BORDEAUX TRAVEL PLANNER 2015

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "BORDEAUX TRAVEL PLANNER 2015"

Transcription

1 BORDEAUX TRAVEL PLANNER 2015

2

3 SOMMAIRE CONTENTS ACCÈS 04 ACCESS... PLAN DE VILLE 06 CITY MAP... POURQUOI BORDEAUX? 08 WHY BORDEAUX?... BEST OF BORDEAUX 10 (VISITES, MONUMENTS ET MUSÉES) (VISITS, MONUMENTS AND MUSEUMS)... BORDEAUX À VÉLO 11 BORDEAUX BY BIKE... BORDEAUX MÉTROPOLE CITYPASS...12 VISITES GUIDÉES DE VILLE POUR INDIVIDUELS 13 CITY TOURS FOR FIT... CROISIÈRES ET BALADES FLUVIALES 14 RIVER CRUISES & SIGHTSEEING CRUISES... AUTOUR DE BORDEAUX 16 THE BORDEAUX SURROUNDINGS... BORDEAUX PORTE DU VIGNOBLE 18 BORDEAUX GATEWAY TO THE VINEYARDS... VISITES GUIDÉES DU VIGNOBLE POUR INDIVIDUELS 20 WINE TOURS FOR FIT... VISITES GUIDÉES VILLE & VIGNOBLE POUR GROUPES 22 GROUP TOURS & CUSTOMISED TOURS... HÉBERGEMENTS 24 ACCOMMODATION... RESTAURANTS 28 RESTAURANTS... AGENCES RÉCEPTIVES & ÉVÉNEMENTIELS 30 DESTINATION MANAGEMENT COMPANIES & EVENTS... SERVICES & TRANSPORTS 31 SERVICES & TRANSPORTATION... ACTIVITÉS AUTOUR DU VIN 32 ACTIVITIES AROUND WINE... SHOPPING...35 ÉVÉNEMENTS 2015 MAJEURS MAIN EVENTS... BORDEAUX COMING SOON BY Document non contractuel sous réserve d erreurs ou d omissions. Non-contractual document subject to errors or to omissions. Réalisation : Médiatourisme Crédits Photos : Couverture Thomas Sanson, C. Bouthé, S. Duboscq, S.Cottereau, S. Le Clech, R. Martineau, L. Gauthier, V. Mallet, G. Groult, J. Mondière, A. Courcoux ; les agences Deepix et Appa ; les Châteaux Smith Haut Lafitte, Léoville Poyferré, La Rivière, Canon, La Louvière ; les partenaires Rémy Martin, Grottes de Lascaux, Office de tourisme de Biarritz, Siba, Civb, Ccv, Meca, Yndo, Mama Shelter, Wine Cab. - Cartographie : Aéroport de Bordeaux, Latitude Cartagène, Conseil Interprofessionnel du Vin de Bordeaux - Traduction : Aquitaine Traduction Imprimerie : TechniPrint. Dépôt légal janvier médiatourisme OFFICE DE TOURISME DE BORDEAUX 12 cours du XXX Juillet - CS F Bordeaux Cedex Tél.: 33 (0) Fax : 33 (0) [email protected] Lat : Long : IM

4 ACCÈS ACCESS 6 e métropole française habitants 5 millions de visiteurs / an 130 hôtels et résidences hôtelières 6000 chambres 45 latitude nord Climat océanique tempéré 6 th largest city in France 730,000 inhabitants 5 million visitors / year 130 hotels and holiday flats 6000 rooms in Bordeaux 45 latitude north Temperate oceanic climate MOYENNES DES TEMPÉRATURES ( celcius) AVERAGE TEMPERATURES ( celcius) ,6 15, ,4 24,7 25,2 22,7 18, ,5 J F M A M J J A S O N D AÉROPORT INTERNATIONAL DE BORDEAUX-MÉRIGNAC Informations, tarifs, réservations Tél.: 33 (0) Navettes vers la gare Toutes les 30 mn en semaine, toutes les 45 mn le week-end Durée du trajet : 30 à 45 mn selon circulation GARE SAINT-JEAN À 10 mn du centre ville en tramway (Ligne C). 25 allers-retours en TGV sur Paris (3 heures) Informations, tarifs, réservations Tél.: Navettes vers l aéroport Toutes les 30 mn en semaine, toutes les 45 mn le week-end Durée du trajet : 30 à 45 mn selon circulation AUTOROUTES : A10 - A62 - A63 - A89 Informations, tarifs, itinéraires Tél.: 33 (0) Paris (A10) >Bordeaux Biarritz (A63) >Bordeaux Lyon (A7/A47/A72/A89) > Bordeaux Nice (A8) >Marseille (A7/A54/A9/A61) >Toulouse (A62) >Bordeaux BORDEAUX-MÉRIGNAC INTERNATIONAL AIRPORT Information, prices, reservations Tel.: 33 (0) Shuttles buses leave every 30 minutes on weekdays and every 45 minutes at weekends to the train station Journey time: 30 to 45 minutes, depending on traffic. SAINT-JEAN TRAIN STATION 10 minutes from the city centre by tramway (Line C). 25 returns from and to Paris by TGV high speed train (3hrs) Information, prices, reservations Tel.: Shuttles buses leave every 30 minutes on weekdays and every 45 minutes at weekends to the airport. Journey time: 30 to 45 minutes, depending on traffic. MOTORWAYS: A10 - A62 - A63 - A89 Information, prices, routes Tel.: 33 (0) Paris (A10) >Bordeaux Biarritz (A63) >Bordeaux Lyon (A7/A47/A72/A89) > Bordeaux Nice (A8) > Marseille (A7/A54/A9/A61) > Toulouse (A62) > Bordeaux TEMPS D ACCÈS TRAVEL TIMES Lille-Bordeaux 1h20 5h00 8h00 Lyon-Bordeaux 1h05 5h00 7h00 Marseille-Bordeaux 1h05 6h00 6h00 Montpellier-Bordeaux 4h00 4h30 Nantes-Bordeaux 0h50 4h00 4h00 Nice-Bordeaux 1h15 6h30 6h30 Paris-Bordeaux 1h00 3h00 5h30 Toulouse-Bordeaux 2h30 2h00 Partenaire Officiel de l Office de Tourisme de Bordeaux Agence Air France 37, allées de Tourny Bordeaux Tél.: (0.34 TTC/mn depuis un poste fixe) Fax : +33 (0) Du lundi au vendredi de 9h30 à 18h30 et samedi de 9h30 à 13h15 04

