropfschale und spülen Sie sie mit warmen Wasser aus. Reinigen Sie die Abstellplatte (10) mit einem feuchten Tuch. Setzen Sie die Abtropfschale und die Abstellplatte nach dem Abtrocknen wieder in das Gerät ein. 24

25 Nach der Zubereitung Dampfdüse reinigen Um Verstopfungen zu vermeiden, muss die Dampfdüse nach der Verwendung gereinigt werden: DE WARNUNG Verbrennungsgefahr an heißen Geräteteilen! Fassen Sie die Dampfdüse nur am Kunststoffteil an. Das Metallrohr ist nach der Dampfabgabe sehr heiß. Ziehen Sie den Kunststoffaufsatz der Dampfdüse nach unten ab und spülen Sie den Aufsatz von Hand oder in der Spülmaschine. Richten Sie das Metallrohr (15) des Gerätes auf die Abtropfschale und drehen Sie den Wahlschalter (4) auf die Stellung, um Milch- und Getränkereste aus dem Metallrohr herauszuspülen. Wischen Sie das Metallrohr mit einem feuchten Lappen ab. HINWEIS Sollte sich das Metallrohr zugesetzt haben, können Sie die Verstopfung mit einem Holzzahnstocher beseitigen. 25

26 Rezepte für Kaffee-Spezialitäten DE Rezepte für Kaffee-Spezialitäten Cappuccino Cappuccino wird gewöhnlich aus einem Drittel Espresso, einem Drittel heißer Milch und ein Drittel Milchschaum zubereitet. Serviert wird er in einer Keramiktasse und oftmals durch etwas Kakaopulver auf dem Schaum verfeinert. HINWEIS Die Tasse sollte gut vorgewärmt sein, da die Zubereitung in mehreren Schritten erfolgt. Zubereitung: Nehmen Sie die Cappuccinotasse und bereiten Sie zuerst den Espresso zu. Stellen Sie die Tasse auf der Warmhalteplatte ab, damit der Espresso heiß bleibt. Füllen Sie die im Vergleich zum Espresso doppelte Menge Milch in den Aufschäumbehälter und schäumen Sie die Milch zur Hälfte auf. Die andere Hälfte der Milch bleibt flüssig. Halten Sie mit einem Plastikspatel oder einer Messerklinge den Milchschaum im Aufschäumbehälter zurück und gießen Sie die heiße Milch über den Espresso. Schöpfen Sie mit einem Löffel den Milchschaum aus dem Aufschäumbehälter und verteilen Sie ihn als Haube auf dem Cappuccino. Streuen Sie etwas Kakaopulver auf den Milchschaum. 26

27 Rezepte für Kaffee-Spezialitäten Latte Macchiato Der klassische Latte Macchiato besteht aus drei Schichten: einer untersten Schicht heißer Milch (2/3), einer obersten Schicht geschäumter Milch (1/3) und einem Espresso, der durch den Milchschaum hindurchgegossen wird. Da fetthaltige Milch eine höhere Dichte als Espresso hat, schwimmt der Kaffee auf der Milch. Der Latte Macchiato wird in einem hohen Glas mit einem langen Löffel serviert. DE HINWEIS Die Espressotasse und das Glas sollten gut vorgewärmt sein, da die Zubereitung in mehreren Schritten erfolgt. Zubereitung: Füllen Sie die Milch in den Aufschäumbehälter und schäumen Sie die Milch zu einem Drittel auf. Der Rest der Milch wird nur erhitzt und bleibt flüssig. Gießen Sie die heiße Milch und den Milchschaum in das Glas. Stellen Sie das Glas auf der Warmhalteplatte ab, damit die Milch heiß bleibt. Nehmen Sie die Espressotasse und bereiten Sie den Espresso zu. Gießen Sie den heißen Espresso am Rand des Glases durch den Milchschaum. Der Espresso schwimmt auf der unteren Milchschicht. 27

28 Reinigung und Pflege DE Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Sicherheitshinweise WARNUNG Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung beginnen: Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigung ACHTUNG Mögliche Beschädigung der Oberflächen des Gerätes! Verwenden Sie zum Reinigen der Oberflächen keine scharfen Gegenstände oder scheuernde Reinigungsmittel. Reinigen Sie den Siebträger, den Siebeinsatz und die Dampfdüse nach jedem Gebrauch. Entleeren und reinigen Sie die Abtropfschale regelmäßig. Reinigen Sie den Wassertank in regelmäßigen Abständen. Wischen Sie das Gehäuse, die Warmhalteplatte und die Abstellplatte mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie Spülmittel, um stärkere Verschmutzungen zu entfernen. 28

29 Reinigung und Pflege Entkalken Um die Lebensdauer des Gerätes und die Qualität des Espresso nicht zu beeinträchtigen, muss das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Der Abstand des Entkalkungsintervalls ist von der Wasserhärte abhängig (bei hartem Wasser alle 80 Brühvorgänge; bei weichem Wasser alle 150 Brühvorgänge). DE Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung MAX mit Wasser und geben Sie Zitronensäure oder Essigessenz (ca. 5% Säure) bei. HINWEIS Falls Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel benutzen, beachten Sie die Anwendungshinweise des Herstellers. Stellen Sie ein größeres Gefäß unter die Siebträgeraufnahme. Drehen Sie den Wahlschalter (4) auf die Stellung und lassen Sie ein Drittel der Entkalkerlösung in das Gefäß laufen. Drehen Sie den Wahlschalter (4) auf Mittelstellung und lassen Sie den Entkalker ca. 30 Minuten einwirken. Drehen Sie den Wahlschalter (4) erneut auf die Stellung und lassen Sie den Rest der Entkalkerlösung durch das Gerät laufen. HINWEIS Bei starker Verkalkung kann es notwendig sein, den Entkalkungsvorgang zu wiederholen. Spülen Sie den Wassertank gründlich aus und lassen Sie zum Spülen zwei Tankfüllungen klares Wasser durch das Gerät laufen. Spülen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem Wasser und Spülmittel ab, bevor Sie wieder Espresso zubereiten. 29

30 Störungsbehebung DE Störungsbehebung Sicherheitshinweise Gefahr Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Störungsbehebung beginnen. WARNUNG Gefahr durch unsachgemäße Reparaturen! Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur vom Werkskundendienst oder von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. Störungsursachen und -behebung Fehler Mögliche Ursache Behebung Die Betriebskontrollleuchte leuchtet nach dem Einschalten nicht Netzstecker nicht eingesteckt Keine Netzspannung vorhanden Signallampe defekt Netzstecker einstecken Sicherung/Steckdose kontrollieren Kundendienst benachrichtigen Der Sicherungsautomat im Sicherungskasten springt heraus Trotz Pumpgeräuschen kommt kein Wasser aus dem Gerät Zu viele Geräte am selben Stromkreis angeschlossen Gerät defekt Kein Wasser im Tank Wassertank falsch im Gehäuse eingesetzt Ventil am Tank verstopft Anzahl der Geräte im Stromkreis reduzieren Kundendienst benachrichtigen Wasser einfüllen Behälter richtig einsetzen Ventil reinigen ggf. durch Kundendienst ersetzen lassen 30

31 Störungsbehebung Wasser tritt an der Unterseite des Gerätes aus Abtropfschale voll Ventil am Wassertank undicht Abtropfschale entleeren Kundendienst benachrichtigen DE Der Espresso läuft sehr langsam in die Tasse Der Kaffee läuft an der Außenseite des Siebträgers entlang Kaffeemehl zu stark gepresst Der Mahlgrad des Kaffeemehls ist zu fein Siebträger nicht richtig eingesetzt Der Rand des Siebträgers ist mit Kaffeemehlresten verschmutzt Die Dichtung der Siebträgeraufnahme ist verschmutzt Die Dichtung der Siebträgeraufnahme ist defekt Kaffeemehl nur leicht andrücken gröberen Mahlgrad verwenden Siebträger richtig einsetzen Siebträger und Siebeinsatz reinigen Dichtung der Siebträgeraufnahme reinigen Kundendienst benachrichtigen HINWEIS Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. 31

32 Hinweise zur Lagerung/Entsorgung DE Hinweise zur Lagerung/Entsorgung Lagerung Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benötigen, entleeren Sie das Gerät und reinigen Sie es, wie im Kapitel Reinigung und Pflege beschrieben. Bewahren Sie das Gerät und alle Zubehörteile an einem trockenen, sauberen und frostfreien Ort auf, an dem es vor direktem Sonnenlicht geschützt ist. Entsorgung Anhang Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen Union nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Technische Daten Modell Espresso Perfect Crema Plus Typnummer W1.001 Betriebsspannung Netzfrequenz Leistungsaufnahme Pumpendruck Fassungsvermögen des Wassertanks Verwendbare Kaffeepads Abmessungen Gewicht ca. Schutzklasse 230 VAC 50 Hz W 15 bar max. 1,3 l Typ Senseo oder Typ E.S.E 295 x 205 x 320 mm (H x B x T) 3,7 kg I 32

33 Anhang Ersatzteile und weiteres Zubehör Pos.* Artikelnr. Bezeichnung Wahlschalter Abstellplatte der Abtropfschale Abtropfschale Dosierlöffel mit Andrückhilfe Wassertank komplett (ohne Deckel) Dampfdüse Siebträger mit Griff 6a Siebeinsatz für zwei Tassen 6b Siebeinsatz für eine Tasse DE * laut Skizze in der Gerätebeschreibung Zertifizierungen Symbol Bedeutung Das Gerät ist geprüft und zertifiziert durch Intertek. Das Gerät entspricht den einschlägigen EU-Richtlinien (siehe Konformitätserklärung). Dieses Gerät entspricht den Richtlinien zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Substanzen in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS). Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der Richtlinie über Elektro- und Elektronikaltgeräte. 33

34 Anhang DE Garantie, Service und Reparaturen Dies ist ein Qualitätsprodukt von BEEM und wurde nach den neuesten Fabrikationsmethoden hergestellt. Wir garantieren für die einwandfreie Beschaffenheit dieses Qualitätsprodukts. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material- oder Fabrikationsfehler. Für dieses Produkt beträgt die Garantiezeit 2 Jahre. Bei einer gewerblichen oder gleichzustellenden Nutzung, z.b. in Hotels, Pensionen oder Gemeinschaftsanlagen, oder wenn der Kunde kein Verbraucher im Sinne des Bürgerlichen Gesetzbuchs ist, beträgt die Garantiezeit 6 Monate. Der Gewährleistungsausschluss bleibt hiervon unberührt. Gewährleistungsausschluss: Ausgeschlossen von der Garantie sind insbesondere Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachten der Bedienungsanleitung sowie der Sicherheitshinweise, Gewaltanwendung, Veränderungen, eigene Reparaturversuche und Reparaturversuche unqualifizierter Dritter verursacht sind. Ebenso Mängel, die auf normalem Verschleiß beruhen. Soweit wir zur Gewährleistung gesetzlich verpflichtet sind, werden wir unter Ausschluss des Rechts auf Wandlung oder Minderung nach unserer Wahl entweder kostenlos nachbessern oder kostenlos Ersatz leisten. Gelingt die Nachbesserung trotz mehrerer Versuche nicht oder ist auch der Ersatzgegenstand mit einem von uns zu vertretenden Mangel behaftet, so ist der Kunde zur Herabsetzung des Preises oder nach seiner Wahl zur Rückgängigmachung des Vertrages berechtigt. Durch Inanspruchnahme der Garantie verlängert sich diese nicht. Für Wandlung (Um- und Austausch), Rückgabe des Geräts (Rücktritt vom Kaufvertrag) oder Minderung des Kaufpreises ist zunächst immer der Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, zuständig. Dies gilt insbesondere für die Rückgabe oder für Minderungsansprüche, da diese unter Berücksichtigung des Kaufpreises geregelt werden müssen. Eine Kaufpreisrückerstattung bei Rückgabe oder eine Gutschrift bei Minderung kann nur über den Händler abgewickelt werden, bei dem Sie die Ware käuflich erworben haben. 34

35 Anhang Sollten sich wider Erwarten Mängel herausstellen, versuchen Sie erst eine telefonische Klärung. Schlägt dies fehl, senden Sie bitte das sorgfältig verpackte Gerät an Ihren Händler oder an die unten angegebene Kundendienstadresse. Geben Sie dabei Ihre vollständige Adresse, Typ- und Modellnummer sowie die Seriennummer des Geräts an. Diese finden Sie auf dem Typenschild am Gerät. Beschreiben Sie bitte möglichst ausführlich die aufgetretenen Mängel oder Fehler. Dem Produkt oder der Ersatzteilbestellung ist eine maschinell erstellte sowie datierte Kaufquittung oder Rechnung beizulegen. Ohne eine maschinell erstellte Kaufquittung oder Rechnung kann keine Garantieleistung erbracht werden, weder für Reparaturen, noch für Ersatzteile oder andere Ansprüche. Außerhalb Deutschlands und insbesondere in Nicht-EU-Ländern sollten Sie den Artikel an Ihren Händler oder den dort ansässigen Vertreiber senden. Auskünfte können Sie, vorzugsweise per , bei der unten angegebenen Kundendienstadresse einholen. Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, können Sie, gegen individuelle Berechnung, ebenfalls vom Kundendienst durchführen lassen außerhalb Deutschlands von Ihrem Händler, bei dem Sie die Ware erworben haben, oder einer Servicestelle, falls vorhanden. Verschleißteile und Verbrauchsmaterial können Sie bei Ihrem Händler oder der angegebenen Kundendienstadresse bestellen. Außerhalb Deutschlands wenden Sie sich in erster Linie an Ihren Händler oder den dort zuständigen Vertreiber. Für Produktinformationen, Zubehörbestellungen oder Fragen zur Serviceabwicklung kontaktieren Sie Ihren Händler oder den angegebenen Kundendienst. Außerhalb Deutschlands und insbesondere in Nicht-EU-Ländern setzen Sie sich zunächst mit Ihrem Händler oder dem Vertreiber in Verbindung. Nutzen Sie auch das Internet. Auf unserer Website www. beem.de finden Sie Zubehör und Ersatzteile sowie Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen. Außerdem weitere Produktinformationen. DE 35

36 Anhang DE EG-Konformitätserklärung Name/Anschrift des Herstellers: BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Dieselstraße D Rosbach v.d.h. Wir erklären, dass das Produkt Fabrikat: Espresso Perfect Crema Plus Typ: W1.001 den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: EG-Richtlinie 2006/95/EG elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen, EG-Richtlinie 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit. Folgende harmonisierte Normen wurden ganz oder teilweise angewandt: EN :2002+A1:2005 EN :2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 EN :2006 EN :1997+A1:2001 EN :2006 EN :1995+A1:2001+A2:2005 Rosbach, den Bijan Mehshat (Rechtsverbindliche Unterschrift des Ausstellers) 36

37 Index A Abstellplatte...13 Abtropfschale...13, 24 Andrückhilfe...13 Aufstellort...11 Auspacken...10 B Bedienung...17 Beschädigtes Gerät...8 Bestimmungsgemäße Verwendung 7 Betriebsanzeigen...14 C Cappuccino D Dampfdüse...13, 25 Deckel Dosierlöffel...13 E EG-Konformitätserklärung...36 Ein-/Ausschalter...13, 14 Elektrischer Anschluss Entkalken...29 Entsorgung... 11, 32 G Garantie...34 Geräteelemente...13 Getränke erhitzen Griff...13 Index H Haftungsbeschränkung...7 Haltebügel...13 I Inbetriebnahme K Kaffeepads...20 L Lagerung...32 Latte Macchiato...27 Lieferumfang M Milchschaum N Nachbesitzer....5 R Reinigung...28 Reparatur...34 S Service...34 Sicherheit...8 Siebeinsatz...13, 18, 24 Siebträger...13, 18 Störungsbehebung...30 T Technische Daten Transportinspektion...10 DE 37

38 Index DE V Verpackung Vor dem ersten Gebrauch...15 W Wahlschalter....13, 14 Warmhalteplatte...13 Warnhinweise...6 Wassertank....13, 17 Z Zubereitungshinweise

39 Table of Contents Foreword...41 Information on this instruction manual...41 Copyright...41 Warnings...42 Intended use...43 Liability disclaimer...43 EN Safety...44 Fundamental safety precautions...44 Electric shock hazard...45 Danger of burns...45 Commissioning...46 Safety precautions...46 Unpacking...46 Scope of supply and transport inspection...46 Disposal of the packaging...47 Demands on the installation location...47 Electrical connection...48 Overview of the appliance...49 Function indicators...50 Selector switch...50 Switching the appliance ON/OFF...50 Prior to first use...51 Instructions on preparation...52 Preconditions for an aromatic espresso/coffee...52 Operation...53 Safety precautions...53 Filling the water tank...53 Installing the screen insert...54 Removing the screen insert...54 Installing the screen carrier...54 Removing the screen carrier

40 Table of Contents EN Preparation...55 Preparing espresso/coffee with coffee powder...55 Preparing espresso/coffee with coffee pads...56 Preparing foamed milk...57 Heating beverages with steam...59 After preparation...60 Emptying/cleaning the screen insert...60 Emptying the drip tray...60 Cleaning the steam nozzle...61 Recipes for speciality coffees...62 Cappuccino...62 Latte Macchiato...63 Cleaning and care...64 Safety precautions...64 Cleaning...64 Descaling...65 Troubleshooting...66 Safety precautions...66 Faults - causes and remedies...66 Information on storage/disposal...68 Storage...68 Disposal...68 Annex...68 Technical data...68 Spare parts and other accessories...69 Certifications...69 Guarantee, service and repairs EC Declaration of Conformity...72 Index

41 Foreword Foreword Dear Customer, with the purchase of the Espresso Perfect Crema Plus Espresso Maker, you have chosen a quality product from BEEM. Thanks to the new, patented pump system and the special screen carrier, you get a perfect crema on your coffee or espresso. The integrated steam nozzle allows you to foam milk or produce hot beverages very quickly. Read the information contained in this booklet to familiarise yourself quickly with the appliance and to be able to make full use of its functions. The appliance will serve you for many years to come if you handle and treat it properly. We wish you a lot of pleasure with the appliance. EN Information on this instruction manual This instruction manual forms an integral part of the Espresso Perfect Crema Plus Espresso Maker (hereinafter referred to as "appliance") and contains important information for the commissioning, safety, intended use,cleaning and care of the appliance. The instruction manual must be kept near the appliance at all times. It must be read and observed by all persons entrusted with operation, troubleshooting and/or cleaning of the appliance. Keep this instruction manual in a safe place and pass it on with the appliance to any future owners. Copyright This document is protected by copyright. Any duplication or reprinting, in whole or in part, and the reproduction of the illustrations even in modified form is only permitted with the written approval of the manufacturer. 41

42 Information on this instruction manual EN Warnings The following warnings are used in the present instruction manual: Danger A warning of this category draws attention to an impending dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, it may lead to serious injury or even death. Follow the instructions in this warning to avoid the danger of serious injury or even death. WARNING A warning of this category draws attention to a possibly dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided, it may lead to injuries. Follow the instructions in this warning to avoid the risk of injury. CAUTION A warning of this category draws attention to potential material damage. If the situation is not avoided, it may lead to material damage. Follow the instructions in this warning to avoid material damage. NOTE A note draws attention to additional information that simplifies the use of the appliance. 42