5 VOLS AU DÉPART DE ET VERS BORDEAUX FLIGHTS FROM AND TO BORDEAUX Lignes normales / Regular flights Nouveautés 2014 / 2014 new flights Nouveautés 2015 / 2015 new flights 05

6

7

8 POURQUOI BORDEAUX? PARCE QUE BORDEAUX S EST OFFERT UNE NOUVELLE JEUNESSE! Ses façades étaient sombres? Elle leur a redonné la blonde élégance du XVIII e. Ses quais et son fleuve oubliés? Elle a réaménagé les uns, s est réapproprié l autre. Une spectaculaire mise en valeur de son patrimoine qui lui a valu l inscription au Place du Parlement patrimoine mondial de l UNESCO. Prenez Versailles, ajoutez-y Anvers et vous aurez Bordeaux, disait Victor Hugo. Aujourd hui, remplaçons Anvers par Barcelone. Car la belle girondine a mis du soleil dans son vin. Et des trams dans ses rues, des terrasses à chaque coin de place, des bars branchés, des lieux animés et des boutiques design. Rajeunie, épanouie, vibrante, joyeuse, adepte des circulations douces avec son tram, ses Vcub et ses voitures électriques, Bordeaux s inscrit parfaitement dans cette nouvelle tendance qu est le slow tourisme.* PARCE QUE BORDEAUX RELÈVE D AUTRES DÉFIS Quand la ville renoue avec son histoire, c est pour mieux s approprier son futur autour du fleuve : après l ouverture du pont Chaban-Delmas, la mise en valeur des bords de la Garonne continue, avec l émergence de nouveaux quartiers : Ginko, le quartier écolo à Bacalan ; autour de la gare Saint-Jean et du projet Euratlantique ; sur la rive droite le quartier Brazza au pied du pont Chaban-Delmas. Port de la Lune 08 ou simple croissant de lune, Bordeaux veut désormais se dessiner pleine lune! Et en 2016 l ouverture de la Cité des civilisations du vin, lieu unique de découvertes et d expériences, va donner à Bordeaux, capitale économique du vin, l occasion de devenir sa capitale culturelle. PARCE QUE BORDEAUX EST L INCARNATION D UN CERTAIN ART DE VIVRE Aux portes d un vignoble prestigieux, elle est également à 45mn du Bassin d Arcachon et d un littoral exceptionnel pour ses plages, à 1 heure de Cognac et ses grandes maisons, à 1h30 de Sarlat et du Périgord, à 2 heures du Pays Basque et de Toulouse. Bordeaux, c est l art de vivre made in Sud- Ouest. Un art de vivre plébiscité par les Français qui l ont consacrée : 1 ère ville préférée pour sa qualité de vie. ** Un art de vivre exceptionnel, qui en 2017, avec la LGV, ne sera plus qu à 2h15 de Paris! *Inspiré du slow food, un nouveau concept de voyage qui privilégie le tourisme lent, les destinations proches et les transports moins polluants. ** Enquête BVA, avril 2013

9 WHY BORDEAUX? Pont Jacques Chaban Delmas Place de la Bourse Château Smith Haut Lafitte BECAUSE BORDEAUX HAS RECEIVED A NEW LEASE OF LIFE! Its facades were gloomy? They have recovered their honeyed 18th century elegance. Its quays and river forgotten? It has revamped the quays and embraced the river. Bordeaux s spectacular enhancement of its heritage has earned it a place on the UNESCO world heritage list. Take Versailles, add Antwerp and you get Bordeaux, said Victor Hugo. Antwerp has been replaced by Barcelona. Now the beautiful Gironde city celebrates sunshine and wine, with trams in the streets, café terraces on every corner, buzzing bars, lively meeting places and designer boutiques. Rejuvenated and joyful, vibrant and radiant, Bordeaux welcomes soft modes of transport. Trams, Vcubs and electric cars make it a perfect city for slow tourism*. BECAUSE BORDEAUX TAKES UP OTHER CHALLENGES The city connects with its history, the better to embrace the future and celebrate its river: following the opening of the new Chaban-Delmas bridge, the refurbishment of the banks of the Garonne continues with the emergence of new districts: Ginko, the green district in Bacalan; around the 09 Saint-Jean station and the Euratlantique project and, on the right bank, the Brazza district next to the Chaban-Delmas bridge. The Port de la Lune, Bordeaux s crescentshaped harbour, now raises its glass to the full moon! And in 2016 the inauguration of the Cité des Civilisations du Vin (the Wine Civilisations Center) will offer visitors a unique opportunity to discover and experience wine cultures, thus making Bordeaux, already the capital of the wine economy, its cultural capital also. BECAUSE BORDEAUX IS THE INCARNATION OF A CERTAIN ART DE VIVRE Within easy reach of prestigious vineyards, Bordeaux is also 45 minutes from the Bassin d Arcachon and the exceptional beaches of its coastline, 1 hour from Cognac and its illustrious houses, 90 minutes from Sarlat and the Périgord, 2 hours from the Basque Country and Toulouse. Favourite city by the French in a quality of life**, Bordeaux represents the quintessence of the South-West art de vivre. An exceptional art de vivre that, with the arrival of the LGV in 2017, will be only 2 hours and 15 minutes from Paris! *Inspired by slow food, a new travel concept that promotes slow tourism, local destinations and non-polluting transport. ** BVA survey, April 2013

10 BEST OF BORDEAUX VISITES, MONUMENTS ET MUSÉES VISITS, MONUMENTS AND MUSEUMS LES INCONTOURNABLES Bordeaux est une ville surprenante et les incontournables ne manquent pas! Laissez-vous porter par une visite en bateau, allez en famille voir le miroir d eau qui ravira les petits et séduira les plus grands, flânez au coeur du jardin public, visitez la majestueuse tour Pey Berland et profitez de l ambiance singulière du vieux Bordeaux. Voici une sélection des incontournables de la ville de Bordeaux. NOT TO BE MISSED Bordeaux is an amazing city with plenty of things to see and do! You can book a boat tour, take your family to the famous reflecting pool, relax in the Jardin Public, climb to the top of the majestic Pey Berland tower, enjoy the unique atmosphere of Old Bordeaux, etc. Here is a selection of the very best of Bordeaux! 1 BORDEAUX UNESCO inscrite depuis 2007 sur la Liste du Patrimoine Mondial! C est la reconnaissance de la valeur et de la richesse patrimoniale d une ville exemplaire par l unité de son expression urbanistique et architecturale, architecture classique et néoclassique, qui n a connu pratiquement aucune rupture stylistique depuis deux siècles. Ville d art et d histoire, Bordeaux s est dotée d un centre d interprétation de l architecture et du patrimoine pour y présenter l histoire de la ville et les grands projets urbains en cours. BORDEAUX has been listed as a UNESCO World Heritage Site since 2007! This designation is in honour of the city s marvellous classical and neo-classical architecture, whose style remained virtually unchanged for two centuries. A city of art and history, Bordeaux has a heritage and architectural interpretation center presenting the city s history as well as current urban development projects. 2 LE CAPC MUSEE D ART CONTEMPORAIN, l une des plus riches collections contemporaines de France, dans un lieu unique, l Entrepôt Lainé, ancien entrepôt colonial indissociable de l histoire de la ville et de son port. THE CAPC MODERN ART MUSEUM has one of the richest collections of modern and contemporary art in France. This is housed in the Entrepôt Lainé, a former colonial warehouse whose history is inseparable from that of the city and its port. 3 LE MIROIR D EAU, il a 10 ans à peine mais c est désormais lui l attraction! il s invite harmonieusement dans le prolongement d un bâtiment monumental de près de trois siècles. The REFLECTING POOL is less than 10 years old, but has become one of the city s major attractions! It is harmoniously located across from a monumental building nearly three centuries old. 4 LE PORT DE LA LUNE figurait parmi les principaux ports d Europe au XVIII e siècle. Mise en valeur par sa promenade, une déambulation contemporaine au bord des quais réhabilités dans les années 2000, ponctuée d espaces verts, boutiques et restaurants, terrains de jeux pour les enfants... à découvrir en mode flânerie, jogging ou vélo et bien sûr en bateau sur la Garonne : c est le moyen malin pour partir à la rencontre de la ville, de ses vignobles, de l estuaire et de ses fortifications! THE PORT OF THE MOON was one of the major European ports in the 18th century. The quays were attractively renovated in the 2000s, and now include green spaces, boutiques, restaurants, playgrounds, etc. The Bordelais and visitors alike love strolling along the riverside, as well as jogging and cycling by. There are also river cruises a very the clever way of taking in the city, its vineyards, and its fortifications! 10 5 LE GRAND THEATRE, l une des plus belles salles de spectacle du XVIIIe siècle au monde, avec les opéras de Versailles et de Turin. Le Grand Théâtre rayonne depuis plus de trois siècles et porte loin les rêves de ses visiteurs. The GRAND THEATRE is one of the most beautiful 18th century concert halls in the world, along with the opera houses of Versailles and Turin. The Grand-Theatre has delighted visitors and been the pride and joy of Bordeaux for over three centuries. 6 LE JARDIN PUBLIC, labellisé jardin remarquable, allie à la pierre blonde de l architecture du XVIII e la nonchalance d une rivière serpentine ceinturée d arbres centenaires. THE JARDIN PUBLIC has earned remarkable garden certification. It features 18th century buildings with honey-coloured stone and a small river that wends its way past century-old trees. 7 LA CATHEDRALE, le plus beau monument religieux de Bordeaux, cadre privilégié de mariages royaux... son clocher séparé, la tour Pey Berland, constitue un belvédère de choix sur les alentours. THE CATHEDRAL, the most beautiful religious monument in Bordeaux, was the setting for royal weddings. The separate bell tower, Tour Pey Berland, affords a remarkable view of the city.