43 Information on this instruction manual Intended use This appliance is intended for predominantly non-commercial use in closed rooms for the preparation of coffee or espresso using coffee powder or coffee pads, as well as for foaming milk and heating beverages. Use in any other or further way is not considered an intended use. EN WARNING Danger from use for other than the intended purpose! If not used for its intended purpose or used in any other way, the appliance may be or become a source of danger. Use the appliance only for its intended purpose. Observe the procedures described in this instruction manual. No claims of any kind will be accepted for damage or injury resulting from use of the appliance for other than its intended purpose. The risk has to be borne solely by the appliance owner. If used commercially, please pay attention to the modified warranty period. Liability disclaimer All technical information, data and instructions for installation, operation and care of the appliance contained in this instruction manual represent the latest status at the time of printing. The manufacturer assumes no liability for damage or injury resulting from failure to observe the instruction manual, use for other than the intended purpose, unprofessional repairs, unauthorised modifications or use of non-approved spare parts. 43

44 Safety Safety EN This appliance complies with the prescribed safety regulations. Improper use can, however, result in personal injury and/or appliance damage. For safe use of the appliance, observe the following fundamental safety precautions and the precautions described separately in the individual chapters: Fundamental safety precautions Inspect the appliance for visible signs of damage before use. Do not use a damaged appliance. Allow children to use the appliance only when supervised. Do not leave the appliance unattended during operation. Always pull the power line out of the plug socket at the plug, and not by the power line. Persons who due to their physical, mental or motor response abilities are unable to operate the appliance may only use the appliance under supervision or instruction by a responsible person. Have repairs to the appliance carried out only by authorised dealers or by the works after-sales service. Unqualified repairs can pose considerable dangers for the user. They will also void the warranty. Repairs to the appliance during the warranty period may only be carried out by service centres authorised by the manufacturer as the warranty will otherwise be voided in the event of damage or subsequent damage. Defective parts may only be replaced with original spare parts. Only these parts guarantee that the safety requirements are satisfied. Never operate the appliance without water, as otherwise the appliance will be damaged. 44

45 Safety Electric shock hazard Danger Electric shock hazard! Contact with live leads or components poses a risk of serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid any electric shock hazard: Do not use the appliance, if the mains lead or mains plug are damaged. On no account should the housing of the appliance be opened. Electric shock hazard if live connections are touched and/or the electrical and mechanical configuration is changed. Never immerse the appliance, the carrier or the power plug in water or other liquids. Take care when filling the water tank that no water gets inside the appliance. EN Danger of burns WARNING Parts of the appliance, in particular the screen carrier and steam nozzle, become very hot during operation! Observe the following safety precautions to avoid burning or scalding yourself and/or others: Do not touch the metal part of the screen carrier or the steam nozzle of the appliance during operation. Touch only the plastic parts of the screen carrier or steam nozzle during use. Do not direct the steam nozzle towards parts of your body or towards other persons. Always allow the appliance to cool down before cleaning. NOTE Touching the hot plate will not result in burns. Be aware at all times, however, that the hot plate is hot. A sudden unintentional contact could result in other injuries. 45

46 Commissioning Commissioning EN Safety precautions WARNING Persons may be injured or material damage may be caused during commissioning of the appliance! Observe the following safety precautions to avoid any danger: Packaging materials must not be used as toys. Risk of suffocation. Observe the information on the demands on the installation location and on the electrical connection of the appliance to avoid personal injury and material damage. Unpacking Remove the appliance, all accessory parts and the instruction manual from the box. Remove all packaging materials and protective foils from the appliance and the accessories before using them for the first time. NOTE Do not remove the rating plate or any warning signs on the appliance. Scope of supply and transport inspection As a standard feature, the appliance is supplied with the following components: Espresso maker with hot plate and water tank Drip tray with cup rest Screen carrier 2 screen inserts (1 cup / 2 cups) Measuring spoon Instruction manual NOTE Inspect the delivery for completeness and obvious signs of damage. Report an incomplete or damaged delivery to your supplier/dealer immediately. 46

47 Commissioning Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials have been selected according to environmental and waste disposal aspects and can therefore be recycled. The return of the packaging to the material cycle helps conserve raw materials and reduces the production of waste. When no longer required, dispose of the packaging materials in accordance with the local regulations in force. EN NOTE Keep the original packaging, if possible, during the warranty period in order to be able to pack the appliance properly in the event of a warranty claim. Transport damage will void all warranty claims. Demands on the installation location For safe and trouble-free operation of the appliance, the installation location has to satisfy the following requirements: Place the appliance on a dry, flat, waterproof and heat-resistant surface. The surfaces of furniture may contain constituents that can attack and soften the rubber feet of the appliance. If necessary, place a mat under the feet of the appliance. Do not install the appliance in a hot, wet or very humid environment or in the vicinity of inflammable materials. Select the installation location in such a way that children cannot touch the hot surfaces of the appliance. The socket to be used has to be easily accessible in order to be able to disconnect the appliance from the electric circuit fast in case of an emergency. 47

48 Commissioning EN Electrical connection For safe and trouble-free operation of the appliance, the following instructions have to be observed for the electrical connection: Before connecting the appliance, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate with those of your mains power supply. The data have to correspond in order to avoid damage to the appliance. If in doubt, ask your electrical appliance dealer. The plug socket must be protected by at least a 10 A circuit breaker. If the appliance is to be connected to the power supply via an extension lead, the cable cross-section must be at least 1.5 mm². Ensure that the connecting lead is undamaged and is not laid over hot surfaces or sharp edges. The connecting lead must not be strained, kinked or come into contact with the hot appliance or hot surfaces. Lay the connecting lead in such a way that it does not pose a tripping hazard. The electrical safety of the appliance is only assured when it is connected to a properly installed protective earth (PE) conductor system. Connection to a plug socket without PE conductor is forbidden. If in doubt, have the house installation checked by a qualified electrician. The manufacturer assumes no liability for injury or damage caused by a missing or interrupted protective earth conductor. 48

49 Commissioning Overview of the appliance 18 EN a/6b Hot plate 10 Cup rest 2 ON/OFF switch 11 Measuring spoon 3 Operating indicator (orange) 12 Compacting aid 4 Selector switch 13 Espresso Maker 5 Screen carrier holder 14 Retaining bracket 6a Screen insert (2 cups) 15 Steam nozzle 6b Screen insert (1 cup, not illustrated) 16 Standby indicator (green) 7 Screen carrier 17 Water tank 8 Handle 18 Lid 9 Drip tray 49

50 Commissioning EN Function indicators The appliance is equipped with two function indicators. Indicator Colour Meaning Operating indicator (3) Standby indicator (16) orange green Lights up when the appliance is switched on. Lights up when the appliance is ready for use. Selector switch The selector switch can be turned to three positions. The functions of the switch positions can be found in the table below: Symbol Position Meaning Left Middle Brew coffee/espresso OFF/ready for use Right Steam generation Switching the appliance ON/OFF Turn the appliance ON or OFF at the ON/OFF switch (2). The operating indicator (3) lights up when the appliance is switched on. NOTE The appliance starts to heat up as soon as it is switched on. When the standby indicator (16) lights up, the appliance is at operating temperature. 50

51 Commissioning Prior to first use Wipe the appliance and the accessories with a slightly damp cloth. Install the hot plate (1) and drip tray (9) with cup rest (10) in the appliance. Turn the selector switch (4) to the middle position and insert the mains plug into the plug socket. Rinse out the water tank with clean water and fill the water tank (16) up to the MAX mark as described in chapter Filling the water tank. Place a screen insert (6) without coffee powder into the screen carrier (7) as described in chapter Installing the screen insert. Install the screen carrier (7) as described in chapter Installing the screen carrier. Switch on the appliance as described in chapter Switching the appliance ON/OFF. Place a sufficiently large cup or bowl on the cup rest (10) under the screen carrier (7). Turn the selector switch (4) to position and allow water to run through the appliance. NOTE During the first pumping process, unusual noises may be heard. These noises will stop once the appliance is filled with water. EN Turn the selector switch (4) to the middle position and pour the collected water away when the cup or bowl is full. Repeat the last steps until roughly half the contents of the water tank has run through the machine. Empty the drip tray as described in chapter Emptying the drip tray. Clean the screen as described in chapter Emptying/cleaning the screen insert and install the screen carrier with empty screen insert again. 51

52 Instructions on preparation Instructions on preparation EN Preconditions for an aromatic espresso/coffee Observe the following instructions to prepare an aromatic espresso or coffee at just the right temperature. After heating up the appliance, allow hot water to run through the screen insert and screen carrier. Preheat your cups on the hot plate. Rinse out cold cups with hot water to preheat them before use. Leave the empty, cleaned screen insert with screen carrier in the hot appliance to heat up. If possible, use freshly ground coffee powder for the optimum taste development. Experiment with the amount of coffee powder until you find your own personal taste. As a rough guide, calculate approx. 7 grams of coffee powder for a cup of coffee/espresso and approx. 14 grams of coffee powder for a large cup of coffee or two espressos. Also try out different degrees of grinding fineness for the coffee powder. The grinding fineness has an influence on the aroma and the crema of the espresso. Press down the coffee powder only lightly. If the coffee powder is pressed down too firmly, bitter substances may occur and the percolation time increases. Fill the water tank with fresh water. Empty and clean the screen insert after every use. Clean and descale the appliance at regular intervals. A dirty and/or scaled appliance impairs the aroma. 52

53 Operation Operation This chapter contains important information on the operation of the appliance. EN Safety precautions WARNING Risk of burns from the coffee and hot appliance parts! Allow the screen carrier and screen insert to cool down after removing from the appliance before starting work. NOTE Do not leave the appliance unattended during coffee preparation. Coffee dispensing does not stop automatically. Filling the water tank Open the lid of the tank (18). Lift out the water tank (17) at the black handle. Fill the tank with the desired amount of water. NOTE Fill the water tank only up to the mark MAX. Install the tank (17) in the appliance again and close the lid (18). CAUTION Do not tilt the water tank when installing. The valve on the underside of the water tank may be damaged. Ensure that the two holder on the upper edge of the water tank are inserted into the recesses on the rear of the appliance. 53

54 Operation Installing the screen insert EN Turn the lug on the wall of the screen insert (6) towards the handle and insert the screen insert into the screen carrier (7). Turn the inserted screen inserted a quarter-turn to the left or right. The lug prevents the screen insert from falling out. Removing the screen insert Empty the screen insert (6) as described in chapter Emptying/ cleaning the screen insert. Turn the screen insert (6) so that the lug on the wall of the screen insert is pointing towards the handle and lift the screen insert (6) out of the screen carrier (7). Installing the screen carrier Hold the screen carrier (7) with the handle (8) under the symbol on the screen carrier holder (5) and push the screen carrier from below into the screen carrier holder. Turn the handle (8) of the screen carrier (7) to the right until the handle is under the symbol. NOTE Take care not to tilt the screen carrier. Removing the screen carrier Turn the handle (8) of the screen carrier (7) to the left until the handle is under the symbol of the screen carrier holder. Pull the screen carrier down out of the screen carrier holder. 54

55 Preparation Preparation Preparing espresso/coffee with coffee powder EN Check the water level in the water tank (17) and add water, if necessary. Remove the screen carrier (7) and insert the desired screen insert (6). NOTE The deeper screen insert (6a) can hold coffee powder for 2 cups of espresso or one large cup of coffee. Use the shallower screen insert (6b) for preparing one cup of espresso/coffee. Fill the screen insert (6) with coffee powder to the top and wipe off any excess coffee powder with the handle of the measuring spoon. NOTE Do not over-fill the screen insert. An overfilled screen insert cannot be inserted into the appliance. Press down the coffee powder lightly with the pressing aid (12). NOTE Remove any surplus coffee powder from the edge of the screen carrier in order not to soil the seal of the screen carrier holder (5). Install the screen carrier (7) in the appliance as described in chapter Installing the screen carrier. Place a cup on the cup rest (10) under the screen carrier (7). NOTE If you wish to prepare two cups of espresso at the same time, place the cups alongside one another on the cup rest so that one cup is filled from each of the openings on the underside of the screen carrier. Continued on page

56 Preparation EN Turn the selector switch (4) to position and allow the freshly brewed coffee to run into the cup. Turn the selector switch (4) to the middle position when the desired amount of coffee has run into the cup. Preparing espresso/coffee with coffee pads The appliance can also be used to brew coffee using Senseo coffee pads and to brew espresso using ESE pads. A very wide variety of taste options is available and the cleaning of the screen insert is significantly reduced. NOTE Use the shallow screen insert when preparing espresso/ coffee with coffee pads. Sales outlets for ESE-Pads can be found on the Internet. Proceed as follows for the preparation: Remove the screen carrier (7) and insert the shallow screen insert (6b). Place the pad into the screen insert as illustrated. NOTE Take care when inserting the pads that the pad does not lie on the edge of the screen carrier. Install the screen carrier (7) in the appliance as described in chapter Installing the screen carrier. The rest of the preparation is identical with the preparation using coffee powder. NOTE Used coffee pads can be disposed of as compost as they are biologically degradable. 56

57 Preparation Preparing foamed milk To prepare foamed milk you need: A vessel with handle for foaming (The vessel must be large enough, as the milk expands during foaming), Fridge-cold milk with at least 2% fat EN WARNING Risk of burns from discharged steam and hot appliance parts! Keep your body away from the discharging steam. Touch only the plastic part of the steam nozzle. The metal tube becomes very hot during steam discharge. Preparations: Empty the drip tray. Check the water level in the water tank (17) and add water, if necessary. The water is required for the generation of steam. Switch on the appliance and allow it to heat up. Direct the steam nozzle (15) of the appliance towards the drip tray or an empty vessel. Turn the selector switch (4) to position. Steam generation is started and any condensation in the nozzle is discharged. Turn the selector switch (4) to the middle position as soon as steam emerges continuously from the steam nozzle (15). 57

58 Preparation EN Preparation of foamed milk: Fill the foaming vessel roughly one-third full with cold milk. Position the steam nozzle (15) of the appliance so that the steam nozzle can protrude into the foaming vessel. Immerse the steam nozzle into the milk in the foaming vessel and turn the selector switch (4) to position to start the foaming process. NOTE Hold the steam nozzle just under the surface of the milk at the start of the foaming process until the milk in the foaming vessel is warm to the touch. Then immerse the nozzle to the bottom of the foaming vessel to swirl the milk. When the foamed milk has the desired consistency, turn the selector switch (4) to the middle position and remove the foaming vessel from under the nozzle. Tap the foaming vessel once or twice on a firm surface to condense the foamed milk produced. Pour or skim the foamed milk into the drinking vessel. Clean the steam nozzle and the metal tube immediately after use to prevent deposits and clogging of the steam nozzle. Instructions for cleaning can be found in chapter Cleaning the steam nozzle. NOTE When steam generation is switched off, the appliance discharges excess water into the drip tray. 58

59 Preparation Heating beverages with steam The hot steam generated with the appliance can be used to heat milk, beverages and tea water. EN WARNING Risk of burns from discharged steam and hot appliance parts! Keep your body away from the discharging steam. Touch only the plastic part of the steam nozzle. The metal tube becomes very hot during steam discharge. Proceed as follows to heat beverages: Carry out the steps described in chapter Preparing foamed milk Preparations. Position the steam nozzle (15) of the appliance so that the steam nozzle can protrude into the vessel with the beverage to be heated. Immerse the steam nozzle completely in the vessel and turn the selector switch (4) to position to allow the steam to emerge from the nozzle. The hot steam heats up the liquid in the vessel. NOTE Move the vessel in circles during the steam discharge to achieve quicker heating. When the beverage has reached the desired temperature, turn the selector switch (4) to the middle position and remove the vessel from under the nozzle. Clean the steam nozzle and the metal tube immediately after use to prevent deposits and clogging of the steam nozzle. Instructions for cleaning can be found in chapter Cleaning the steam nozzle. NOTE When steam generation is switched off, the appliance discharges excess water into the drip tray. 59

60 After preparation After preparation EN Carry out the following operations after every use of the appliance in order to retain the proper function of the appliance and prevent mould from forming: Emptying/cleaning the screen insert Remove the screen carrier (7) with screen insert (6) from the appliance as described in chapter Removing the screen carrier. Fold up the retaining bracket (14) on the handle of the screen carrier. Hold the screen insert firmly with the folded up retaining bracket and tap the used coffee out of the screen insert (6) over the waste bin. NOTE Use a spoon if the used coffee does not come loose. Remove the screen insert (6) from the screen carrier (7) and rinse out the screen insert and screen carrier under running water. Emptying the drip tray Remove the cup rest (10). Raise the drip tray (9) slightly at the front and carefully pull it out of the appliance to the front. Empty the drip tray and rinse it out with warm water. Clean the cup rest (10) using a damp cloth. Install the drip tray and cup rest in the appliance again after drying. 60

61 After preparation Cleaning the steam nozzle In order to avoid clogging, the steam nozzle must be cleaned after every use: WARNING Risk of burns from hot appliance parts! Touch only the plastic part of the steam nozzle. The metal tube is very hot after the steam discharge. Pull off the plastic cover of the steam nozzle and rinse the cover by hand or in the dish washer. Direct the metal tube (15) of the appliance towards the drip tray and turn the selector switch (4) to position to flush milk and beverage residues out of the metal tube. Wipe down the metal tube with a damp cloth. NOTE If the metal tube has become clogged, you can clear the clogging with a wooden toothpick. EN 61

62 Recipes for speciality coffees Recipes for speciality coffees EN Cappuccino Cappuccino is normally made from one third espresso, one third hot milk and one third foamed milk. It is served in a ceramic cup and often decorated with a little cocoa powder sprinkled on the foam. NOTE The cup should be well preheated as preparation takes place in several steps. Preparation: Take the cappuccino cup and prepare the espresso first. Place the cup onto the hot plate so that the espresso stays hot. Pour twice as much milk compared with the amount of espresso into the foaming vessel and foam up half the milk. The other half of the milk remains liquid. Hold the foamed milk back in the foaming vessel with a plastic spatula of the back of a knife and pour the hot milk onto the espresso. Scoop the foamed milk out of the foaming vessel and spread it over the cappuccino like a bonnet. Sprinkle a little cocoa powder onto the foamed milk. 62

63 Recipes for speciality coffees Latte Macchiato The classic latte macchiato consists of three layers: A bottom layer of hot milk (2/3), a top layer of foamed milk (1/3) and an espresso that is poured through the foamed milk. As fatty milk has a higher density than espresso, the coffee floats on the milk. The latte macchiato is served in a tall glass with a long spoon. EN NOTE The espresso cup and the glass should be well preheated as preparation takes place in several steps. Preparation: Pour the milk into the foaming vessel and foam up roughly one third of the milk. The rest of the milk is only heated and remains liquid. Pour the hot milk and the foamed milk into the glass. Place the glass onto the hot plate so that the milk stays hot. Take the espresso cup and prepare the espresso. Pour the hot espresso down the side of the glass through the milk foam. The espresso floats on the lower milk layer. 63