11 8 LE MUSEE D AQUITAINE, l un des plus grands musées d histoire de province. On y découvre au fil des collections la Préhistoire, l Antiquité, le Moyen Age, le XVIII e siècle, âge d or de la ville, et toutes les périodes qui ont fait le riche passé de la région. THE AQUITAINE MUSEUM is one of the largest French history museums outside Paris. It houses a rich collection covering prehistory, antiquity, the Middle Ages, and the 18th century (the city s Golden Age), among other periods. BORDEAUX À VÉLO BORDEAUX BY BIKE 9 LE VIEUX BORDEAUX, l autre joyau caché! Le touriste qui découvre Bordeaux est d abord émerveillé par l imposante façade des quais. Mais il ignore que derrière ce joyau du XVIII e siècle qu est la place de la Bourse, se trouve le Quartier Saint Pierre, cœur historique de la ville, avec ses vieilles ruelles pittoresques. OLD BORDEAUX, another hidden jewel! Tourists who come to Bordeaux usually marvel at the beautiful buildings lining the quays before anything else. However, many of them do not see the Saint-Pierre district located behind the magnificent 18th century Place de la Bourse. This is the historic heart of Bordeaux with picturesque narrow streets. 10 LA ROUTE DES VINS? mais à Bordeaux, il y a 6 routes du vin! Le Médoc et sa route des châteaux, Sauternes et les Graves, berceau du vignoble bordelais, Saint-Emilion et son village médiéval, puis, surplombant l estuaire, Blaye et Bourg reliés par la route de la corniche Enfin la grande région de Bordeaux-Entre-deux-Mers, la «Toscane bordelaise». Et la 6 e route? La ville de Bordeaux, porte d entrée du vignoble! A WINE ROAD? There is not one, but six of them in Bordeaux! These include: one in the Médoc (with its famous Route des Châteaux), one through Sauternes and the Graves (the birthplace of Bordeaux wine), another in Saint-Emilion (with its beautiful medieval village), a further one in Blaye and Bourg (which overlook the estuary and are linked by a corniche), and yet another in the Entre-Deux-Mers, the «Bordeaux Tuscany». That makes five The last one, is Bordeaux itself, the gateway to the vineyards! Partez à la découverte de la ville, des bords de Garonne aux ruelles étroites du Vieux Bordeaux. Flânez dans les espaces verts et parcourez ses quartiers plein d histoire et combinez tourisme, sport et plaisir. 10% des déplacements dans le centre se font à vélo, grâce aux 163 kms de réseau cyclable urbain, des rues à double sens cyclable et des espaces réservés dans les grands projets d urbanisme. Le «Copenhagenize index 2013» classe Bordeaux 4 e ville la plus cyclable au monde et salue le double système de prêt de vélos et son réseau de pistes réservées! Discover the city, the banks of the Garonne and the narrow streets of Old Bordeaux. Ride through Bordeaux s parks and districts full of history, an ecological way of combining tourism, sport, and fun. 10% of all transport in the city is now by bicycle. Bordeaux has 163 km of cycle lanes, one-way streets where bicycles can go in both directions, and large urban development projects that make sure to integrate the needs of bicycle riders. Citing the bike lending system and dedicated bike lanes, the 2013 Copenhagenize Index rates Bordeaux as the fourth most bicyclefriendly city in the world! Visites guidées à vélo Guided bike tours - Tous les 1 ers dimanche du mois, l hypercentre de Bordeaux se livre aux Bordelais et aux touristes. - Automobile traffic is forbidden in the centre of Bordeaux on the first Sunday of every month. This is an ideal opportunity for the Bordelais and visitors alike to enjoy the city at a relaxed pace. - Tous les jours de juillet à septembre, à 10h et 20h, balade architecturale et historique. Every day from July to September, from 10 am to 8 pm: a tour focusing on the city s architecture and history. Guidon futé T +33 (0) Location Hire a bike VCub 99 bornes automatiques, 1545 vélos mis à votre disposition. Les 30 premières minutes sont gratuites. Location : 24 heures, 7 jours, 1 mois. Take advantage of the 1,545 bicycles at 99 stations with automatic terminals. Hire is possible 24 hours a day, 7 days a week for one month, or 1 year. The first 30 minutes are free of charge. T +33(0) Pierre qui roule (vélo, rollerblades, skate-board) Mrs Valérie BAQUEDANO T +33 (0) [email protected] 11 Maison du Vélo T +33 (0) Le temps d une échappée à vélo, découvrez le vignoble et dégustez les grands vins de Bordeaux Discover the Bordeaux wine country and taste great wines on a bicycle tour. Evazio T +33 (0) Bordovino T +33 (0) Autres modes insolites et non polluants Other unusual and non-polluting means of transport: Vélotaxi Happy Moov - Mr Vincent LACHAIZE T +33 (0) [email protected] Le Segway - Gyropode Libr et Sens Mr Christophe DE SAINT ROMAIN T +33 (0) [email protected] Tuk Tuk Mr Moussa SANGARE T +33 (0) [email protected]