64 Cleaning and care Cleaning and care EN This chapter contains important information on cleaning and care of the appliance. Safety precautions WARNING Observe the following safety precautions before starting to clean the appliance: Switch off the appliance and pull the mains plug out of the plug socket before starting cleaning. Wait until the appliance has cooled down before you start to clean it. Never immerse the appliance, the carrier or the power plug in water or other liquids. Cleaning CAUTION Possible damage to the surfaces of the appliance! Do not use sharp objects or abrasive cleaning agents to clean the surfaces. Clean the screen carrier, screen insert and steam nozzle after every use. Empty and clean the drip tray at regular intervals. Clean the water tank at regular intervals. Wipe down the housing of the appliance, the hot plate and the cup rest with a damp cloth. Use a little detergent to remove any stubborn soiling. 64

65 Cleaning and care Descaling In order no to impair the service life of the appliance and the quality of the espresso, the appliance must be descaled at regular intervals. The intervals between descaling depend on the water hardness (with hard water every 80 brews; with soft water every 150 brews). EN Fill the water tank to the MAX mark with water and add citric acid or vinegar essence (approx. 5% acid). NOTE If you use a commercially available descaling agent, observe the manufacturer's instructions for use. Place a fairly large vessel under the screen carrier holder. Turn the selector switch (4) to position and allow one third of the descaling solution to run through the appliance. Turn the selector switch (4) to the middle position and allow the descaling solution to work for approx. 30 minutes. Turn the selector switch (4) to position again and allow the rest of the descaling solution to run through the appliance. NOTE If the appliance is severely scaled, it may be necessary to repeat the descaling process. Rinse out the water tank thoroughly and flush out the appliance by allowing two tank fillings of clean water to run through the appliance. Wash all removable parts with warm water and detergent before preparing espresso again. 65

66 Troubleshooting Troubleshooting EN Safety precautions Danger Electric shock hazard! Pull the mains plug out of the plug socket before starting troubleshooting. WARNING Danger caused by unqualified repairs! Unqualified repairs can pose considerable dangers for the user and serious damage to the appliance. Repairs to electrical appliances may only be carried out by the works after-sales service or by specialists trained by the manufacturer. Faults - causes and remedies Fault Possible cause Remedy The operating indicator light does not come on when the appliance is switched on. Mains plug not plugged in No mains power. The signal lamp is defective. Plug the mains plug in. Check the fuse / socket. Contact After-Sales Service. The automatic circuit breaker in the fuse box trips. Despite pumping noises, no water comes out of the appliance Too many appliances connected to the same power circuit. Appliance defective. No water in the tank. Water tank incorrectly installed in the housing Valve on tank clogged Reduce the number of appliances on the power circuit. Contact After-Sales Service. Fill the tank with water Install the tank correctly Clean the valve or have replaced by After-Sales Service 66

67 Troubleshooting Water runs out on the underside of the appliance Drip tray full Valve on water tank leaking Empty the drip tray Contact After-Sales Service. EN The espresso runs into the cup very slowly Coffee powder compacted too hard Grinding fineness of coffee powder too fine Press down coffee powder only lightly. Use a coarser grind Screen carrier not correctly inserted Insert the screen carrier correctly The coffee runs out on the outside of the screen carrier The edge of the screen carrier is soiled with residues of coffee powder Seal of the screen carrier holder is soiled Clean screen carrier and screen insert Clean seal of screen carrier holder Seal of the screen carrier holder is defective Contact After-Sales Service. NOTE If you cannot resolve the problem with the steps described above, please contact After-Sales Service. 67

68 Information on storage/disposal Information on storage/disposal EN Storage If you do not intend to use the appliance for a longer period of time, empty and clean it as described in chapter Cleaning and care. Store the appliance and all accessory parts in a dry, clean and frostfree place, in which it is protected against direct sunlight. Disposal Annex Technical data Within the European Community, this product must not be disposed of in the domestic refuse. Dispose of the appliance in accordance with the EU Directive 2002/96/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Should you have any questions, please contact your local authority responsible for waste disposal. Model Espresso Perfect Crema Plus Type number W1.001 Operating voltage Mains frequency Power consumption Pump pressure Capacity of the water tank Coffee pads to be used Dimensions Weight approx. Protection class 230 VAC 50 Hz 1,350 W 15 bar max. 1.3 l Senseo or E.S.E. 295 x 205 x 320 mm (H x W x D) 3.7 kg I 68

69 Annex Spare parts and other accessories Item* Article No. Designation Selector switch Cup rest of drip tray Drip tray Measuring spoon with compacting aid Water tank complete (without lid) Steam nozzle Screen carrier with handle 6a Screen insert for two cups 6b Screen insert for one cup EN * according to the drawing in the description of the appliance Certifications Symbol Meaning The appliance has been tested and certified by Intertek. The appliance conforms to the relevant EU Directives (see Declaration of Conformity). This appliance conforms to the Directives on the Restriction of Hazardous Substances in Electrical and Electronic appliances (RoHS). This appliance conforms to the provisions of the Waste Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE). 69

70 Annex EN Guarantee, service and repairs This is a quality product from BEEM and was produced using the latest manufacturing methods. We guarantee the perfect condition of this quality product. Within the warranty period, we will remedy any faults due to material flaws or manufacturing faults free of charge. The warranty period for this appliance is two years. For commercial or equivalent use, e.g. in hotels, guest houses or communal premises, or if the customer is not a consumer as defined by the German Civil Code, the warranty period is six months. This does not infringe the warranty disclaimer. Warranty disclaimer: The warranty does not cover faults caused in particular by improper use, failure to observe the instruction manual and safety precautions, use of force, modifications, unauthorised attempted repairs and attempted repairs by unqualified third parties. Also excluded are faults caused by normal wear. If we are obliged by law to provide a warranty we will to the exclusion of the right to cancellation or price reduction meet this obligation at our discretion by repairing or replacing the product free of charge. Should the remedy fail despite several attempts or should the replacement product exhibit faults attributable to us, the customer shall be entitled at his/her discretion to reduce the purchase price or to cancel the contract. Claims under warranty do not prolong the warranty period. For exchange or return of the appliance (withdrawal from the purchase contract) or reduction of the purchase price, the first contact is always the dealer from whom you purchased the product. This applies in particular to the return of the appliance or claims for reductions in the purchase price as these have to be settled in the light of the purchase price. The refund of the purchase price or a credit in the event of a reduction in the purchase price can only be handled by the dealer from whom you purchased the appliance. 70

71 Annex Should - contrary to expectations - faults occur, please try to resolve the matter by telephone first. Should this not be successful, please send the carefully packed appliance to your dealer or to the After- Sales Service address shown below. Please indicate your complete address, type and model number and the serial number of the appliance. This information can be found on the rating plate of the appliance. Please describe the fault or defect in as much detail as possible. The product or spare part order should be accompanied by a printed and dated receipt of purchase or invoice. Without a printed receipt of purchase or invoice, no services under warranty can be provided, whether for repairs, spare parts or other claims. Outside Germany and in particular in non-eu countries, please contact first your dealer or the local distributor. Information can be obtained preferably by from the After-sales Service address indicated below. Repairs not covered by the warranty can also be performed against individual payment by the After-Aales Service - outside Germany by the dealer from whom you purchased the appliance or by a service centre, if available. Wear parts and consumables can be ordered from your dealer or the After-sales Service address indicated. Outside Germany please contact first your dealer or the local responsible distributor. For product information, accessory orders or questions on service handling, please contact your dealer or the After-Sales Service address indicated. Outside Germany and in particular in non-ec countries, please contact first your dealer or the local distributor. You can also use the Internet. On our website you will find accessories and spare parts, as well as instruction manuals in various languages. In addition you will find further product information. EN 71

72 Annex EC Declaration of Conformity EN Name/address of manufacturer: BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Dieselstrasse D Rosbach v.d.h. We hereby declare that the product Model: Espresso Perfect Crema Plus Type: W1.001 conforms to the following relevant regulations: EU Directive 2006/95/EU Electrical devices for use within certain voltage limits, EU Directive 2004/108/EU Electromagnetic compatibility. The following harmonised standards were applied in whole or in part: EN :2002+A1:2005 EN :2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 EN :2006 EN :1997+A1:2001 EN :2006 EN :1995+A1:2001+A2:2005 Rosbach, 10 November 2009 Bijan Mehshat (Legally binding signature of the issuer) 72

73 Index Index A Appliance elements...49 C Cappuccino Cleaning...64 Coffee pads...56 Commissioning Compacting aid Cup rest...49 D Damaged appliance...44 Descaling...65 Disposal...47, 68 Drip tray...49, 60 E EC Declaration of Conformity Electrical connection F Foamed milk Function indicators...50 Future Owner...41 G Guarantee H Handle...49 Heating beverages...59 Hot plate...49 I Installation location Intended use L Latte Macchiato...63 Liability disclaimer...43 Lid M Measuring spoon...49 O ON/OFF switch....49, 50 Operation...53 P Packaging Preparation instructions...55 Prior to first use...51 R Repairs...70 Retaining bracket...49 S Safety...44 Scope of supply...46 Screen carrier...49, 54 Screen insert...49, 54, 60 Selector switch...49, 50 Service...70 Steam nozzle...49, 61 Storage...68 T Technical data Transport inspection...46 Troubleshooting...66 EN 73

74 Index EN U Unpacking W Warnings Water tank...49, 53 74

75 Table des matières Avant-propos Informations relatives à la présente notice d'utilisation Droits d'auteur...77 Avertissements...78 Utilisation conforme...79 Limitation de la responsabilité...79 FR Sécurité Consignes de sécurité fondamentales...80 Risques issus du courant électrique...81 Risques de brûlure...81 Mise en service Consignes de sécurité...82 Déballage...82 Etendue de la livraison et inspection du transport...82 Elimination de l'emballage...83 Conditions requises sur le lieu de montage Branchement électrique...84 Plan de l'appareil...85 Affichages de fonctionnement...86 Sélecteur...86 Allumer/arrêter l'appareil...86 Avant la première utilisation...87 Indications relatives à la préparation Conditions requises pour un espresso/café aromatique...88 Utilisation Consignes de sécurité...89 Ravitaillement du réservoir d'eau...89 Mettre en place le filtre...90 Retirer le filtre Mettre en place le porte-filtre...90 Retirer le porte-filtre

76 Table des matières FR Préparation Préparation d'un espresso/café avec du café moulu...91 Préparation d'un espresso/café avec des pads à café...92 Préparation de la mousse de lait...93 Réchauffer les boissons à la vapeur...95 Après la préparation Vider/nettoyer le filtre...96 Vider le plateau égouttoir...96 Nettoyer le gicleur à vapeur...97 Recettes pour spécialités au café Cappuccino...98 Latte macchiato...99 Nettoyage et entretien Consignes de sécurité Nettoyage Détartrer Dépannage Consignes de sécurité Cause des pannes et remède Indications relatives au rangement / élimination Rangement Elimination Annexe Données techniques Pièces de rechange et autres accessoires Agréments Garantie, service Après-ventes et réparations Déclaration de conformité CE Index

77 Avant-propos Avant-propos Chère cliente, cher client, En achetant cette machine à espresso Espresso Perfect Crema Plus, vous avez opté pour un produit de qualité de la marque BEEM. Le nouveau système de pompe breveté et le porte-filtre spécial vous permettent d'obtenir une crème parfaite sur votre café ou sur votre espresso. Le gicleur à vapeur intégré vous permettra très rapidement de faire mousser du lait ou de préparer des boissons chaudes. Veuillez lire ici les informations ci-dessous afin de vous habituer rapidement à votre appareil et de pouvoir profiter au mieux de toutes ses fonctions. Si vous le traitez et si vous l'entretenez correctement, votre appareil vous servira pendant de nombreuses années. Nous vous souhaitons bien du plaisir lors de son utilisation. FR Informations relatives à la présente notice d'utilisation La présente notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine à espresso Espresso Perfect Crema Plus (désignée ci-après comme l'appareil) ; elle vous donne des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme, le nettoyage et l'entretien de l'appareil. La notice d'utilisation doit toujours être disponible à proximité de l'appareil. Elle doit être lue et appliquée par chaque personne chargée d'utiliser, de réparer et/ou de nettoyer l'appareil. Conservez la présente notice d'utilisation et remettez-la avec l'appareil à son propriétaire ultérieur. Droits d'auteur Le présent document est soumis à la protection sur les droits d'auteur. Toute reproduction ou impression ultérieure, même partielle ainsi que la retranscription d'illustrations, même à l'état modifié, est seulement possible sur autorisation écrite du fabricant. 77

78 Informations relatives à la présente notice d'utilisation Avertissements La présente notice d'utilisation utilise les avertissements suivants : FR Danger Un avertissement de ce type désigne une situation dangereuse menaçante. Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, ceci peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Respectez les instructions de cet avertissement afin d'éviter tout risque de blessures graves ou mortelles des personnes. AVERTISSEMENT Un avertissement de ce type désigne une situation dangereuse possible. Si la situation dangereuse ne peut pas être évitée, ceci peut entraîner des blessures. Respectez les instructions de cet avertissement afin d'éviter toutes blessures de personnes. ATTENTION Un avertissement de ce type désigne un dommage matériel possible. Si la situation ne peut pas être évitée, ceci peut entraîner des dommages matériels. Respectez les instructions de cet avertissement afin d'éviter tout dommage matériel. INDICATION Une indication désigne les informations supplémentaires facilitant le maniement de l'appareil. 78

79 Informations relatives à la présente notice d'utilisation Utilisation conforme Cet appareil est surtout prévu pour l'utilisation à caractère non commercial dans des locaux fermés pour la préparation de café ou d'espresso en utilisant du café en poudre ou des pads à café ainsi que pour préparer de la mousse de lait et réchauffer des boissons. Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. FR AVERTISSEMENT Danger en cas d'utilisation non conforme! En cas d'utilisation non conforme, et/ou autre, l'appareil peut présenter des dangers. L'appareil doit uniquement être utilisé de manière conforme. Respecter les procédures décrites dans la présente notice d'utilisation. Les réclamations de tout type pour cause de dommages survenus suite à une utilisation non conforme sont exclues. Seul l'utilisateur en assume les risques. En cas d'utilisation à titre commercial, veuillez noter une modification de la période de garantie. Limitation de la responsabilité Toutes les informations techniques, données et indications figurant dans la présente notice d'utilisation et relatives à l'installation, au fonctionnement et à l'entretien correspondent à l'état le plus récent des connaissances lors de l'impression. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages survenus en cas de non-respect de la présente notice, d'utilisation non conforme, de réparations inappropriées, de modifications non autorisées ou d'utilisation de pièces de rechange interdites. 79

80 Sécurité Sécurité FR Le présent appareil répond aux dispositions de sécurité prescrites. Un emploi inapproprié peut toutefois entraîner des dégâts corporels et matériels. Pour un maniement sûr de l'appareil, veuillez respecter les consignes de sécurités fondamentales suivantes ainsi que les indications figurant séparément dans les différents chapitres : Consignes de sécurité fondamentales Avant d'utiliser l'appareil, veuillez le contrôler pour vérifier qu'il ne présente aucun dommage apparent. Ne mettez pas en service un appareil endommagé. Ne permettez aux enfants d'utiliser l'appareil que sous surveillance. Pendant le fonctionnement de l'appareil, ne le laissez pas sans surveillance. Débranchez toujours la ligne de raccordement en tirant sur la surface de préhension de la fiche et non sur le câble de branchement. Les personnes n'étant pas en mesure de manipuler sûrement l'appareil en raison de leurs capacités physiques, mentales ou motrices, sont uniquement autorisées à utiliser l'appareil sous la surveillance ou sous l'instruction d'une personne responsable. Ne faites réparer l'appareil que par un vendeur spécialisé agréé ou par le service après-ventes de l'usine. Des réparations inappropriées peuvent entraîner des risques considérables pour l'utilisateur. Par ailleurs, le droit de garantie perd son effet. Pendant la période de garantie, toute réparation de l'appareil doit uniquement être effectuée par un service après-ventes autorisé par le fabricant, faute de quoi les droits de garantie perdent leur effet pour les dommages immédiats et consécutifs en résultant. Les composants défectueux doivent uniquement être remplacés par des pièces de rechange originales. Le respect des exigences de sécurité est uniquement garanti avec ces pièces. N'utilisez jamais l'appareil sans eau, vous risquez sinon de l'endommager. 80

81 Sécurité Risques issus du courant électrique Danger Danger de mort causé par le courant électrique! Il y a danger de mort en cas de contact avec des lignes ou des composants sous tension. Pour éviter tous risques causés par le courant électrique, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : N'utilisez pas l'appareil lorsque le câble d'alimentation ou la fiche sont endommagés. N'ouvrez en aucun cas le boîtier de l'appareil. Si vous touchez des pièces sous tension et si vous modifiez le montage électrique et mécanique, il y a risque d'électrocution. Ne plongez jamais l'appareil ou la fiche réseau dans de l'eau ou dans d'autres liquides. Lors du ravitaillement en eau du réservoir, veillez à ce que de l'eau ne pénètre pas dans l'appareil. FR Risques de brûlure AVERTISSEMENT Les pièces de l'appareil, notamment le porte-filtre et le gicleur à vapeur, peuvent devenir très chaudes pendant son fonctionnement! Pour ne pas risquer de vous brûler, vous et d'autres personnes, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes. Pendant le fonctionnement, ne touchez pas la partie métallique du porte-filtre ni le gicleur à vapeur de l'appareil. Pendant le fonctionnement, saisissez le porte-filtre ou le gicleur à vapeur uniquement par les parties en plastique. Ne dirigez pas le gicleur à vapeur vers des parties du corps ni vers d'autres personnes. Laissez refroidir l'appareil avant chaque nettoyage. INDICATION Le fait de toucher la plaque de maintien à température n'entraîne pas de brûlures. N'oubliez jamais que la plaque de maintien à température est très chaude. Un moment de frayeur peut éventuellement entraîner d'autres blessures. 81

82 Mise en service Mise en service Consignes de sécurité FR AVERTISSEMENT A la mise en service de l'appareil, des dommages corporels et matériels peuvent se produire. Pour éviter tous risques, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer. Il y a risque d'étouffement. Respectez les indications relatives aux conditions requises sur le lieu de montage et celles relatives au branchement électrique de l'appareil afin d'éviter tous risques de dommages corporels et matériels. Déballage Retirez l'appareil, tous les accessoires et la notice d'utilisation du carton. Avant la première utilisation, retirez de l'appareil et des accessoires tous les matériaux d'emballage et films de protection. INDICATION Ne retirez pas la plaque signalétique ni les avertissements éventuels. Etendue de la livraison et inspection du transport En version standard, l'appareil est livré avec les composants suivants : Machine à espresso avec plaque de maintien à température et réservoir d'eau Plateau égouttoir avec plaque-support Porte-filtre 2 filtres (1 tasse / 2 tasses) Cuillère de dosage Notice d'utilisation INDICATION Contrôlez la livraison pour en vérifier l'intégralité et l'absence de dommages visibles. Signalez dans les plus brefs délais une livraison incomplète ou endommagée à votre fournisseur/commerçant. 82

83 Mise en service Elimination de l'emballage L'emballage protège l'appareil contre les dommages dûs au transport. Les matériaux d'emballage sont sélectionnés selon des aspects écologiques et techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. La remise en circulation de l'emballage dans le circuit de matériel économise des matières premières et elle réduit la production de déchets. Eliminez les matériaux d'emballage non nécessités conformément aux directives locales en vigueur. FR INDICATION Si possible, conservez l'emballage original pendant la période de garantie de l'appareil afin de pouvoir l'emballer de manière conforme en cas de garantie. Tous dommages survenus pendant le transport entraînent l'extinction du droit de garantie. Conditions requises sur le lieu de montage Afin que l'appareil fonctionne de manière sûre et sans défaut, le lieu de montage doit remplir les conditions préalables suivantes : Placez l'appareil sur une surface de travail sèche, plane et résistante à l'eau et à la chaleur. Les surfaces des meubles peuvent présenter des composants susceptibles d'attaquer les pieds en caoutchouc de l'appareil et de les ramollir. Le cas échéant, posez un support sous les pieds de réglage de l'appareil. Ne placez pas l'appareil dans un environnement chaud, humide, mouillé ou à proximité de matières inflammables. Choisissez le lieu de montage de manière à ce que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces très chaudes de l'appareil. La prise utilisée doit être facile d'accès pour pouvoir débrancher rapidement l'appareil en cas d'urgence. 83

84 Mise en service Branchement électrique Afin que l'appareil fonctionne de manière sûre et sans défaut, il convient de respecter les consignes suivantes lors du branchement électrique : FR Avant de brancher l'appareil, comparez les données de raccordement (tension et fréquence) sur la plaque signalétique avec celles de votre réseau électrique. Pour qu'aucun dommage ne se produise sur l'appareil, ces données doivent être identiques. En cas de doute, consultez votre vendeur d'appareils électriques. La prise doit être au moins protégée par l'intermédiaire d'un commutateur de sécurité à fusibles de 10 A. Si l'appareil doit être branché sur un câble à rallonge, la section de câble doit être d'au moins 1,5 mm². Assurez-vous que le câble électrique ne soit pas endommagé, ni posé sur des surfaces très chaudes et/ou des arêtes vives. Il est interdit de tendre le câble électrique, de le plier ou de le mettre en contact avec l'appareil très chaud ou les surfaces très chaudes de celui-ci. Posez le câble électrique de manière à ce que personne ne risque de trébucher dessus. La sécurité électrique de l'appareil est uniquement garantie lorsque celui-ci est branché à un conducteur de protection installé conformément aux directives. Le fonctionnement sur une prise de courant sans conducteur de protection est interdit. En cas de doute, faites contrôler l'installation domestique par un électricien. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages entraînés par l'absence ou le non-branchement d'un conducteur de protection. 84

85 Mise en service Plan de l'appareil 18 1 FR a/6b Plaque de maintien à température 10 Plaque-support 2 Touche Marche/arrêt 11 Cuillère de dosage 3 Voyant de contrôle de service (orange) 12 Aide de pression 4 Sélecteur 13 Machine à espresso 5 Logement de porte-filtre 14 Etrier de retenue 6a Filtre (2 tasses) 15 Gicleur à vapeur 6b Filtre (1 tasse, sans illustrations.) 16 Indicateur de charge (vert) 7 Porte-filtre 17 Réservoir d'eau 8 Poignée 18 Couvercle 9 Plateau égouttoir 85

86 Mise en service Affichages de fonctionnement L'appareil est équipé de deux affichages de fonctionnement. FR Affichage Couleur Signification Voyant de contrôle de service (3) Indicateur de charge (16) orange vert S'allume lorsque l'appareil est mis en marche. S'allume lorsque l'appareil est prêt. Sélecteur Le sélecteur peut être réglé sur trois positions. Les fonctions des positions de sélecteur figurent dans le tableau suivant : Symbole Position Signification Gauche Milieu Cuisson café/espresso ETEINT/prêt Droite Soutirage de vapeur Allumer/arrêter l'appareil Allumez ou éteignez l'appareil en appuyant sur la touche Marche/ arrêt (2). Le voyant de contrôle de service (3) s'allume lorsque l'appareil est mis en marche. INDICATION Après avoir été mis en marche, l'appareil démarre l'opération de chauffage. Lorsque l'indicateur de charge (15) s'allume, l'opération de chauffage est terminée. 86

87 Mise en service Avant la première utilisation Essuyez l'appareil et les accessoires avec un chiffon légèrement humide. Mettez la plaque de maintien à température (1) et le plateau égouttoir (9) avec la plaque-support (10) en place dans l'appareil. Mettez le sélecteur (4) en position centrale et branchez la fiche réseau dans la prise. Rincez le réservoir d'eau (16) à l'eau claire et remplissez-le jusqu'au repère MAX, de la manière décrite au chapitre Ravitaillement du réservoir d'eau. Insérez un filtre (6) sans utiliser de café en poudre dans le portefiltre (7), de la manière décrite au chapitre Mettre en place le filtre. Montez le porte-filtre (7) de la manière décrite au chapitre Mettre en place le porte-filtre. Allumez l'appareil de la manière décrite au chapitre Allumer/ arrêter l'appareil. Mettez une tasse ou une coupole suffisamment grande sur la plaque-support (10) au-dessous du porte-filtre (7). Mettez le sélecteur (4) à la position et faîtes circuler l'eau à travers l'appareil. INDICATION Pendant la première opération de pompage, des bruits inhabituels peuvent se produire. Après avoir rempli l'appareil d'eau, ces bruits diminuent. FR Mettez le sélecteur (4) en position centrale et jetez l'eau recueillie lorsque la tasse ou la coupole est pleine. Répétez les dernières étapes jusqu'à ce qu'environ la moitié du contenu du réservoir d'eau ait circulé à travers la machine. Videz le plateau égouttoir de la manière décrite au chapitre Vider le plateau égouttoir. Nettoyez le filtre de la manière décrite au chapitre Vider/nettoyer le filtre puis insérez le porte-filtre avec le filtre vide. 87

88 Indications relatives à la préparation Indications relatives à la préparation FR Conditions requises pour un espresso/café aromatique Afin d'obtenir un espresso ou un café aromatique et à bonne température, veuillez observer les indications suivantes : Après avoir réchauffé l'appareil, faîtes circuler de l'eau à travers le filtre et le porte-filtre. Préchauffez vos tasses sur la plaque de maintien à température. Avant de les utiliser, rincez les tasses froides à l'eau chaude pour les préchauffer. Pour le réchauffage, laissez le filtre vide, nettoyé avec le porte-filtre dans l'appareil chauffé. Si possible, utilisez du café fraîchement moulu pour développer la saveur de manière optimale. Expérimentez avec le volume de café moulu, afin de trouver la saveur qui convient à vos goûts personnels. Comme valeur indicative, veuillez compter environ 7 grammes de café moulu pour une tasse de café/espresso et env. 14 grammes de café moulu pour une grande tasse de café ou pour deux espressi. Essayez différents degrés de broyage du café moulu. Le degré de broyage du café moulu exerce une influence sur l'arôme et sur la crème de l'espresso. Tassez le café moulu seulement légèrement. En cas de café moulu trop fortement tassé, des substances amères peuvent se dégager et la durée de cycle augmente. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche. Videz et nettoyez le filtre après chaque utilisation. Nettoyez et détartrez régulièrement l'appareil. Un appareil sali et/ ou entartré altère l'arôme. 88

89 Utilisation Utilisation Ce chapitre vous fournit des indications importantes pour l'utilisation de l'appareil. Consignes de sécurité FR AVERTISSEMENT Risques de brûlure avec le café et sur les pièces très chaudes de l'appareil! Après les avoir retirés de l'appareil, laissez le porte-filtre et le filtre refroidir avant de commencer les travaux. INDICATION Pendant la préparation du café, ne laissez l'appareil pas sans surveillance. La préparation du café ne s'arrête pas automatiquement. Ravitaillement du réservoir d'eau Faîtes pivoter le couvercle (18). Retirez le réservoir d'eau (17) par le haut en saisissant la poignée noire. Introduisez le volume d'eau souhaité. INDICATION Remplissez le réservoir d'eau uniquement jusqu'au repère MAX. Remettez le réservoir (17) en place dans l'appareil et fermez le couvercle (18). ATTENTION Ne gauchissez pas le réservoir d'eau en le mettant en place. La soupape sur le côté inférieur du réservoir peut être endommagée. Veillez à ce que les deux fixations au bord supérieur du réservoir d'eau soient introduites dans les échancrures au dos de l'appareil. 89

90 Utilisation Mettre en place le filtre FR Tournez le taquet se trouvant sur la paroi du filtre (6) dans la direction de la poignée et insérez le filtre dans le porte-filtre (7). Faîtes tourner le filtre inséré d'un quart de tour vers la gauche ou vers la droite. Le taquet empêche le filtre de tomber. Retirer le filtre Videz le filtre (6) de la manière décrite au chapitre Vider/nettoyer le filtre. Tournez le filtre (6) de manière à ce que le taquet se trouvant sur la paroi du filtre soit orienté dans la direction de la poignée et levez le filtre (6) hors du porte-filtre (7) pour l'ôter. Mettre en place le porte-filtre Maintenez le porte-filtre (7) avec la poignée (8) au-dessous du symbole du logement de porte-filtre (5) et poussez le porte-filtre par dessous dans le logement de porte-filtre. Tournez la poignée (8) du porte-filtre (7) vers la droite, jusqu'à ce que la poignée se trouve au-dessous du symbole. INDICATION Veillez à ne pas gauchir le porte-filtre. Retirer le porte-filtre Tournez la poignée (8) du porte-filtre (7) vers la gauche, jusqu'à ce que la poignée se trouve au-dessous du symbole du logement de porte-filtre. Ôtez le porte-filtre par le bas hors du logement de porte-filtre. 90

91 Préparation Préparation Préparation d'un espresso/café avec du café moulu Contrôlez le niveau d'eau dans le réservoir (17) et ravitaillez en eau si nécessaire. Retirez le porte-filtre (7) et insérez le filtre souhaité (6). INDICATION Le filtre le plus profond (6a) a une capacité suffisante en café moulu pour 2 tasses d'espresso ou une grande tasse de café. Choisissez le filtre le plus plat (6b) pour la préparation d'une tasse d'espresso/de café. Remplissez le filtre (6) jusqu'au bord de café moulu et raclez le café moulu excédentaire avec le manche de la cuillère de dosage. INDICATION Ne remplissez pas le filtre de manière excessive. Il est impossible d'insérer un filtre trop plein dans l'appareil. Tassez légèrement le café moulu à l'aide de l'aide de pression (12). INDICATION Retirez le café moulu excédentaire des bords du porte-filtre, afin de ne pas salir le logement de porte-filtre (5). Insérez le porte-filtre (7) dans l'appareil de la manière décrite au chapitre Mettre en place le porte-filtre. Mettez une tasse sur la plaque-support (10) au-dessous du portefiltre (7). INDICATION Si vous désirez préparer deux tasses d'espresso en même temps, posez les tasses l'une à côté de l'autre sur la plaquesupport de manière à ce que les orifices inférieurs du portefiltre remplissent chacun une tasse. FR Suite en page

92 Préparation FR Tournez le sélecteur (4) à la position et laissez s'écouler le café fraîchement cuit dans la tasse. Tournez le sélecteur (4) en position centrale, lorsque la quantité souhaitée de café se trouve dans la tasse. Préparation d'un espresso/café avec des pads à café L'appareil permet aussi d'utiliser des pads à café du type Senseo pour la préparation de café et des pads du type ESE pour la préparation d'espresso. La sélection de saveurs différentes est très variée et l'énergie dépensée pour nettoyer le filtre est nettement réduite. INDICATION Lors de la préparation d'espresso/de café avec des pads à café, utilisez le filtre plat. Vous trouverez les magasins vendant des pads ESE sur Internet. Veuillez procéder comme suit pour la préparation : Retirez le porte-filtre (7) et insérez le filtre plat souhaité (6b). Mettez en place le pad de la manière illustrée dans le filtre. INDICATION En mettant le pad en place, veillez à ce que celui-ci ne soit pas positionné sur le bord du porte-filtre. Insérez le porte-filtre (7) dans l'appareil de la manière décrite au chapitre Mettre en place le porte-filtre. La préparation restante est identique à celle avec le café moulu. INDICATION Les pads à café utilisés peuvent être éliminés avec les déchets verts, puisqu'ils sont biodégradables. 92

93 Préparation Préparation de la mousse de lait Pour préparer de la mousse de lait, il vous faut : un récipient à poignée pour faire mousser (le récipient doit être suffisamment grand, puisque le lait augmente de volume en moussant), du lait froid à la température du réfrigérateur avec au moins 2 % de matières grasses FR AVERTISSEMENT Risques de brûlure à la sortie de la vapeur et sur les pièces très chaudes de l'appareil! Ne maintenez pas de parties du corps à la sortie de vapeur. Saisissez le gicleur à vapeur uniquement sur la partie en plastique. Le tuyau métallique devient très chaud pendant l'émission de vapeur. Préparations : Videz le plateau égouttoir. Contrôlez le niveau d'eau dans le réservoir (17) et ravitaillez en eau si nécessaire. L'eau est nécessitée pour la production de vapeur. Mettez l'appareil en marche et laissez-le chauffer. Dirigez le gicleur à vapeur (15) de l'appareil vers le plateau égouttoir ou un récipient vide. Tournez le sélecteur (4) en position. La production de vapeur démarre et l'eau condensée présente est évacuée. Tournez le sélecteur (4) en position centrale dès que la vapeur sort en permanence du gicleur à vapeur (15). 93

94 Préparation FR Préparation de la mousse de lait : Remplissez le récipient pour liquide à faire mousser d'environ un tiers de lait froid. Positionnez le gicleur à vapeur (15) de l'appareil de manière à ce que le gicleur puisse pénétrer dans le récipient pour liquide à faire mousser. Plongez le gicleur à vapeur dans le lait du récipient pour liquide à faire mousser et tournez le sélecteur (4) en position pour faire démarrer l'opération de moussage. INDICATION Au début de l'opération de moussage, maintenez le gicleur à vapeur juste au-dessous de la surface du lait, jusqu'à ce que le lait se trouvant dans le récipient pour liquide à faire mousser soit tiède. Plongez ensuite le gicleur jusqu'au fond du récipient pour liquide à faire mousser, pour faire tourbillonner le lait. Lorsque la mousse de lait est arrivée à la consistance souhaitée, veuillez tourner le sélecteur (4) en position centrale et tirer vers le bas sur le récipient pour liquide à faire mousser pour l'ôter. Frappez le récipient pour liquide à faire mousser une à deux fois sur une base dure afin de condenser la mousse de lait produite. Versez la mousse de lait dans le récipient ou écopez-la. Nettoyez le gicleur à vapeur et le tuyau métallique immédiatement après l'utilisation, afin d'éviter tous dépôts et une obstruction du gicleur à vapeur. Vous trouverez des indications sur le nettoyage au chapitre Nettoyer le gicleur à vapeur. INDICATION Après avoir éteint la production de vapeur, l'appareil évacue l'eau excédentaire dans le plateau égouttoir. 94

95 Réchauffer les boissons à la vapeur Préparation La vapeur très chaude produite par l'appareil vous permet de réchauffer du lait, des boissons et de l'eau pour infusions. AVERTISSEMENT Risques de brûlure à la sortie de la vapeur et sur les pièces très chaudes de l'appareil! Ne maintenez pas de parties du corps à la sortie de vapeur. Saisissez le gicleur à vapeur uniquement sur la partie en plastique. Le tuyau métallique devient très chaud pendant l'émission de vapeur. FR Pour réchauffer des boissons, veuillez procéder comme suit : Effectuez les opérations décrites au chapitre Préparation de la mousse de lait/préparations. Positionnez le gicleur à vapeur (15) de l'appareil de manière à ce que le gicleur puisse pénétrer dans le récipient avec le liquide à réchauffer. Plongez le gicleur à vapeur complètement dans le récipient et tournez le sélecteur (4) à la position, pour faire sortir la vapeur du gicleur. La vapeur très chaude réchauffe le liquide dans le récipient. INDICATION Remuez le récipient de manière circulaire pendant que la vapeur sort afin d'obtenir un réchauffement plus rapide. Lorsque la boisson est arrivée à la température souhaitée, veuillez tourner le sélecteur (4) en position centrale et tirer vers le bas sur le récipient pour l'ôter. Nettoyez le gicleur à vapeur et le tuyau métallique immédiatement après l'utilisation, afin d'éviter tous dépôts et une obstruction du gicleur à vapeur. Vous trouverez des indications sur le nettoyage au chapitre Nettoyer le gicleur à vapeur. INDICATION Après avoir éteint la production de vapeur, l'appareil évacue l'eau excédentaire dans le plateau égouttoir. 95

96 Après la préparation Après la préparation FR Afin de garder l'appareil en bon état de fonctionnement et d'éviter la formation de moisissures, veuillez effectuer les travaux suivants après chaque utilisation de l'appareil. Vider/nettoyer le filtre Retirez le porte-filtre (7) avec le filtre (6) de l'appareil en procédant de la manière décrite au chapitre Retirer le porte-filtre. Rabattez vers le haut l'étrier de retenue (14) sur la poignée du porte-filtre. Avec l'étrier de retenue rabattu, maintenez le filtre et tapez avec le porte-filtre au-dessus de la poubelle pour faire sortir le marc de café du filtre (6). INDICATION Aidez-vous d'une cuillère si le marc de café ne se décolle pas. Retirez le filtre (6) du porte-filtre (7) et rincez le filtre et le porte-filtre sous l'eau du robinet. Vider le plateau égouttoir Retirez la plaque-support (10). Levez légèrement le plateau égouttoir (9) à l'avant et retirez-le avec précaution de l'appareil. Videz le plateau égouttoir et rincez-le à l'eau chaude. Nettoyez la plaque-support (10) avec un chiffon humide. Après les avoir essuyés, remettez le plateau égouttoir et la plaquesupport en place dans l'appareil. 96

97 Nettoyer le gicleur à vapeur Après la préparation Afin d'éviter toute obstruction, le gicleur à vapeur doit être nettoyé après l'utilisation : AVERTISSEMENT Risques de brûlure sur les pièces très chaudes de l'appareil! Saisissez le gicleur à vapeur uniquement sur la partie en plastique. Le tuyau métallique est très chaud après l'émission de vapeur. Retirez par le bas le cache en plastique du gicleur à vapeur et nettoyez le cache à la main ou au lave-vaisselle. Dirigez le tuyau en métal (15) de l'appareil sur le plateau égouttoir et tournez le sélecteur (4) à la position, afin de rincer les restes de lait et de boissons hors du tuyau métallique. Nettoyez le tuyau métallique avec un chiffon humide. INDICATION Si le tuyau métallique s'est bouché, vous pouvez retirer l'obstruction en utilisant un cure-dents en bois. FR 97

98 Recettes pour spécialités au café Recettes pour spécialités au café FR Cappuccino En général, un cappuccino est préparé avec un tiers d'espresso, d'un tiers de lait chaud et d'un tiers de mousse de lait. Il est servi dans une tasse en céramique et souvent décoré par un peu de cacao en poudre sur la mousse. INDICATION La tasse doit être bien préchauffée, puisque la préparation s'effectue en plusieurs étapes. Préparation : Prenez la tasse à cappuccino et commencez par préparer l'espresso. Posez la tasse sur la plaque de maintien à température, afin que l'espresso reste chaud. Versez la double quantité de lait comparée à celle de l'espresso dans le récipient pour liquide à faire mousser de lait, et faîtes mousser la moitié du lait. L'autre moitié du lait reste liquide. Avec une spatule en plastique ou une lame de couteau, reversez la mousse de lait dans le récipient pour liquide à faire mousser le lait et versez le lait chaud sur l'espresso. Avec une cuillère, écopez la mousse de lait hors du récipient et répandez-la sous forme de dôme sur le cappuccino. Saupoudrez un peu de poudre de cacao sur la mousse de lait. 98