12 BORDEAUX MÉTROPOLE CITYPASS LA VILLE EST À VOUS Privilèges et économies, liberté et assistance, le Bordeaux métropole CityPass cumule les avantages et vous offre les clés de la ville et de ses alentours. Ce forfait exclusif est valable de 1 à 3 jours. Pass touristique «mains libres» muni d une puce électronique, il permet d accéder librement aux musées et expositions temporaires, visites guidées, monuments, circuits panoramiques et d emprunter l ensemble des transports en commun de l agglomération, sans oublier des réductions auprès de nombreux prestataires, notamment pour des croisières sur la Garonne et excursions dans le vignoble. L essentiel de Bordeaux Accès gratuit à plus de 20 musées et monuments (CAPC Musée d art contemporain, Musée d Aquitaine, Musée des Beaux Arts, Musée National des Douanes, Musée des Arts Décoratifs et du Design, Musée de la Création Franche, Tour Pey Berland, Porte Cailhau, Palais Rohan, Flèche Saint Michel ) Transport public gratuit du réseau TBC (Tramway, bus, navette fluviale «BatCub») Visites guidées gratuites du Bordeaux UNESCO Circuit panoramique gratuit dans un bus à impériale Réductions sur les excursions dans le vignoble, les croisières fluviales, les loisirs NOUVEAUTÉS 2015 Un rayon étendu Le Bordeaux métropole CityPass s ouvre sur les alentours, notamment avec des sites emblématiques classés pour la plupart au patrimoine Mondial de l UNESCO. Bordeaux devient plus que jamais un point de départ pour découvrir Saint Emilion (visite gratuite de l église monolithe), Arcachon (visite guidée gratuite de la ville d hiver), Blaye (visite guidée gratuite de la citadelle Vauban), et de nombreux autres sites et monuments historiques (réduction sur l entrée dans les châteaux de La Brède, Cazeneuve, Roquetaillade, Villandraut, Cadillac, Abbaye de la Sauve Majeure, Basilique Notre Dame de la Fin des Terres de Soulac ). Une innovation mondiale Désormais connecté à une «conciergerie de destination» personnelle, les possesseurs du Bordeaux Métropole CityPass bénéficient pendant la durée de validité de leur carte d un service d assistance sous la forme d une application Iphone et Android appelée «Wiidii». Grâce à la reconnaissance vocale ou avec le clavier, l utilisateur pose n importe quelle question, et Wiidii répond dans les minutes qui suivent, en français ou en anglais. Avec cet assistant personnel, le visiteur peut aussi bien se faire réserver son transfert pour l aéroport, trouver une bonne table, identifier rapidement un médecin qui parle anglais, ou toute autre demande qui implique une connaissance pointue de la destination. 1 jour 25, 2 jours 30, 3 jours 35 Guide pratique fourni avec la carte. En vente à l Office de Tourisme de Bordeaux, dans les points de ventes de l opérateur des transports en commun (agences Tbc place Gambetta, place des Quinconces et gare St Jean) et en ligne sur tarifs agence : commission 10% sur prix publics. THE CITY BELONGS TO YOU Privileges and reductions, independence and personal assistance... the Bordeaux Métropole CityPass offers several advantages and the key to seeing the city and surrounding region. This exclusive pass is valid for 1 to 3 days. This hands-free tourist pass with an electronic chip provides access to museums and temporary exhibitions, guided tours, monuments, panoramic circuits etc., and unlimited use of all forms of public transport, as well as numerous reductions, including cruises on the Garonne and excursions to the wine country. Essential Bordeaux Free entry to over 20 museums and monuments: CAPC Modern Art Museum, Aquitaine Museum, Fine Arts Museum, Customs Museum, Museum of Design and the Decorative Arts, Musée de la Création Franche (outsider art), Pey Berland Tower, Porte Cailhau gate, Palais Rohan (present town hall), Saint Michel tower, etc. 12 Free public transport on the entire TBC network (tram, bus, and BatCub shuttle boat) Free guided tours of Bordeaux s UNESCOlisted districts Free panoramic circuit in a sightseeing bus Reductions on excursions to the wine country, river cruises, leisure activities, etc. NEW IN 2015 Encompassing a wider range Bordeaux Métropole CityPass can now also be used in the surrounding region, including at emblematic locations that are listed UNESCO World Heritage Sites. Bordeaux is more than ever an ideal base camp from which to discover Saint Emilion (free tour of the Monolithic Church), Arcachon (free guided tour of the Ville d Hiver), Blaye (free guided tour of the Vauban Citadel), as well as numerous other sites and historic monuments (reduced entry fees at châteaux de La Brède, de Cazeneuve, de Roquetaillade, de Villandraut, and de Cadillac, along with La Sauve Majeure Abbey, Notre Dame de la Fin des Terres basilica in Soulac, etc.). Innovative technology Holders of a Bordeaux Métropole CityPass are now connected to a personal destination concierge, and can take advantage of an assistance service in the form of an iphone and Android application called Wiidii throughout the validity of their pass. Using either voice recognition technology or their keypad, users can ask any question, and Wiidii will answer within minutes, in French or English. Thanks to this personal assistant, visitors can book a transfer to the airport, find a good restaurant, locate a doctor who speaks English, or find the answer to any other request that calls for an excellent knowledge of the Bordeaux region. 1 day 25, 2 days 30, 3 days 35 A practical user guide is supplied with the card sold at the Bordeaux Tourist Office and TBC public transport sales offices (Place Gambetta, Place des Quinconces, and Saint Jean station), or on-line at: Agencies get 10% commission on public prices.