99 Recettes pour spécialités au café Latte macchiato Le latte macchiato classique se compose de trois couches : une couche inférieure de lait chaud (2/3), une couche supérieure de lait moussé (1/3) et un espresso qui est versé à travers la mousse de lait. Puisque le lait ayant des matières grasses a une densité plus élevée que l'espresso, le café flotte sur le lait. Le latte macchiato est servi dans un verre haut avec une longue cuillère. FR INDICATION La tasse à espresso et le verre doivent être bien préchauffés, puisque la préparation s'effectue en plusieurs étapes. Préparation : Remplissez le récipient pour liquide à faire mousser de lait, et faîtes mousser environ un tiers du lait. Le reste du lait est seulement réchauffé, il reste liquide. Versez le lait chaud et la mousse de lait dans le verre. Posez le verre sur la plaque de maintien à température, afin que le lait reste chaud. Prenez la tasse à espresso et préparez l'espresso. Versez l'espresso très chaud au bord du verre à travers la mousse de lait. L'espresso flotte sur la couche inférieure de lait. 99

100 Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien FR Ce chapitre vous fournit des indications importantes pour le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Avant de commencer le nettoyage, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes : Avant le nettoyage, arrêtez l'appareil et débranchez la fiche de la prise. Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit refroidi avant de commencer le nettoyage. Ne plongez jamais l'appareil ou la fiche réseau dans de l'eau ou dans d'autres liquides. Nettoyage ATTENTION Dégâts possibles sur les surfaces de l'appareil! Pour nettoyer les surfaces, n'utilisez pas d'objets tranchants ou de détergents récurrents. Nettoyez le porte-filtre, le filtre et le gicleur à vapeur après chaque utilisation. Videz et nettoyez régulièrement le plateau égouttoir. Nettoyez le réservoir à eau par intervalles réguliers. Nettoyez le boîtier, la plaque de maintien à température et la plaquesupport avec un chiffon légèrement humide. Utilisez du produit à vaisselle pour éliminer les salissures plus tenaces. 100

101 Nettoyage et entretien Détartrer Afin de ne pas altérer la durée de vie de l'appareil ni la qualité de l'espresso, l'appareil doit être détartré régulièrement. L'écart de l'intervalle de détartrage dépend de la dureté de l'eau (pour l'eau dure, toutes les 80 chauffes, pour l'eau douce, toutes les 150 chauffes). Remplissez le réservoir jusqu'au repère MAX d'eau et ajoutez de l'acide citrique ou de l'essence de vinaigre (env. 5% d'acide). INDICATION Si vous utilisez un détartrant en vente habituellement dans le commerce, veuillez respecter les indications d'utilisation du fabricant. Placez un grand récipient au-dessous du logement de porte-filtre. Tournez le sélecteur (4) à la position et faîtes s'écouler un tiers de la solution détartrante dans le récipient. Tournez le sélecteur (4) en position centrale et laissez agir le détartrant pendant env. 30 minutes. Tournez le sélecteur (4) de nouveau à la position et faîtes circuler le reste de la solution détartrante à travers l'appareil. INDICATION En cas de fort entartrage, il peut être nécessaire de répéter l'opération de détartrage. Rincez soigneusement le réservoir d'eau et pour le rinçage, faîtes circuler deux volumes de réservoir d'eau claire à travers l'appareil. Rincez tous les pièces amovibles à l'eau chaude et au produit à vaisselle avant de préparer à nouveau de l'espresso. FR 101

102 Dépannage Dépannage Consignes de sécurité FR Danger Danger de mort causé par le courant électrique! Débranchez la fiche réseau de la prise avant de commencer le dépannage. AVERTISSEMENT Risques issus des réparations inappropriées! Des réparations inappropriées peuvent entraîner des risques considérables pour l'utilisateur et des dommages sur l'appareil. Les réparations sur les appareils électriques doivent uniquement être effectuées par le service Après-vente d'usine ou par des techniciens ayant été formés par le fabricant. Cause des pannes et remède Erreur Cause possible Remède Le voyant de contrôle de fonctionnement ne s'allume pas après avoir allumé l'appareil Le coupe-circuit a sauté dans le coffret de fusibles Malgré un bruit de pompe, il ne sort pas d'eau de l'appareil Fiche réseau non branchée Pas de tension réseau disponible Voyant de signal en panne Trop d'appareils raccordés au même circuit électrique Appareil en panne Pas d'eau dans le réservoir Réservoir d'eau mis en place de manière incorrecte dans le corps de l'appareil Soupape bouchée sur le réservoir Brancher la fiche réseau Contrôler le fusible/la prise Informer le service Aprèsventes Réduire le nombre des appareils dans le circuit électrique Informer le service Aprèsventes Ravitailler en eau Remettre le réservoir correctement en place. Faire nettoyer la soupape ou la faire remplacer par le service Après-ventes 102

103 Dépannage De l'eau sort par le dessous de l'appareil Plateau égouttoir plein Soupape non étanche sur le réservoir d'eau Vider le plateau égouttoir Informer le service Aprèsventes L'espresso s'écoule très lentement dans la tasse Café moulu trop comprimé Le degré de broyage du café moulu est trop fin Tassez le café moulu seulement légèrement Utiliser un degré de broyage plus élevé FR Porte-filtre mis en place de manière incorrecte Mettre correctement en place le porte-filtre Le café sort à l'extérieur du porte-filtre sur les côtés Le rebord du porte-filtre est sali avec des restes de café moulu Le joint du logement de portefiltre est encrassé Nettoyer le porte-filtre et le filtre. Nettoyer le joint du logement de porte-filtre. Le joint du logement de portefiltre est défectueux Informer le service Aprèsventes INDICATION Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème avec les actions précitées, veuillez vous adresser au service Après-vente. 103

104 Indications relatives au rangement / élimination Indications relatives au rangement / élimination FR Rangement Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée, videz-le et nettoyez-le de la manière décrite au chapitre Nettoyage et entretien. Rangez l'appareil et tous les accessoires dans un endroit sec, propre et à l'abri du gel, où il ne sera pas exposé directement aux rayons du soleil. Elimination Annexe A l'intérieur de l'union européenne, il est interdit de mettre ce produit aux ordures ménagères normales. Eliminer l'appareil selon la directive CE 2002/96/DEEE sur les appareils usagés électriques et électroniques (Déchets d'equipements Electriques et Electroniques). En cas de question, veuillez vous adresser au service compétent de votre commune pour la collecte des déchets. Données techniques Modèle Espresso Perfect Crema Plus Numéro de série W1.001 Tension de service Fréquence réseau Consommation Pression de la pompe Capacité du réservoir d'eau Pads à café utilisables Dimensions Poids env. Classe de protection 230 VAC 50 Hz W 15 bar max. 1,3 l Type Senseo ou type E.S.E 295 x 205 x 320 mm (H x L x P) 3,7 kg I 104

105 Annexe Pièces de rechange et autres accessoires Pos.* Référence Désignation Sélecteur Plaque-support du plateau égouttoir Plateau égouttoir Cuillère de dosage avec aide de pression Réservoir à eau complet (sans couvercle) Gicleur à vapeur Porte-filtre avec poignée 6a Filtre pour deux tasses 6b Filtre pour une tasse FR * selon le schéma dans la description de l'appareil Agréments Symbole Signification L'appareil a été testé et agréé par Intertek. L'appareil répond aux directives UE en vigueur (voir déclaration de conformité). Le présent appareil répond aux directives allemandes relatives à la limitation d'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques (RoHS). Le présent appareil répond aux dispositions de la directive sur les appareils électriques et électroniques usagés. 105

106 Annexe FR Garantie, service Après-ventes et réparations Cet appareil est un produit de qualité de BEEM, qui a été fabriqué selon les méthodes de fabrication inédites. Nous vous garantissons l'état impeccable de ce produit de qualité. Au cours de la période de garantie, nous réparerons gratuitement tous les vices de matériel ou de fabrication. La période de garantie pour ce produit est de 2 ans. En cas d'utilisation professionnelle ou assimilée, par ex. dans les hôtels, les pensions ou les organisations communautaires, ou lorsqu'un client n'est pas un consommateur au sens du Code civil, la période de garantie est de 6 mois. L'exclusion de la garantie n'est pas affectée par cette situation. Exclusion de la garantie : sont notamment exclus de la garantie les défauts résultant d'une manipulation non conforme, du non-respect de la notice d'utilisation ainsi que des consignes de sécurité, tout usage à outrance, toutes modifications ou tentatives de réparations personnelles et effectuées par une personne non qualifiée. Il en est de même pour les défauts résultant d'une usure normale. Si notre obligation de garantie résulte des dispositions légales, nous opterons soit pour une réparation gratuite ou un remplacement gratuit, le droit de conversion ou de minoration étant alors exclus dans un tel cas. Si malgré plusieurs tentatives, la réparation échoue ou si l'objet remplacé est entaché d'un défaut dont nous avons à répondre, le client est alors en droit d'opter pour une minoration du prix ou pour une annulation du contrat. Le fait de recourir à la garantie ne saurait entraîner une prolongation de cette dernière. Dans un premier temps, le commerçant auprès duquel vous avez acheté le produit sera toujours compétent pour la réparation (échange et remplacement), la restitution de l'appareil (annulation du contrat d'achat) ou la minoration du prix d'achat. Ceci est notamment valable pour la restitution ou pour les droits de minoration puisque ceux-ci doivent être réglés en prenant en compte le prix d'achat. Un remboursement du prix d'achat en cas de restitution ou un avoir en cas de minoration peut uniquement être traité par l'intermédiaire du commerçant auprès duquel vous avez acheté votre produit. 106

107 Annexe Si contre toute attente, vous constatez des défauts, essayez tout d'abord de régler le problème par téléphone. Si cela échoue, veuillez renvoyer l'appareil soigneusement emballé à votre commerçant ou à l'adresse indiquée ci-dessous du service Après-ventes. Indiquez alors vos coordonnées complètes, le type et le numéro de modèle ainsi que le numéro de série de l'appareil. Vous trouverez ces renseignements sur la plaque signalétique de l'appareil. Veuillez décrire de manière la plus détaillée possible les vices ou défauts survenus. Une preuve d'achat ou une facture éditée et datée électroniquement doit être jointe au produit ou à la commande de pièces de rechange. Sans une facture ou un reçu d'achat édités électroniquement, il n'est pas possible de fournir de prestation de garantie, ni pour les réparations, ni pour les pièces de rechange, ni pour aucun autre droit quelconque. En dehors de l'allemagne et notamment dans les pays n'appartenant pas à la communauté européenne, vous voudrez bien retourner l'article à votre commerçant ou au revendeur y ayant son siège. Vous pourrez obtenir tout renseignement de préférence par à l'adresse de service Après-ventes indiquée ci-dessous. Vous pourrez aussi faire effectuer toutes réparations ne tombant pas sous la garantie contre facturation individuelle par le service Aprèsventes, en dehors de l'allemagne par votre commerçant auprès duquel vous avez acheté la marchandise ou d'une agence de service, s'il en existe. toutes pièces d'usures et consommables. En dehors de l'allemagne, vous voudrez bien vous adresser en premier lieu à votre commerçant ou au revendeur compétent. Pour toutes informations sur les produits, commandes d'accessoires ou questions sur le traitement du service, veuillez contacter votre commerçant ou le service Après-ventes indiqué. En dehors de l'allemagne et notamment dans les pays hors de la Communauté européenne, veuillez contacter tout d'abord votre commerçant ou le revendeur. Utilisez aussi Internet. Sur notre site Web vous trouverez les accessoires et les pièces de rechange ainsi que les notices d'utilisation en différentes langues. Par ailleurs, d'autres informations y figurent sur les produits. FR 107

108 Annexe Déclaration de conformité CE FR Nom/adresse du fabricant : BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Dieselstraße D Rosbach v.d.h. Nous déclarons que le produit Objet fabriqué : Espresso Perfect Crema Plus Type : W1.001 répond aux dispositions en vigueur suivantes : Directive CE 2006/95/CE relative au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension, directive CE 2004/108/CE sur la compatibilité électromagnétique. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées en totalité ou en partie : EN :2002+A1:2005 EN :2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 EN :2006 EN :1997+A1:2001 EN :2006 EN :1995+A1:2001+A2:2005 Rosbach, le 10/11/2009 Bijan Mehshat (Signature juridiquement valable de l'auteur) 108

109 Index Index A Affichages de fonctionnement Aide de pression Appareil endommagé Avant la première utilisation Avertissements B Branchement électrique C Cappuccino Couvercle Cuillère de dosage D Déballage Déclaration de conformité CE Dépannage Détartrer Données techniques E Elimination... 83, 104 Emballage Etendue de la livraison Etrier de retenue F Filtre... 85, 90, 96 G Garantie Gicleur à vapeur , 97 I Indications de préparation Inspection du transport L Latte Macchiato Lieu de montage Limitation de la responsabilité M Mise en service Mousse de lait N Nettoyage P Pads à café Plan de l appareil Plaque de maintien à température.. 85 Plaque-support Plateau égouttoir... 85, 96 Poignée Porte-filtre , 90 R Rangement Réchauffer les boissons Réparations Réservoir d eau... 85, 89 S Sécurité Sélecteur... 85, 86 Service Après-ventes FR 109

110 Index FR T Touche Marche/arrêt... 85, 86 U Utilisateur suivant Utilisation Utilisation conforme

111 Inhoudsopgave Voorwoord Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Auteursrecht Waarschuwingen Gebruik volgens de voorschriften Aansprakelijkheidsbeperking NL Veiligheid Principiële veiligheidsinstructies Gevaar door elektrische stroom Verbrandingsgevaar Inbedrijfstelling Veiligheidsinstructies Uitpakken Leveringsomvang en transportcontrole Verpakking wegdoen Eisen aan de opstelplaats Elektrische aansluiting Overzicht van het apparaat Indicatielampjes Keuzeschakelaar Apparaat in-/uitschakelen Vóór het eerste gebruik Instructies voor de bereiding Voorwaarden voor aromatische espresso/koffie Bediening Veiligheidsinstructies Watertank vullen Zeef plaatsen Zeef uitnemen Zeefhouder plaatsen Zeefhouder uitnemen

112 Inhoudsopgave NL Bereiding Espresso/koffie met gemalen koffie bereiden Espresso/koffie met koffiepads bereiden Melkschuim bereiden Drank met stoom verwarmen Na de bereiding Zeef ledigen/reinigen Druppelschaal ledigen Stoompijp reinigen Recepten voor koffiespecialiteiten Cappuccino Latte Macchiato Reiniging en verzorging Veiligheidsinstructies Reiniging Ontkalken Verhelpen van storingen Veiligheidsinstructies Storingsoorzaken en oplossing Instructies voor opslag/afvalverwijdering Opslag Afvalverwijdering Bijlage Technische gegevens Reserveonderdelen en verder toebehoren Certificeringen Garantie, service en reparaties EG-conformiteitsverklaring Index

113 Voorwoord Voorwoord Geachte klant, met de aankoop van deze espressomachine Espresso Perfect Crema Plus heeft u voor een kwaliteitsproduct van BEEM beslist. Met het nieuwe, gepatenteerde pompsysteem en de speciale Zeefhouder verkrijgt u een perfecte crema op uw koffie en espresso. Met de geïntegreerde stoompijp kunt u heel snel melk opschuimen of warme drankjes maken. Lees de hier vermelde informatie door om snel met het apparaat vertrouwd te raken en de functies onbeperkt te kunnen gebruiken. Dit apparaat zal u jaren van dienst zijn, wanneer u het correct behandelt en verzorgt. Wij wensen u veel plezier bij het gebruik. NL Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing hoort bij de espressomachine Espresso Perfect Crema Plus (hierna apparaat genoemd) en bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling, de veiligheid, het gebruik volgens de voorschriften, de reiniging en de verzorging van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet altijd in de buurt van het apparaat beschikbaar zijn. Ze moet door iedere persoon worden gelezen en toegepast die met de bediening, het verhelpen van storingen en/of de reiniging van het apparaat is belast. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef haar met het apparaat door aan latere eigenaars. Auteursrecht Dit document is auteursrechtelijk beschermd. Iedere vermenigvuldiging resp. iedere herdruk, ook gedeeltelijk, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde vorm, is uitsluitend met schriftelijke toestemming van de fabrikant toegestaan. 113

114 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Waarschuwingen In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt: NL Gevaar Een waarschuwing die op deze manier is gekenmerkt wijst op een dreigende gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit tot ernstige letsels of de dood leiden. Volg de instructies in deze waarschuwing op om levensgevaar of ernstig persoonlijk letsel te voorkomen. WAARSCHUWING Een waarschuwing die op deze manier is gekenmerkt wijst op een mogelijke gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit tot de dood of ernstige letsels leiden. Volg de instructies in deze waarschuwing op om ernstig persoonlijk letsel te voorkomen. ATTENTIE Een waarschuwing die op deze manier is gekenmerkt wijst op mogelijke materiële schade. Indien de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit tot materiële schade leiden. Volg de instructies in deze waarschuwing op om materiële schade te voorkomen. OPMERKING Een opmerking bevat verdere informatie die de hantering met het apparaat eenvoudiger maken. 114

115 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is vooral voor niet commercieel gebruik in gesloten ruimtes voor de bereiding van koffie en espresso met gebruik van gemalen koffie of koffiepads en voor de bereiding van melkschuim en het verwarmen van drankjes bedoeld. Een ander of daar bovenuit gaand gebruik geldt als niet volgens voorschrift. NL WAARSCHUWING Gevaar door gebruik in strijd met de voorschriften! In geval van gebruik in strijd met de voorschriften en/of ander gebruik kunnen van het apparaat gevaren uitgaan. Het apparaat mag uitsluitend volgens voorschrift worden gebruikt. De in deze gebruiksaanwijzing beschreven aanpak dient te worden nageleefd. Aansprakelijkheden, onverschillig van welke aard, die op gebruik in strijd met de voorschriften kunnen worden herleid, worden niet aanvaard. Het risico ligt uitsluitend bij de gebruiker. Houd bij commercieel gebruik rekening met een wijziging van de garantieperiode. Aansprakelijkheidsbeperking Alle in deze gebruiksaanwijzing vermelde technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, werking en verzorging voldoen aan de stand van zaken op het tijdstip van druk. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit het negeren van de gebruiksaanwijzing, gebruik in strijd met de voorschriften, ondeskundige reparaties, ongeoorloofd uitgevoerde wijzigingen of gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen. 115

116 Veiligheid Veiligheid NL Dit apparaat voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsbepalingen. Gebruik in strijd met de voorschriften kan echter persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaken. Neem voor een veilig gebruik van het apparaat de volgende principiële veiligheidsinstructies en de in de afzonderlijke hoofdstukken apart vermelde instructies in acht: Principiële veiligheidsinstructies Controleer het apparaat vóór gebruik op van buiten zichtbare schade. Stel een beschadigd apparaat niet in bedrijf. Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken. Laat het apparaat tijdens de werking niet zonder toezicht. Trek de aansluitkabel altijd aan de stekker uit het stopcontact, niet aan de aansluitkabel. Personen die vanwege lichamelijke, geestelijke of motorische beperkingen niet in staat zijn om het apparaat veilig te bedienen, mogen het apparaat uitsluitend onder toezicht van of met instructies door een verantwoordelijk persoon gebruiken. Laat reparaties aan het apparaat alleen door hiervoor geautoriseerde handelaars of door de klantenservice uitvoeren. Door ondeskundige reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Bovendien vervalt de garantie. Een reparatie van het apparaat gedurende de garantieperiode mag alleen door een door de fabrikant hiervoor geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd, anders is er in geval van schade en vervolgschade geen garantie meer van toepassing. Defecte onderdelen mogen alleen door originele reserveonderdelen worden vervangen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat aan de veiligheidseisen is voldaan. Gebruik het apparaat nooit zonder water, omdat het apparaat anders beschadigd raakt. 116

117 Veiligheid Gevaar door elektrische stroom Gevaar Levensgevaar door elektrische stroom! Bij contact met onder spanning staande kabels of onderdelen heerst levensgevaar! Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaar door elektrische stroom te vermijden: Gebruik het apparaat niet, wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd zijn. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Wanneer er onder spanning staande aansluitingen worden aangeraakt en de elektrische en mechanische opbouw worden gewijzigd, heerst gevaar voor elektrische schokken. Dompel het apparaat of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. Let er bij het vullen van de watertank op dat er geen water in het apparaat terechtkomt. NL Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING Delen van het apparaat, vooral de zeefhouder en de stoompijp worden tijdens de werking erg heet! Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om zich en anderen niet te branden: Raak tijdens de werking het metalen gedeelte van de zeefhouder of de stoompijp van het apparaat niet aan. Pak de zeefhouder of de stoompijp tijdens het gebruik alleen aan de kunststof delen vast. Richt de stoompijp niet op lichaamsdelen of op andere personen. Laat het apparaat vóór iedere reiniging afkoelen. OPMERKING Het aanraken van de warmhoudplaat heeft geen brandletsels tot gevolg. Houd er echter wel altijd rekening mee dat de warmhoudplaat heet is. Door een plotselinge schrik kunnen er eventueel andere letsels worden veroorzaakt. 117

118 Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Veiligheidsinstructies NL WAARSCHUWING Bij de inbedrijfstelling van het apparaat kan er persoonlijk letsel of materiële schade optreden! Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaar te vermijden: Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er heerst gevaar voor verstikking. Neem de opmerkingen bij de eisen aan de opstelplaats en de elektrische aansluiting van het apparaat in acht om persoonlijk letsel en materiële schade te vermijden. Uitpakken Haal het apparaat, alle toebehoren en de gebruiksaanwijzing uit de doos. Verwijder vóór het eerste gebruik al het verpakkingsmateriaal en de beschermfolies van het apparaat en het toebehoren. OPMERKING Verwijder het typeplaatje en eventuele waarschuwingen niet. Leveringsomvang en transportcontrole Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten aangeleverd: Espressomachine met warmhoudplaat en watertank Druppelschaal met rooster Zeefhouder 2 zeefjes (1 kopje / 2 kopjes) Doseerlepel Gebruiksaanwijzing OPMERKING Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare schade. Meld een onvolledige of beschadigde levering onmiddellijk aan uw leverancier/handelaar. 118

119 Inbedrijfstelling Verpakking wegdoen De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn met het oog op milieu en en afvalverwijdering gekozen en daarom recyclebaar. Het teruggeven van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en vermindert de afvalhoeveelheid. Doe niet meer benodigd verpakkingsmateriaal volgens de plaatselijk geldige bepalingen weg. NL OPMERKING Bewaar indien mogelijk de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat om het in geval van een garantieclaim correct te kunnen verpakken. Transportschade resulteert in het vervallen van de garantie. Eisen aan de opstelplaats Voor een veilige en feilloze werking van het apparaat moet de opstelplaats aan de volgende eisen voldoen: Plaats het apparaat op een droog, vlak, water- en hittebestendig werkblad. De oppervlakken van meubelen bevatten mogelijk stoffen die de rubberen pootjes van het apparaat kunnen aantasten en week maken. Leg indien nodig een onderlaag onder de poten van het apparaat. Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbaar materiaal. Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen niet bij de hete oppervlakken van het apparaat kunnen komen. Het gebruikte stopcontact moet goed toegankelijk zijn om in een urgentiegeval het apparaat snel van het spanningsnet te kunnen scheiden. 119

120 Inbedrijfstelling Elektrische aansluiting Voor een veilige en feilloze werking van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting de volgende instructies in acht worden genomen: NL Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw elektrische voorziening. Deze gegevens moeten overeenstemmen, zodat er geen schade aan het apparaat kan optreden. Vraag in geval van twijfel uw handelaar. Het stopcontact moet ten minste met een 10A-zekering zijn beveiligd. Wanneer het apparaat aan een verlengkabel moet worden aangesloten moet de kabeldiameter ten minste 1,5 mm² bedragen. Ga na of de voedingskabel onbeschadigd is en niet over hete oppervlakken en/of scherpe randen wordt gelegd. De stroomkabel mag niet strak gespannen zijn, geknikt worden of in aanraking komen met het hete oppervlaktes. Leg de stroomkabel zodanig dat er geen gevaar voor struikelen heerst. De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen gewaarborgd, wanneer het op een correct geïnstalleerd randaardesysteem wordt aangesloten. De werking aan een stopcontact zonder randaarde is verboden. Laat in geval van twijfel de installatie van het huis door een elektricien controleren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een ontbrekende of onderbroken randaarde wordt veroorzaakt. 120

121 Inbedrijfstelling Overzicht van het apparaat NL a/6b Warmhoudplaat 10 Rooster 2 In-/uitschakelaar 11 Doseerlepel 3 Indicatielampje (oranje) 12 Aandrukhulp 4 Keuzeschakelaar 13 Espressomachine 5 Zeefhoudershouder 14 Beugel 6a Zeef (2 kopjes) 15 Stoompijp 6b Zeef (1 kopje, zonder afb.) 16 Gereedheidsindicator (groen) 7 Zeefhouder 17 Watertank 8 Handgreep 18 Deksel 9 Druppelschaal 121

122 Inbedrijfstelling Indicatielampjes Het apparaat heeft twee indicatielampjes. NL Indicatielampje Kleur Betekenis Indicatielampje (3) Gereedheidsindicator (16) oranje groen Brandt, wanneer het apparaat is ingeschakeld. Brandt, wanneer het apparaat gereed is. Keuzeschakelaar De keuzeschakelaar kan op drie standen worden ingesteld. De functie van de schakelstanden staan in de volgende tabel vermeld: Symbool Stand Betekenis Links Midden koffie/espresso zetten UIT/stand-by Rechts Stoom opnemen Apparaat in-/uitschakelen Schakel het apparaat met de in-/uitschakelaar (2) in of uit. Het controlelampje (3) brandt, wanneer het apparaat is ingeschakeld. OPMERKING Het apparaat begint na het inschakelen met opwarmen. Wanneer de gereedheidsindicator (15) gaat branden is het opwarmen voltooid. 122

123 Inbedrijfstelling Vóór het eerste gebruik Veeg het apparaat en de accessoires met een iets vochtige doek af. Plaats de warmhoudplaat (1) en de druppelschaal (9) met het rooster (10) in het apparaat. Zet de keuzeschakelaar (4) op de middelste stand en steek de stekker in het stopcontact. Spoel de watertank met helder water om en vul de watertank (16) tot aan de markering MAX als beschreven in het hoofdstuk Watertank vullen. Plaats een zeef (6) zonder gemalen koffie te gebruiken in de zeefhouder (7) als beschreven in het hoofdstuk Zeef plaatsen. Monteer de zeefhouder (7) als beschreven in het hoofdstuk Zeefhouder plaatsen. Schakel het apparaat uit als beschreven in het hoofdstuk Apparaat in-/uitschakelen. Plaats een voldoende groot kopje of een mok op het rooster (10) onder de zeefhouder (7). Zet de keuzeschakelaar (4) op en laat water door het apparaat lopen. OPMERKING Tijdens het eerste pompen kunnen er ongewone geluiden optreden. Nadat het apparaat met water is gevuld, verdwijnen deze geluiden. NL Zet de keuzeschakelaar (4) op de middelste stand en doe het opgevangen water weg, wanneer het kopje of de mok vol is. Herhaal de laatste stappen tot ongeveer de halve inhoud van de watertank door de machine is gelopen. Maak de druppelschaal leeg als beschreven in het hoofdstuk Druppelschaal ledigen. Reinig de zeef als beschreven in het hoofdstuk Zeef ledigen/ reinigen en plaats de zeefhouder met lege zeef weer. 123

124 Instructies voor de bereiding Instructies voor de bereiding NL Voorwaarden voor aromatische espresso/koffie Om aromatische en juist getempereerde espresso of koffie te bereiden, dient u de volgende instructies in acht te nemen: Laat na het opwarmen van het apparaat heet water door de zeef en de zeefhouder lopen. Verwarm uw kopjes op de warmhoudplaat voor. Spoel de koude kopjes voor gebruik met heet water om, om ze voor te verwarmen. Laat om voor te verwarmen de lege, schone zeef met de zeefhouder in het verwarmde apparaat. Gebruik indien mogelijk vers gemalen koffie voor een optimale smaakontwikkeling. Experimenteer met de hoeveelheid gemalen koffie om uw persoonlijke smaak te treffen. Neem als aanknopingswaarde ca. 7 gram gemalen koffie voor een kopje koffie/espresso en ca. 14 gram voor een grote kop koffie of twee kopjes espresso. Probeer verschillende maalgraden van de koffie uit. De maalgraad van de koffie heeft invloed op het aroma en de crema van de espresso. Druk de gemalen koffie slechts iets aan. Bij te sterk geperste koffie kunnen bitterstoffen optreden en de doorlooptijd wordt langer. Vul de watertank met vers water. Ledig en reinig de zeef na ieder gebruik. Reinig en ontkalk het apparaat regelmatig. Een verontreinigd en/of verkalkt apparaat heeft een negatief effect op het aroma. 124

125 Bediening Bediening In dit hoofdstuk staan belangrijke instructies voor de bediening van het apparaat. Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar aan koffie en delen van het hete apparaat! Laat de zeefhouder en de zeef na het uitnemen uit het apparaat afkoelen voordat u met de werkzaamheden begint. NL OPMERKING Watertank vullen Laat het apparaat niet zonder toezicht terwijl er koffie wordt gezet. De koffiezetprocedure stopt niet automatisch. Draai het deksel (18) open. Neem de watertank (17) aan de zwarte handgreep naar boven uit. Doe de gewenste hoeveelheid water in de tank. OPMERKING Doe de watertank niet voller dan tot de markering MAX. Plaats de tank (17) weer in het apparaat en sluit het deksel (18). ATTENTIE Doe de watertank niet scheef in het apparaat. Het ventiel aan de onderkant van de watertank kan beschadigd raken. Let erop dat de twee houders aan de bovenste rand van de watertank in de openingen aan de achterkant van het apparaat worden gevoerd. 125

126 Bediening Zeef plaatsen NL Zeef uitnemen Draai de aan de wand van de zeef (6) aanwezige neus in de richting van de handgreep en plaats de zeef in de zeefhouder (7). Draai de geplaatste zeef met een kwart slag naar links of naar rechts. De neus voorkomt dat de zeef eruit kan vallen. Ledig de zeef (6) als beschreven in het hoofdstuk Zeef ledigen/ reinigen. Draai de zeef (6) zodanig dat de aan de wand van de zeef aanwezige neus in de richting van de handgreep wijst en neem de zeef (6) uit de zeefhouder (7). Zeefhouder plaatsen Houd de zeefhouder (7) met de handgreep (8) onder het symbool van de zeefhouderopname (5) en schuif de zeefhouder van onderen in de zeefhouderopname. Draai de handgreep (8) van de zeefhouder (7) rechtsom tot de handgreep onder het symbool staat. OPMERKING Let erop dat de zeefhouder niet scheef wordt geplaatst. Zeefhouder uitnemen Draai de handgreep (8) van de zeefhouder (7) linksom tot de handgreep onder het symbool van de zeefhouderopname staat. Neem de zeefhouder naar beneden toe uit de zeefhouderopname. 126

127 Bereiding Bereiding Espresso/koffie met gemalen koffie bereiden Controleer het waterpeil in de watertank (17) en vul water bij indien nodig. Neem de zeefhouder (7) weg en plaats de gewenste zeef (6). OPMERKING De diepere zeef (6a) kan koffie voor 2 kopjes espresso of een grote kop koffie opnemen. Kies de vlakkere zeef (6b) voor de bereiding van een kopje espresso/koffie. Vul de zeef (6) tot aan de rand met gemalen koffie en strijk de overtollige koffie met de steel van de doseerlepel af. OPMERKING Doe de zeef niet te vol. Een overvolle zeef kan niet in het apparaat worden geplaatst. Druk de gemalen koffie met de aandrukhulp (12) iets aan. OPMERKING Verwijder overtollige koffie van de rand van de zeefhouder om de afdichting van de zeefhouderopname (5) niet te vervuilen. Plaats de zeefhouder (7) in het apparaat als beschreven in het hoofdstuk Zeefhouder plaatsen. Plaats een kopje of een mok op het rooster (10) onder de zeefhouder (7). OPMERKING Als u twee kopjes espresso tegelijk wilt maken, zet dan twee kopjes naast elkaar op het rooster zodat uit de onderste openingen in de zeefhouder elk een kopje wordt gevuld. NL vervolg op pagina

128 Bereiding Draai de keuzeschakelaar (4) op stand en laat de vers opgegoten koffie in het kopje lopen. Draai de keuzeschakelaar (4) op de middelste stand, wanneer de gewenste hoeveelheid koffie in het kopje is gelopen. NL Espresso/koffie met koffiepads bereiden Met het apparaat kunnen ook koffiepads van het type Senseo voor de bereiding van koffie en pads van het type ESE voor de bereiding van Espresso worden gebruikt. De keus van verschillende smaken is erg gevarieerd en de moeite voor het reinigen van de zeef wordt aanzienlijk minder. OPMERKING Gebruik de vlakke zeef bij de bereiding van espresso/koffie met koffiepads. Op internet vindt u, waar ESE-pads verkrijgbaar zijn. Ga voor de bereiding als volgt te werk: Neem de zeefhouder (7) weg en plaats de vlakke zeef (6b). Leg het pad als weergegeven in de zeef. OPMERKING Let er bij het plaatsen van het pad op dat het niet op de rand van de zeefhouder ligt. Plaats de zeefhouder (7) in het apparaat als beschreven in het hoofdstuk Zeefhouder plaatsen. De verdere bereiding is hetzelfde als de bereiding met gemalen koffie. OPMERKING Verbruikte koffiepads kunnen op de compost worden gedaan, omdat ze biologisch afbreekbaar zijn. 128

129 Bereiding Melkschuim bereiden Om melkschuim te bereiden heeft u nodig: een kannetje met handgreep voor het opschuimen (het kannetje moet groot genoeg zijn, omdat de melk bij het opschuimen uitzet), koude melk uit de koelkast met ten minste 2% vetgehalte WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar aan vrijkomende stoom en aan hete delen van het apparaat! Houd geen lichaamsdelen in de vrijkomende stoom. Pak de stoompijp alleen aan het kunststof gedeelte vast. De metalen buis wordt tijdens het afgeven van stoom erg heet. NL Voorbereidingen: Ledig de druppelschaal. Controleer het waterpeil in de watertank (17) en vul water bij indien nodig. Het water is nodig om stoom op te wekken. Schakel het apparaat in en laat het opwarmen. Richt de stoompijp (15) van het apparaat op de druppelschaal of op een lege kom. Draai de keuzeschakelaar (4) op stand. Het opwekken van stoom wordt opgestart en aanwezig condenswater wordt afgevoerd. Draai de keuzeschakelaar (4) naar de middelste stand, zodra er continu stoom uit de stoompijp (15) komt. 129

130 Bereiding NL Bereiding van melkschuim: Vul de opschuimkom voor ongeveer een derde met koude melk. Positioneer de stoompijp (15) van het apparaat zodanig dat de stoompijp in de opschuimkom kan steken. Dompel de stoompijp in de melk in de opschuimkom en draai de keuzeschakelaar (4) naar stand om de opschuimprocedure te starten. OPMERKING Houd de stoompijp in het begin van de opschuimprocedure iets boven het oppervlak van de melk, tot de melk in de opschuimkom handwarm is. Dompel vervolgens de spuit tot aan de bodem van de opschuimkom onder om de melk om te roeren. Wanneer het melkschuim de gewenste hoedanigheid heeft, draait u de keuzeschakelaar (4) naar de middelste stand en trekt vervolgens de opschuimkom naar beneden toe weg. Klop met de opschuimkom een of twee keer op een vaste ondergrond om het melkschuim te verdikken. Giet of schep het melkschuim in het kopje. Reinig de stoompijp en de metalen buis onmiddellijk na gebruik, om afzettingen en verstopping van de stoompijp te vermijden. Instructies bij de reiniging staan vermeld in het hoofdstuk Stoompijp reinigen. OPMERKING Na het uitschakelen van de stoomopwekking voert het apparaat overtollig water naar de druppelschaal af. 130

131 Drank met stoom verwarmen Bereiding Met door het apparaat opgewekte stoom kunt u melk, drankjes en theewater verwarmen. WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar aan vrijkomende stoom en aan hete delen van het apparaat! Houd geen lichaamsdelen in de vrijkomende stoom. Pak de stoompijp alleen aan het kunststof gedeelte vast. De metalen buis wordt tijdens het afgeven van stoom erg heet. NL Ga voor het verwarmen van drankjes als volgt te werk: Voer de in het hoofdstuk Melkschuim bereiden/voorbereiden beschreven stappen uit. Positioneer de stoompijp (15) van het apparaat zodanig dat de stoompijp in de kom met het drankje dat verwarmd moet worden kan steken. Dompel de stoompijp helemaal in de kom en draai de keuzeschakelaar (4) op om de stoom uit te spuit te laten komen. De hete stoom verwarmt de vloeistof in de kom. OPMERKING Beweeg de kom in het rond terwijl de stoom vrijkomt om een snelle verwarming te bereiken. Wanneer het drankje de gewenste temperatuur heeft, draait u de keuzeschakelaar (4) naar de middelste stand en trekt vervolgens de kom naar beneden toe weg. Reinig de stoompijp en de metalen buis onmiddellijk na gebruik, om afzettingen en verstopping van de stoompijp te vermijden. Instructies bij de reiniging staan vermeld in het hoofdstuk Stoompijp reinigen. OPMERKING Na het uitschakelen van de stoomopwekking voert het apparaat overtollig water naar de druppelschaal af. 131