13 VISITES GUIDÉES DE LA VILLE POUR INDIVIDUELS CITY TOURS FOR FIT VISITES DE VILLE DE 2H 2-HOURS CITY TOURS Tarifs publics Public rates Tarifs agences Agencies rates -15% Bordeaux à pied / Bordeaux city tour on foot Lundi, mardi, jeudi, vendredi, dimanche De 10h à 12h Toute l année sauf 25/12 et 01/01 Monday, Tuesday, Thursday, Friday, Sunday From 10 am to 12 pm All year round except Dec. 25th & January 1st Bordeaux en car / Bordeaux city tour by coach Mercredi et samedi 10h - 12h Toute l année sauf 25/12 et 01/01 Wednesday and Saturday 10 am - 12 pm All year round except Dec. 25th & January 1st 10 8, ,05 Bordeaux ville et vin à pied Bordeaux city tour on foot & wine tasting Lundi, mardi, jeudi, vendredi De 10h à 12h Toute l année sauf 25/12 et 01/01 pour la visite et sauf dimanche et jours fériés pour la dégustation 13,50 11,48 Monday, Tuesday, Thursday, Friday From 10 am to 12 pm All year round except Dec. 25th & January 1st for the tour and except Sunday & bank holidays for the wine tasting Bordeaux ville et vin en car Bordeaux city tour by coach & wine tasting Mercredi et samedi Toute l année, sauf 25/12 et 01/01 pour la visite et sauf dimanche et jours fériés pour la dégustation 16,50 14,03 Wednesday and Saturday All year round, except Dec. 25th & January 1st for the tour and except Sunday & bank holidays for the wine tasting CONDITIONS DE VENTE GENERAL TERMS OF SALES 1 - Prestations et tarifs nets agences Commission de 15% sur le prix public 2 - Réservations Agences : réservation(s) ponctuelle(s) pour FIT - faire une demande par courriel : [email protected] pour le compte de votre client - recevoir une confirmation de réservation par nos services - émettre pour votre client un bon d échange reprenant toutes les informations concernant la(les) visite(s) réservée(s) ainsi que nos coordonnées - paiement : 8 jours maximum après réception de la facture, et avant la date de la ou des visite(s) TO : programmation de nos circuits dans votre brochure annuelle ou sur votre site internet - présentation et sélection des circuits avec vous - établissement des conditions de commercialisation - signature du contrat par les deux parties - facturation mensuelle établie en fonction du volume des ventes 1 - Services and net fares for travel agencies 15% commission on the public rates 2 - Reservations Travel agencies: occasional booking(s) for FIT - make a booking request by [email protected] on your client behalf - receive a confirmation of the booking from our department - do issue a voucher for your client mentioning all the visit(s) details as well as our contacts - payment shall not be made later than 8 days after receipt of the invoice, and before the date of the tour(s) TO: Bordeaux Tourist Office s regular tours scheduled in your brochures or on your website - presentation and selection of the tours together - terms of sales and annual contract signed by both sides - payment: monthly billing depending on the total amount of the sales 3 - Conditions d annulation valable pour toute réservation 2.1 et toute visite annulée par le client plus de 2 jours avant la date confirmée : remboursement intégral - annulation de la visite moins de 2 jours avant la date confirmée ou non présentation du client le jour de la visite : aucun remboursement. 3 - Cancellations concerning either 2.1 and 2.2 bookings - any tour cancelled by the client more than 2 days before the visit date: full reimbursement - any tour cancelled by the client less than 2 days before the visit date or no show the day of departure: none reimbursement. Sylvie DUSSUEL - Tel +33 (0) [email protected] 13