132 Na de bereiding Na de bereiding Voer de volgende werkzaamheden na ieder gebruik van het apparaat uit om de functionaliteit van het apparaat te handhaven en om schimmelvorming te voorkomen: NL Zeef ledigen/reinigen Pak de zeefhouder (7) met zeef (6) uit het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk Zeefhouder uitnemen. Klap de beugel (14) aan de handgreep van de zeefhouder omhoog. Houd met de omhoogggeklapte beugel de zeef vast en klop het koffiedik boven de afvalbak uit de zeef (6). OPMERKING Neem een lepel te hulp, wanneer het koffiedik niet loskomt. Neem de zeef (6) uit de zeefhouder (7) en spoel de zeef en de zeefhouder onder stromend water om. Druppelschaal ledigen Neem het rooster (10) weg. Til de druppelschaal (9) van voren iets op en trek hem voorzichtig naar voren uit het apparaat. Ledig de druppelschaal en spoel hem met warm water uit. Maak het rooster (10) met een vochtige doek schoon. Plaats de druppelschaal en het rooster na het afdrogen weer in het apparaat. 132

133 Stoompijp reinigen Na de bereiding Om verstopping te vermijden moet de stoompijp na gebruik worden gereinigd: WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar hete delen van het apparaat! Pak de stoompijp alleen aan het kunststof gedeelte vast. De metalen buis is na het afgeven van stoom erg heet. Trek het kunststof opzetstuk van de stoompijp naar beneden toe weg en was het opzetstuk met de hand of in de vaatwasmachine af. Richt de metalen buis (15) van het apparaat op de druppelschaal en zet de keuzeschakelaar (4) op om melk en restanten van drankjes uit de metalen buis te spoelen. Veeg de metalen buis met een vochtige doek af. OPMERKING Mocht de metalen buis verstopt zijn geraakt, kunt u de verstopping met een houten tandenstoker verwijderen. NL 133

134 Recepten voor koffiespecialiteiten Recepten voor koffiespecialiteiten NL Cappuccino Cappucchino wordt normaal gesproken van een derde espresso, een derde warme melk en een derde melkschuim bereid. Geserveerd wordt hij in een keramiek kopje en vaak door iets chocoladepoeder op het schuim verfijnd. OPMERKING Het kopje moet goed voorverwarmd zijn, omdat de bereiding in meerdere stappen wordt uitgevoerd. Bereiding: Pak een cappucchinokopje en maak eerst de espresso. Zet het kopje op de warmhoudplaat zodat de espresso warm blijft. Doe - in vergelijking met espresso - de dubbele hoeveelheid melk in de opschuimkom en schuim de melk voor de helft op. De andere helft van de melk blijft vloeibaar. Houd met een plastic spatel of met een mes het hete melkschuim in de opschuimkom tegen en giet de warme melk over de expresso. Schep met een lepel het melkschuim uit de opschuimkom en verdeel die over de cappucchino. Strooi iets chocoladepoeder op het melkschuim. 134

135 Recepten voor koffiespecialiteiten Latte Macchiato De klassieke latte macchiato bestaat uit drie lagen: een onderste laag warme melk (2/3), een bovenste laag opgeschuimde melk (1/3) en espresso die door het melkschuim heen wordt gegoten. Omdat vethoudende melk een hogere dichtheid heeft dan espresso, blijft de koffie op de melk drijven. Latte macchiato wordt in een hoog glas met een lange lepel geserveerd. OPMERKING Het espressokopje en het gals moeten goed voorverwarmd zijn, omdat de bereiding in meerdere stappen wordt uitgevoerd. NL Bereiding: Doe melk in de opschuimkom en schuim de melk voor een derde op. De resterende melk wordt slechts verwarmd en blijft vloeibaar. Giet de warme melk en het melkschuim in het glas. Zet het glas op de warmhoudplaat zodat de melk warm blijft. Pak een espressokopje en maak de espresso. Giet de warme espresso aan de rand van het glas door het melkschuim heen. De espresso blijft op de onderste melklaag drijven. 135

136 Reiniging en verzorging Reiniging en verzorging In dit hoofdstuk staan belangrijke instructies voor de reiniging en verzorging van het apparaat. NL Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht, voordat u met de reiniging begint: Schakel het apparaat vóór het schoonmaken uit en trek de stekker uit het stopcontact. Wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u met het schoonmaken begint. Dompel het apparaat of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. Reiniging ATTENTIE Mogelijke beschadigingen van de oppervlakken van het apparaat! Gebruik voor het reinigen van de oppervlakken geen scherpe voorwerpen of schurende schoonmaakmiddelen. Reinig de zeefhouder, de zeef en de stoompijp na ieder gebruik. Ledig en reinig de druppelschaal regelmatig. Reinig de watertank met regelmatige tussenpozen. Veeg de behuizing, de warmhoudplaat en het rooster met een vochtige doek af. Gebruik afwasmiddel om sterke vervuilingen te verwijderen. 136

137 Reiniging en verzorging Ontkalken Om de levensduur van het apparaat en de kwaliteit van de espresso niet negatief te beïnvloeden, moet het apparaat regelmatig worden ontkalkt. De afstand van de ontkalkingsintervallen is afhankelijk van de hardhheid van het water (bij hard water om de 80; bij zacht water om de 150 keer). Vul de watertank tot aan de markering MAX met water en doe er citroenzuur of schoonmaakazijn (ca. 5% zuur) bij. OPMERKING Indien u een gebruikelijk ontkalkingsmiddel gebruikt, neem dan de toepassingsinstructies van de fabrikant in acht. Zet een grotere bak onder de Zeefhoudershouder. Draai de keuzeschakelaar (4) op en laat een derde van de ontkalkingsoplossing in de bak lopen. Draai de keuzeschakelaar (4) naar de middelste stand en laat de ontkalker ca. 30 minuten inwerken. Draai de keuzeschakelaar (4) weer op en laat de rest van de ontkalkingsoplossing door het apparaat lopen. OPMERKING Bij sterke verkalking kan het noodzakelijk zijn om de ontkalkingsprocedure te herhalen. Spoel de watertank grondig uit en laat voor het spoelen twee tankvullingen helder water door het apparaat lopen. Was alle afneembare onderdelen met warm water en afwasmiddel af voordat er opnieuw espresso wordt bereid. NL 137

138 Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen Veiligheidsinstructies NL Gevaar Levensgevaar door elektrische stroom! Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u met het verhelpen van storingen begint. WAARSCHUWING Gevaar door ondeskundige reparaties! Door ondeskundige reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren voor de gebruiker en schade aan het apparaat ontstaan. Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen door de klantenservice of door deskundige vaklui worden uitgevoerd die door de fabrikant hiervoor zijn opgeleid. Storingsoorzaken en oplossing Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Het indicatielampje brandt na het inschakelen niet De zekering in de zekeringenkast springt uit Ondanks pompgeluid komt er geen water uit het apparaat Stekker niet ingestoken Geen voedingsspanning aanwezig Signaallampje defect Te veel apparaten aan hetzelfde stroomcircuit aangesloten Apparaat defect Geen water in de tank Watertank verkeerd in het huis geplaatst Ventiel aan de tank verstopt Stekker insteken Zekering/stopcontact controleren Klantenservice waarschuwen Aantal apparaten in het stroomcircuit reduceren Klantenservice waarschuwen Water invullen Tank juist plaatsen Ventiel reinigen en indien nodig door de klantenservice laten vervangen 138

139 Verhelpen van storingen Aan de onderkant van het apparaat komt water vrij Druppelschaal vol Ventiel aan de watertank lekt Druppelschaal ledigen Klantenservice waarschuwen Espresso loopt heel langzaam in het kopje Gemalen koffie te stevig geperst De maalgraad van de koffie is te fijn Gemalen koffie slechts iets aandrukken grovere maalgraad gebruiken NL Zeefhouder niet juist geplaatst Zeefhouder juist plaatsen De koffie loopt langs de buitenkant van de zeefhouder De rand van de zeefhouder is vervuild met koffiedik De dichting van de Zeefhoudershouder is vervuild Zeefhouder en zeef reinigen De dichting van de Zeefhoudershouder reinigen De dichting van de Zeefhoudershouder is defect Klantenservice waarschuwen OPMERKING Neem contact op met de klantenservice, wanneer u met de hier beschreven stappen het probleem niet kunt oplossen. 139

140 Instructies voor opslag/afvalverwijdering Instructies voor opslag/afvalverwijdering NL Opslag Wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet nodig heeft, maak het dan leeg en reinig het als beschreven in het hoofdstuk Reiniging en verzorging. Bewaar het apparaat en alle accessoires op een droge, schone en vorstvrije plek, waar het beschermd is tegen direct zonlicht. Afvalverwijdering Bijlage Dit product mag binnen de Europese Unie niet als huisvuil worden weggedaan. Doe het apparaat volgens de EG richtlijn 2002/96/EG-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) weg. Neem bij vragen contact op met de plaatselijk verantwoordelijke instelling. Technische gegevens Model Espresso Perfect Crema Plus Typenummer W1.001 Bedrijfsspanning Netfrequentie Vermogensopname Pompdruk Inhoud van de watertank Toepasbare koffiepads Afmetingen Gewicht ca. Beschermingsklasse 230 VAC 50 Hz W 15 bar max. 1,3 l Type Senseo of type E.S.E 295 x 205 x 320 mm (H x B x D) 3,7 kg I 140

141 Bijlage Reserveonderdelen en verder toebehoren Pos.* Artikelnr. Benaming Keuzeschakelaar Rooster van de druppelschaal Druppelschaal Doseerlepel met aandrukhulp Watertank compleet (zonder deksel) Stoompijp Zeefhouder met handgreep 6a Zeef voor twee kopjes 6b Zeef voor een kopje NL * conform schets in de beschrijving van het apparaat Certificeringen Symbool Betekenis Het apparaat is getest en gecertificeerd door Intertek. Het apparaat voldoet aan de geldige EU-richtlijnen (zie conformiteitsverklaring). Dit apparaat voldoet aan de richtlijnen ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten (RoHS). Dit apparaat voldoet aan de bepalingen van de richtlijn betreffende elektrische en elektronische afgedankte apparaten. 141

142 Bijlage NL Garantie, service en reparaties Dit is een kwaliteitsproduct van BEEM en is volgens de nieuwste productiemethodes vervaardigd. Wij staan borg voor de foutloze hoedanigheid van dit kwaliteitsproduct. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij gratis alle materiaal- of fabricagefouten. Voor dit product bedraagt de garantieperiode 2 jaar. Bij een commerciële of daarmee gelijk te stellen toepassing, bijvoorbeeld in hotels, pensions of gemeenschappelijke accommodaties of als de klant geen consument als bedoeld in het Burgerlijk Wetboek is, verleent de fabrikant een garantie van 6 maanden. De uitsluiting van garantie wordt hierdoor niet beïnvloed. Uitsluiting van garantie: uitgesloten van de garantie zijn in het bijzonder tekortkomingen, die door een ondeskundige behandeling, het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies, het toepassen van geweld, wijzigingen, eigen pogingen tot het repareren door niet-gekwalificeerde derden zijn veroorzaakt. Tevens zijn gebreken die aan een normale slijtage te wijten zijn van de garantie uitgesloten. Voor zover wij wettelijk verplicht zijn, garantie te verlenen, zullen wij met uitsluiting van het recht op wijziging of mindering naar onze keuze ofwel gratis repareren ofwel gratis het product of de onderdelen vervangen. Indien de reparatie ondanks meerdere pogingen mislukt of indien ook het vervangende product / de onderdelen een aan ons te wijten tekortkoming vertoont, is de klant gerechtigd om een prijsverlaging te verlangen of naar keuze een annulering van de overeenkomst. Door beroep te doen op de garantie, wordt deze niet verlengd. Voor wijziging (omruiling en uitwisseling), teruggave van het apparaat (afstand doen van de koopovereenkomst) of verlaging van de aankoopprijs is in eerste instantie steeds de handelaar, waarbij u het product aangekocht hebt, bevoegd. Dit geldt in het bijzonder voor de teruggave of voor aanspraken of mindering omdat deze met inachtneming van de aankoopprijs geregeld moeten worden. Een terugbetaling van de aankoopprijs bij teruggave of een kredietnota bij mindering kan uitsluitend afgehandeld worden via de handelaar, waar u het artikel hebt gekocht. 142

143 Bijlage Mochten er tegen de verwachting in tekortkomingen blijken, probeer dit dan eerst telefonisch op te lossen. Wanneer dit niet lukt dient u het artikel naar uw handelaar of naar het hierna vermelde adres van de klantenservice te zenden. Geef hierbij uw volledige adres, het type en het modelnummer alsmede het serienummer van het apparaat aan. Deze staan op het typeplaatje van het apparaat. Beschrijf zo uitvoerig mogelijk de opgetreden tekortkoming of fout. Bij het product of de bestelling van een reserveonderdeel dient een machinaal aangemaakt aankoopbewijs of factuur gevoegd te worden. Zonder een machinaal aangemaakt aankoopbewijs of factuur kan er geen garantie worden verleend, noch voor reparaties, noch voor reserveonderdelen of andere vorderingen. Buiten Duitsland en vooral in landen die niet bij de EG behoren dient u het artikel naar uw handelaar of de daar gevestigde dealer te zenden. Informatie kan, bij voorkeur via , op het hierna vermelde adres van de klantenservice worden ingewonnen. Reparaties, die niet aan de garantie onderworpen zijn, kunt u op basis van een individuele facturatie eveneens door de klantenserviceafdeling laten uitvoeren buiten Duitsland door uw handelaar of een servicepunt, indien aanwezig. Aan slijtage onderhevige onderdelen en verbruiksmateriaal kunt u bij uw handelaar of op het vermelde adres van de klantenservice bestellen. Buiten Duitsland richt u zich in eerste instantie tot uw handelaar of tot de aldaar gevestigde verkoper. Voor productinformatie, bestellingen van toebehoren of vragen over de afhandeling van de service neemt u met uw handelaar of met de vermelde klantenservice contact op. Buiten Duitsland en in het bijzonder in landen, die niet tot de EG behoren, contacteert u in eerste instantie uw handelaar of de verkoper. Kijk ook op internet. Op onze website de vindt u accessoires en reserveonderdelen alsmede gebruiksaanwijzingen in verschillende talen. Bovendien verdere productinformaties. NL 143

144 Bijlage EG-conformiteitsverklaring Naam/adres van de fabrikant: BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse Manufaktur Handels-GmbH Dieselstraße D Rosbach v.d.h. NL Wij verklaren hierbij dat dit apparaat Fabrikaat: Espresso Perfect Crema Plus Type: W1.001 aan de volgende geldige bepalingen voldoet: EG-richtlijn 2006/95/EG elektrische bedrijfsmiddelen voor de toepassing binnen bepaalde spanningsgrenzen, EG-richtlijn 2004/108/EG elektromagnetische verdraagzaamheid. De volgende geharmoniseerde normen zijn geheel of gedeeltelijk toegepast: EN :2002+A1:2005 EN :2002+A11,A1:2004+A12,A2:2006+A13:2008 EN 62233:2008 EN :2006 EN :1997+A1:2001 EN :2006 EN :1995+A1:2001+A2:2005 Rosbach, Bijan Mehshat (bindende handtekening) 144

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3 Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4 Guide d utilisation Rév. 1.3 Table des matières Introduction...1 Fonctionnalités...2 Contenu de l emballage...2 Installation du matériel...3 Face avant...

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

Ecco 3 in 1 Type: MF3450-A

Ecco 3 in 1 Type: MF3450-A Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Frühstücks-Center Breakfast Center Centre de petite déjeuner Ontbijtcenter Ecco 3 in 1 Type: MF3450-A BEEM Blitz-Elektro-Erzeugnisse

Plus en détail

Mobiles Radio und mp3-player mit RGB-Lichteffekten

Mobiles Radio und mp3-player mit RGB-Lichteffekten Mobiles Radio und mp3-player mit RGB-Lichteffekten Lecteur MP3 & radio portable avec effets lumineux RVB Bedienungsanleitung / Mode d emploi DE FR ZX-1511-675 DE INHALTSVERZEICHNIS Ihr neues Mobiles Radio

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone

Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone Guide D installation de l adaptateur téléphonique analogique HandyTone Numéro de pièce: 418-02010-10 Version du document: 1.0 Handytone 502 & HandyTone 503 HandyTone 286 & HandyTone 486 Dernière mise à

Plus en détail

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4 On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten

Plus en détail

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560 Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56

Plus en détail

Mikrowelle 700 W, 14 L. Microwave 700 W, 14 L. Micro-ondes 700 W, 14 L. Magnetron 700 W, 14 L. Bedienungsanleitung. Best.-Nr. 1301270 Seite 2-17

Mikrowelle 700 W, 14 L. Microwave 700 W, 14 L. Micro-ondes 700 W, 14 L. Magnetron 700 W, 14 L. Bedienungsanleitung. Best.-Nr. 1301270 Seite 2-17 Bedienungsanleitung Mikrowelle 700 W, 14 L Best.-Nr. 1301270 Seite 2-17 Operating Instructions Microwave 700 W, 14 L Item No. 1301270 Page 18-32 Notice d emploi Micro-ondes 700 W, 14 L N de commande 1301270

Plus en détail

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:

Plus en détail

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schallschutzelement für Treppenläufe/Elément insonorisant pour volées d escaliers Hohe Trittschallminderung Résistance élevée

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe

Plus en détail

Choco-Fondue "Deluxe"

Choco-Fondue Deluxe Elements of Lifestyle Bedienungsanleitung User Manual Notice d'utilisation Gebruiksaanwijzing Schokoladenschmelzer Chocolate Melting Pot Fondue au chocolat Chocoladesmelter! Modell B24.001 RoHS 1 2 2

Plus en détail

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Ausweis-Nr. / Certificate No. 40033326 Blatt / page 2 Name und Sitz des Genehmigungs-Inhabers / Name and registered seat of the Certificate holder Enphase Energy,

Plus en détail

Brotbackautomat Machine à pain Macchina del pane Bread machine Broodbakautomaat

Brotbackautomat Machine à pain Macchina del pane Bread machine Broodbakautomaat Brotbackautomat Machine à pain Macchina del pane Bread machine Broodbakautomaat MICROMAXX MD 14752 Bedienungsanleitung Mode d mploi Istruzioni per l uso Instruction Manual Handleiding Inhalt 1. Zu dieser

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung HUM 8. Mai 01 Französisch Hören (B1) Korrekturheft Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich

Plus en détail

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat. Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes

Plus en détail

IAN 100683 KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 12 A1

IAN 100683 KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 12 A1 KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION ULG 12 A1 KFZ-LADEGERÄT MIT STARTHILFEFUNKTION Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE AVEC FONCTION D AIDE

Plus en détail

FRAMTID GB DE FR IT OV9

FRAMTID GB DE FR IT OV9 FRAMTID GB DE FR IT OV9 ENGLISH 4 DEUTSCH 18 FRANÇAIS 33 ITALIANO 54 ENGLISH 4 Contents Safety information 4 Product description 5 Before first use 6 Daily use 6 Cooking tables 10 Care and cleaning 10

Plus en détail

Rainshower System. Rainshower System

Rainshower System. Rainshower System 27 032 27 418 27 174 Rainshower System Rainshower System D...1...1 I...5...5 N...9...9 GR...13 TR...17 BG...21 RO...25 GB...2...2 NL...6...6 FIN...10 CZ...14 SK...18 EST...22 CN...26 F...3...3 S...7...7

Plus en détail

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en

Plus en détail

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à

Plus en détail

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne

Plus en détail

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:

Plus en détail

FTP 400 A1. Pompe à eau immergée Traduction du mode d emploi d origine. Klarwasser-Tauchpumpe Originalbetriebsanleitung

FTP 400 A1. Pompe à eau immergée Traduction du mode d emploi d origine. Klarwasser-Tauchpumpe Originalbetriebsanleitung FTP 400 A1 Klarwasser-Tauchpumpe Originalbetriebsanleitung Pompe à eau immergée Traduction du mode d emploi d origine Pompa sommersa per acque chiare Traduzione delle istruzioni d uso originali Zuiver

Plus en détail

Originalbetriebsanleitung. 2 Jahre Garantie 2 years. PowerRoll System. Guarantee. 2 ans de garantie. 2 jaar garantie D/GB/F/NL

Originalbetriebsanleitung. 2 Jahre Garantie 2 years. PowerRoll System. Guarantee. 2 ans de garantie. 2 jaar garantie D/GB/F/NL Originalbetriebsanleitung 2 Jahre Garantie 2 years Guarantee 2 ans de garantie PowerRoll System 2 jaar garantie D/GB/F/NL a 3 1 4 6 5 8 7 9 2 10 11 12 13 14 A A B B A C A PowerRoll System B 1 1 1 2 1 1

Plus en détail

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail suissepublic@bernexpo.ch Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung

Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung DE FR Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung Système d'alarme sans fil XMD-280 Bedienungsanleitung / Mode d emploi PX-3835-675 DE INHALTSVERZEICHNIS Ihr neues Alarmsystem XMD-280 mit Funkanbindung...4 Lieferumfang...4

Plus en détail

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2 Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d

Plus en détail

AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG

AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG English... page 2 Français... page 17 Deutsch...Seite 32 Loader

Plus en détail

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen) März 2007 Behandlung von Falschgeld und falschen Edelmetall-Münzen und -Barren Traitement de la fausse monnaie, des fausses pièces de monnaie et des faux lingots en métal précieux Behandlung von in- und

Plus en détail

Base de données du radon en Suisse

Base de données du radon en Suisse Base de données du radon en Suisse 1 Stratégie du programme radon Locaux d habitation et de séjour Secteurs de travail Valeurs légales: Bâtiments existants: 1000 Bq/m 3 (valeur limite) Bâtiments neufs

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+ GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER Quick Installation Guide+ Guide d installation+ Check Your Package Contents Quick Installation Guide Gigabit Ethernet PCI Adapter CD with Manual and Drivers DO NOT insert the

Plus en détail

Technische Bestellungen Commandes techniques

Technische Bestellungen Commandes techniques Technische Bestellungen Commandes techniques Eingabefrist 31. Mai 2012 Délai de commande 31 mai 2012 Reg.Nr. Halle Stand Tel. Fax Den Dienstleistungskatalog erhalten Sie über www.sindex.ch/dienstleistungskatalog

Plus en détail

Products Solutions Services. W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Products Solutions Services. W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation Products Solutions Services W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation 2 Endress+Hauser 1. Systemanforderungen 1.1. W@M Enterprise Server W@M Enterprise wird auf einem

Plus en détail

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi DE FR 10,1"-Tablet-PC XWi10.twin mit IPS-Display und Windows 8.1 Tablette tactile 10,1" XWi10.twin avec écran IPS et Windows 8.1 Bedienungsanleitung / Mode d emploi PX-8873-675 DE INHALTSVERZEICHNIS /

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6 S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

TABLE OF CONTENTS: ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS

TABLE OF CONTENTS: ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS TABLE OF CONTENTS: ENGLISH Introduction Features 3 Technical Specifications 4 Connectors Description & Illustration 5 Installation of Power Supply 6 Troubleshooting / Warranty and RMA 7 DEUTSCH Einleitung

Plus en détail

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) 8. Mai 2014 Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben Bitte kreuzen

Plus en détail

Mobile GPS-Tracker GT-340 Traceur GPS GT-340. Bedienungsanleitung / Mode d emploi PX-3800-675 DE FR

Mobile GPS-Tracker GT-340 Traceur GPS GT-340. Bedienungsanleitung / Mode d emploi PX-3800-675 DE FR Mobile GPS-Tracker GT-340 Traceur GPS GT-340 Bedienungsanleitung / Mode d emploi DE FR PX-3800-675 DE Inhaltsverzeichnis / Sommaire INHALTSVERZEICHNIS / SOMMAIRE Wichtige Hinweise zu Beginn... 6 Wichtige

Plus en détail

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL SIMATIC STEP 7 PID Professional V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/tia-portal SIMATIC Siemens Aktiengesellschaft

Plus en détail

Guide d installation du téléphone SIP GXP2010 Entreprise

Guide d installation du téléphone SIP GXP2010 Entreprise Guide d installation du téléphone SIP GXP2010 Entreprise Numéro de pièce: 418-02004-10 Version du document: 1.0 1 Guide d installation du téléphone IP GXP2010 Alerte: S il vous plait, ne redémarrez pas

Plus en détail

Ä.?0ùä EPZ. Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage EPZ 10202

Ä.?0ùä EPZ. Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage EPZ 10202 EDK10202EZ3.?0ù Ä.?0ùä EPZ Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage EPZ 10202 Extension Board II für Drive PLC Extension Board II for Drive PLC Carte d extension II pour Drive PLC

Plus en détail

Register your product and get support at www.philips.com/welcome

Register your product and get support at www.philips.com/welcome Register your product and get support at www.philips.com/welcome 4 www.philips.com/avent Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands Trademarks owned by the Philips Group.

Plus en détail

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS 1. Semester = Wintersemester in Passau Semestre 1 = Semestre d Hiver/Semestre impair à Passau

Plus en détail

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION

SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION Release 5.0.6.0 19 Juillet 2013 Copyright 2013 GIANTS Software GmbH, All Rights Reserved. 1/9 CHANGE LOG Correction de bug divers (5.0.6.0) Ajout d une option de relance automatique

Plus en détail

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Free Trading Summer promotion 2013 Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Avenue de Beauregard 11 CH-1700 Fribourg Tel: 026 304 13 40 Fax 026 304 13 49 Musée des grenouilles et

Plus en détail

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie Martec Pet Care Produkte sind im Fachhandel erhältlich. Sie haben ein Produkt nicht gefunden? Sie haben Fragen? Gerne helfen wir Ihnen weiter schreiben Sie eine E-Mail an: info@martecpetcare.ch Les produits

Plus en détail

Guide d installation de la passerelle analogique IP GXW40xx

Guide d installation de la passerelle analogique IP GXW40xx Guide d installation de la passerelle analogique IP GXW40xx Numéro de pièce: 418-02007-10 Version du document: 1.0 GXW 4004/8 GXW 4024 Guide d installation de la passerelle analogique IP GXW40xx Alerte:

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Bedienungsanleitung Digitaler Kartenmesser ONLINE 1.

Bedienungsanleitung Digitaler Kartenmesser ONLINE 1. Bedienungsanleitung Digitaler Kartenmesser ONLINE 1. Funktionen : Digitaler Entfernungsmesser für Landkarten Masstäbe von 1:100 bis 1:99.999.999 Taschenrechner Uhrzeitanzeige / Count Down Timer Thermometer

Plus en détail

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse Keine Eine gesamtschweizerische Kampagne Hausarbeiterin für die Rechte von Hausarbeiterinnen, ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Plus en détail

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION 6 VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUKTÜBERSICHT SOMMAIRE DES PRODUITS Seite Page Hakenwagen 8 Chariots à crochets Hakenwagen-Medidul 9 Chariots à crochets Médidul Wandhakenschiene 9 Glissières à crochets

Plus en détail

ENGLISH 4 DEUTSCH 14 FRANÇAIS 24 ITALIANO 38

ENGLISH 4 DEUTSCH 14 FRANÇAIS 24 ITALIANO 38 GB NERKYLD DE FR IT ENGLISH 4 DEUTSCH 14 FRANÇAIS 24 ITALIANO 38 ENGLISH 4 Contents Safety information 4 Product description 6 First use 7 Daily use 7 Cleaning and maintenance 8 Safety information Before

Plus en détail

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte CMC III Analoger Differenzdrucksensor CMC III Analogue Differential Pressure Sensor Détecteur de pression différentielle analogique CMC III DK 7030.150 Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung

Plus en détail

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are welcome on board Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are the self-tacking jib and wheel steering. If you wish to bring guests along there

Plus en détail

KGV.. de Gebrauchsanleitung fr Mode d emploi. it Istruzioni per I uso nl Gebruiksaanwijzing

KGV.. de Gebrauchsanleitung fr Mode d emploi. it Istruzioni per I uso nl Gebruiksaanwijzing KGV.. de Gebrauchsanleitung fr Mode d emploi it Istruzioni per I uso nl Gebruiksaanwijzing de Inhaltsverzeichnis Sicherheits- und Warnhinweise... 4 Hinweise zur Entsorgung... 6 Lieferumfang... 7 Raumtemperatur

Plus en détail

RGB-LED-Steuergerät Seite 2-20. RGB-LED controller Page 21-39. Unité de commande pour DEL RVB Page 40-58. RGB-LED controller Pagina 59-77

RGB-LED-Steuergerät Seite 2-20. RGB-LED controller Page 21-39. Unité de commande pour DEL RVB Page 40-58. RGB-LED controller Pagina 59-77 BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D EMPLOI OPERATING INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING Version 09/11 RGB-LED-Steuergerät Seite 2-20 RGB-LED controller Page 21-39 Unité de commande pour DEL RVB Page 40-58 RGB-LED

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Gruppe 443 Gesuchsteller Abgasanlagen aus

Plus en détail

Coin-System. Bedienungsanleitung Mode d emploi. Instruktions-Nr N d instruction 537 324.AA No. d istruzione

Coin-System. Bedienungsanleitung Mode d emploi. Instruktions-Nr N d instruction 537 324.AA No. d istruzione Coin-System Bedienungsanleitung Mode d emploi Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen! Ne mettre en marche l appareil qu une fois après avoir lu ce mode d emploi! Mettere in funzione

Plus en détail

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Opendata.ch info@opendata.ch 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015

Plus en détail

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv

Plus en détail

General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen

General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen D K S L P 20X EWL 000 D L S G 40X EWL 000 D 2 S K 65X EWK 000 D 3 D S 150X AWM 000 D K S J * 10X W2 EWL 000 8General Information

Plus en détail

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat SKU 2728089 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE DES

Plus en détail

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré

ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré SKU 2711592 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE

Plus en détail

8"-Tablet-PC XWI.8 3G mit IPS-Display, 3G und Windows 8.1

8-Tablet-PC XWI.8 3G mit IPS-Display, 3G und Windows 8.1 DE FR 8"-Tablet-PC XWI.8 3G mit IPS-Display, 3G und Windows 8.1 Tablette tactile 8 XWI.8 3G avec écran IPS et Windows 8.1 Bedienungsanleitung / Mode d emploi PX-8872-675 DE INHALTSVERZEICHNIS/SOMMAIRE

Plus en détail

LiPo-/LiFe-BALANCER-LADEGERÄT e4. LiPo/LiFe BALANCE CHARGER e4. CHARGEUR-ÉQUILIBREUR pour LiPo/LiFe «e4» LiPo-/LiFe-BALANCER-OPLADER e4

LiPo-/LiFe-BALANCER-LADEGERÄT e4. LiPo/LiFe BALANCE CHARGER e4. CHARGEUR-ÉQUILIBREUR pour LiPo/LiFe «e4» LiPo-/LiFe-BALANCER-OPLADER e4 LiPo-/LiFe-BALANCER-LADEGERÄT e4! BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 2-21 LiPo/LiFe BALANCE CHARGER e4 ( OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 22-41 CHARGEUR-ÉQUILIBREUR pour LiPo/LiFe «e4» # NOTICE D EMPLOI PAGE 42-61 LiPo-/LiFe-BALANCER-OPLADER

Plus en détail

1:10 EP Touring-Car 4WD RtR

1:10 EP Touring-Car 4WD RtR 1:10 EP Touring-Car 4WD RtR Best.-Nr. / Item No. / N de commande / Bestnr.: 23 52 11 Bedienungsanleitung Seite 3-21 Operating Instructions Page 22-41 Notice d emploi Page 42-61 Gebruiksaanwijzing Pagina

Plus en détail

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing welcome on board EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing characteristics are standard, as are the self-tacking jib and wheel steering. ALLES,

Plus en détail

Informatique pour Scientifiques I

Informatique pour Scientifiques I Informatique pour Scientifiques I Cours 6. - Introduction à la programmation - Elements de programmation dans Mathematica 28-11-06 Dr. Jean Hennebert 1 Plan Objectifs de ce cours: 1. Qu est-ce que la programmation?

Plus en détail

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000

03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000 03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---

Plus en détail

Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage

Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage Français - Système électronique de mise à niveau Manuel de montage 51 Table Des Matières Contenu de l emballage Page 52 Avant-propos Page 53 Le montage en 10 étapes 1 Montage des vérins Page 54 2 Montage

Plus en détail

Les crédits bancaires pour les PME

Les crédits bancaires pour les PME oris Clivaz Les crédits bancaires pour les PME Rating, pricing, ratios essentiels Le contexte économique actuel obligera de plus en plus souvent de nombreuses PME à avoir recours au crédit bancaire. Dans

Plus en détail

Inhaltsverzeichnis. Inhaltsverzeichnis 3

Inhaltsverzeichnis. Inhaltsverzeichnis 3 DE Inhaltsverzeichnis NL Inhaltsverzeichnis... 3 Sicherheitshinweise... 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 5 Vorbereitung... 9 Gerät auspacken... 9 Batterie in die Fernbedienung einlegen... 9 Anschlüsse...

Plus en détail

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE ! WARNING! BEFORE USING THIS PRODUCT, READ THE MANUALS FOR THIS ACCESSORY AND THE XBOX 360 CONSOLE (AND ANY OTHER APPLICABLE MANUALS) FOR IMPORTANT SAFETY

Plus en détail

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts Industrie AG Adresse : Zürcherstrasse 5 8952 Schlieren Case postale : Postfach 150 8952 Schlieren Pays : Schweiz Canton : ZH Langage : D Web : SicCode : Branche : www.industrie.ch MEC Fabric. de biens

Plus en détail

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs Motorleistungssteigerung / Tuning s ugmentation de puissance Leistung BT entspr. ca. Puissance BT TV 8,0 % incluse Caddy, Caddy 4-Motion (Typ 2K) 1VD 246 1.9 TDI BJB 3VD 382 1VD5 02 1VD5 17 3VD7 25 a 3VD7

Plus en détail

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf. Dossier 3 Leçon 9 Sorties Et pour vous? I Comprendre Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf. Entrées Salade italienne SteakChez

Plus en détail

A F B E D a b C 1 2 3 4 2

A F B E D a b C 1 2 3 4 2 MS 100 Milchschäumer Milk frother Mousse-lait Melkschuimer Mjölkskummare Maidon vaahdotin Espumador de leite Napìòovaè mléka Spieniacz mleka Tejhabosító Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d

Plus en détail

PX-3724-675 PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME D ALARME DOMESTIQUE RTC POUR CAPTEUR FILAIRE ET SANS FIL XMD-110

PX-3724-675 PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME D ALARME DOMESTIQUE RTC POUR CAPTEUR FILAIRE ET SANS FIL XMD-110 PX-3724-675 PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME D ALARME DOMESTIQUE RTC POUR CAPTEUR FILAIRE ET SANS FIL XMD-110 PSTN-ALARMANLAGE MIT FUNK & FESTNETZ-ANBINDUNG XMD-110 SYSTÈME

Plus en détail

VOLTCRAFT. Kabeltester CT-5. Cable tester CT-5 OPERATING INSTRUCTIONS Seite 16-26. Testeur de câbles CT-5 NOTICE D EMLPOI Seite 27-38

VOLTCRAFT. Kabeltester CT-5. Cable tester CT-5 OPERATING INSTRUCTIONS Seite 16-26. Testeur de câbles CT-5 NOTICE D EMLPOI Seite 27-38 VOLTCRAFT Kabeltester CT-5 BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 4-15 Cable tester CT-5 OPERATING INSTRUCTIONS Seite 16-26 Testeur de câbles CT-5 NOTICE D EMLPOI Seite 27-38 Best.-Nr. / Item-No. / N 0 de commande

Plus en détail

Reservedele Spareparts Ersatzteile Pieces. Maxidisc rubber-suspension 300/400 serial no. 809-xxx

Reservedele Spareparts Ersatzteile Pieces. Maxidisc rubber-suspension 300/400 serial no. 809-xxx Reservedele Spareparts Ersatzteile Pieces Maxidisc rubber-suspension 300/400 serial no. 809-xxx Indholdsfortegnelse, Table of Contents, Inhaltsverzeichnis, Table des matières RESERVEDELSLISTENS OPBYGNING,

Plus en détail

Solar-Funk-Armbanduhr. Bedienungsanleitung - Seite 1

Solar-Funk-Armbanduhr. Bedienungsanleitung - Seite 1 Solar-Funk-Armbanduhr im Fliegeruhren-Style Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf dieser solarbetriebenen Armbanduhr. Diese Armbanduhr nutzt die umweltfreundliche Energie der

Plus en détail

SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT

SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT IMPORTANT VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE DOCUMENT AVANT D UTILISER LES APPLICATIONS HERBERGEES PAR ADOBE. EN CLIQUANT POUR ACCEPTER CE CONTRAT, VOUS ACCEPTEZ D'ETRE LIE

Plus en détail

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices

Mediacast Setup. Mediacasting from UPnP compatible devices Models: dgimd13 Mediacast Setup Mediacasting from UPnP compatible devices Please read these instructions carefully prior to installation Important Note: This procedure was written in conjunction with an

Plus en détail

1-Kanal-Digitalrecorder. 1 Channel Digital Recorder. Enregistreur numérique à 1 canal. 1-kanaals digitale recorder

1-Kanal-Digitalrecorder. 1 Channel Digital Recorder. Enregistreur numérique à 1 canal. 1-kanaals digitale recorder CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com 100% Recycling- Papier. Chlorfrei gebleicht. 100% recycling paper. Bleached without chlorine. 100% papier recyclé. Blanchi sans chlore. Impressum Diese Bedienungsanleitung

Plus en détail

Produktinformation. Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1. Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1. Moniteur MOM 711-0

Produktinformation. Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1. Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1. Moniteur MOM 711-0 MOM711_0_01_021843 20.09.2002 8:00 Uhr Seite 1 Produktinformation Monitor MOM 711-0 und MOM 711-1 Monitor MOM 711-0 and MOM 711-1 Moniteur MOM 711-0 MOM711_0_01_021843 20.09.2002 8:00 Uhr Seite 4 English

Plus en détail

Spiral Wound Element Spiralwickelmodul Module à membrane spiralée. Quickstart. English Deutsch Français

Spiral Wound Element Spiralwickelmodul Module à membrane spiralée. Quickstart. English Deutsch Français Type S-CUT Spiral Wound Element Spiralwickelmodul Module à membrane spiralée Quickstart English Deutsch Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten.

Plus en détail

Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique

Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique Technische data, Technical data, Technische Daten, Spécifications technique 11-R/50-1 11-R/60-2 11-R/71-3

Plus en détail