14 CROISIÈRES FLUVIALES RIVER CRUISES Bordeaux, aussi appelée le Port de la Lune, car la rivière y forme un croissant, est un départ de croisières fluviales sur la Garonne et la Dordogne. Six bateaux de cinq compagnies proposeront des croisières pour découvrir en 4 ou 12 jours, tout ce que Bordeaux et son vignoble comptent de sites incontournables. Bordeaux, also called the Port of the Moon, because of its «croissant» shape, is a departure for cruises on the Garonne and Dordogne Rivers. Six boats from five different companies will offer cruises to discover in 4 or 12 days, everything Bordeaux and its vineyards have to offer. SOCIÉTÉS COMPANIES CROISIEUROPE GRAND CIRCLE CRUISE LINE SCENIC TOURS UNIWORLD VIKING RIVER CRUISES Bateaux Ships Princesse d Aquitaine Cyrano de Bergerac M/S River Chanson Scenic Diamond River Royale Viking Forseti Cabines Staterooms Passagers Guests Langues Languages Français, Anglais, autres sur demande French, English, others on request Anglais uniquement English only Anglais uniquement English only Anglais uniquement English only Anglais uniquement English only Périodes Periods Mars à Novembre March to November Mars à Novembre March to November Août à Octobre August to Octobre Avril à Novembre April to November Mars à Décembre March to December Durée Duration 4 à 8 jours 4 to 8 days 2 à 8 jours 2 to 8 days 12 jours 12 days 8 jours 8 days 8 jours 8 days Contacts France Tel +33(0) commercialgroupes@ croisieurope.com USA Tel info-usa@ croisieuroperivercruises.com International Tel [email protected] Europe / International Anna Wolfsteiner Tel Anna.Wolfsteiner@ scenictours.com Australia & New Zealand Michelle Black Tel michelle.black@ scenictours.com Europe/Brazil/China Wesley Bosnic Tel [email protected] Australia John Molinaro Tel john.molinaro@ uniworldcruises.com.au North America Scott Brandner Tel [email protected] Japan Mr & Mrs Katada Ocean Dream Tel [email protected] Great Britain/ Europe Wendy Atkin-Smith Tel wendy.atkinsmith@ vikingcruises.com Australia & New Zealand Teresia Fors Teresia.Fors@ vikingcruises.com com.au North & Latin America/ Japan Michele Saegesser Tel ext 8264 michele.saegesser@ vikingrivercruises.com Pontons Pontoons Albert LONDRES + LAFAYETTE + Thomas JEFFERSON 14 (C3/D3 sur le plan de ville / on the city map)

15 BALADES FLUVIALES SIGHTSEEING CRUISES BORDEAUX RIVER CRUISE Offre de 3 bateaux : 12, 74, 250 places. Compagnie fluviale et agence évènementielle, elle propose du tourisme réceptif sur l Estuaire de la Gironde pour individuels et groupes, croisières œnologiques et culturelles sur la Dordogne, la Garonne et sur les îles de l estuaire de la Gironde (journée, ½ journée, soirée) De 15 à 145 /personne. Privatisation des 3 bateaux (12 à 250 personnes) pour séminaires d entreprise, conférences, incentive, team-building. Evènements privés (anniversaire, mariage), associations, comités d entreprises, autocaristes. This company is a DMC (FIT and groups) specialized in wine cruises and stopovers on the islands of the Bordeaux estuary (half-day, full day, evening cruises). Privatization of the 3 boats (12 to 250 people) for seminars, incentive, team building. Etc. Private events (birthdays, weddings, associations, works councils ) Julien MARCOTTE de QUIVIERES [email protected] Tel. +33(0) / +33(0) Bordeaux River Cruise LES CROISIÈRES BURDIGALA Offre de 3 bateaux : 17, 74, 150 places. Pour vos réunions, séminaires, repas d entreprise ou de famille en journée ou en soirée au fil de l eau. Croisières autour de Bordeaux, mais aussi en amont jusqu à Cadillac, ou en aval jusqu à Blaye en longeant les façades de l estuaire. Egalement navigation jusqu au restaurant la Maison du Fleuve à Camblanes, ou le Château Grattequina à Blanquefort. Pour les particuliers : en juillet et août le bateau mouche de Bordeaux, croisière commentée des façades des quais et des 7 ponts tous les jours de 15h30 à 17h30 (15 /personne). Croisières Burdigala, a fleet of three boats (17, 74 and 150 places) in Bordeaux, in front of the most beautiful facade of the quays. In hiring for any other private or professional event, daytime or night time cruising along the river around Bordeaux, but also with a stop in Cadillac or in Blaye, or in restaurants (La Maison du Fleuve in Camblanes or Château Grattequina in Blanquefort). For individuals: in July and August : bateau mouche : guided cruise along the façade and under the 7 bridges every day from 3:30 pm to 5.30 pm and every Friday from 9 pm to 10:30 pm. 15 /pers. Caroline RUMEAU croisiè[email protected] Tel. +33 (0) (0) L INSOLITE : À BORD D UN CANOË OU D UN KAYAK A bord d un canoë ou d un kayak, le fleuve nous porte à la rencontre de ses charmes : le rythme des marées, la nature préservée, les cabanes de pêche traditionnelle Voici le pont de pierre, porte d entrée sur le port de la lune et ses sublimes façades. Plus loin le pont Chaban-Delmas et la Cité des civilisations du vin nous invite à continuer le voyage qui mène à l estuaire. On board a canoe or a kayak, the river carries us to meet its charms: the rhythm of the tides, the unspoilt, traditional fishing huts... This is the stone bridge, gateway to the Port of the Moon and its sublime facades. Farther Chaban-Delmas bridge and the city of Wine Civilisations Center invites us to continue the journey that leads to the estuary. Boris LESIMPLE [email protected] Tel. +33 (0) L AVENTURE : À BORD D UN NAVIRE DE CROISIÈRE MARITIME Avec sa coque rouge vin, sa cabine blanche et sa cheminée jaune et noir, le «Marco Polo» a belle allure pour accueillir 150 personnes. Rénové et adapté à une activité de croisière dédiée aux entreprises et au monde du vin, il dispose de belles installations : un salon VIP à l avant, une salle à manger à l arrière, et un pont pour découvrir, à bonne hauteur, les rives du fleuve. With its red wine hull, its white cabin and its yellow and black chimney, the Marco Polo looks good to receive 150 persons on bord. Renovated and adapted to a cruise activity dedicated to businesses and the world of wine, it has nice facilities: a VIP lounge at the front, a dining room at the back, and a deck to discover, at the right height, the river banks. Franck JOUANNY [email protected] Tel. +33 (0) Bordeaux Canoë

16 AUTOUR DE BORDEAUX THE BORDEAUX SURROUNDINGS L estuaire de la Gironde, propice aux croisières fluviales et à la navigation de plaisance. A moins d une heure, l Océan Atlantique, ses plages de sable blanc et la dune du Pilat, la plus haute d Europe, qui marque l entrée du Bassin d Arcachon. La forêt des Landes, le plus vaste massif forestier d Europe, véritable havre de paix, invitant aux balades et randonnées. Bordeaux, le vignoble le plus prestigieux du monde, et ses châteaux. Le Périgord, berceau de la Préhistoire, comme en témoignent les Grottes de Lascaux et ses innombrables villages, et châteaux médiévaux, sans oublier Sarlat, la fameuse cité médiévale. Cognac Remy Martin A 1h30 au nord de Bordeaux en Charente, les célèbres maisons de Cognac dévoilent les secrets de l alcool mondialement connu. Cognac Grottes de Lascaux Aux portes de l Espagne, le charme particulier du Pays Basque, et la station balnéaire de Biarritz et celui du Béarn, fief d Henri IV et des espaces préservés des Pyrénées, vaste domaine skiable. Carrelet OCÉAN ATLANTIQUE Lacanau Pauillac Blaye MÉDOC Bordeaux St-Émilion Sarlat Découvrir et ses env Villa Belza Cap-Ferret Arcachon Le Pyla-sur-Mer Sauternes Discover Borde and its region Biarritz PYRÉNÉES Dune du Pilat The Gironde Estuary, ideal for river cruises and sailing. Less than an hour away, the Atlantic Ocean and its endless, white-sand beaches, culminate at the Dune du Pilat, the highest sand-dune in Europe, overlooking the entrance to Arcachon Bay. The Landes forest, the most extensive in Europe, is a haven of peace, ideal for walking and hiking. Bordeaux, the world s most prestigious vineyard, boasts 7,000 châteaux. 16 The Périgord, a cradle of prehistory, as exemplified in Lascaux Cave, has a wealth of villages and medieval castles, as well as the extraordinary medieval village of Sarlat. Enjoy a Cognac tasting in Charente or discover Armagnac in the land of d Artagnan. Experience the special charm of the Basque Country, gateway to Spain, with the seaside resort of Biarritz, and the Béarn, birthplace of the French King Henri IV, in the foothills of the Pyrenees, with their unspoilt mountain scenery and ski slopes.

17 LE VIGNOBLE DE THE VINEYARD OF Paris FRANCE Bordeaux 45 NORD EST / NORTH-EAST O C É A N A T L A N T I Q U E NORD OUEST NORTH-WEST Haut-Médoc Listrac-Médoc Margaux Médoc Moulis Pauillac Saint-Estèphe Saint-Julien G I R O N D E Bordeaux D O R D O G N E G A R O N N E Blaye Blaye Côtes de Bordeaux Bourg Côtes de Blaye Côtes de Bourg EST / EAST Canon Fronsac Castillon Côtes de Bordeaux Francs Côtes de Bordeaux Fronsac Lalande-de-Pomerol Lussac-Saint-Émilion Montagne-Saint-Émilion Pomerol Puisseguin-Saint-Émilion Saint-Émilion Saint-Émilion Grand Cru Saint-Georges-Saint-Émilion Bassin d'arcachon Editions Benoît France 0 10 km Rouge Rosé Blanc sec Blanc doux SUD OUEST SOUTH-WEST Barsac Cérons Graves Graves Supérieures Pessac-Léognan Sauternes Red Rosé Dry white Sweet white TOUT LE VIGNOBLE DE BORDEAUX THE WHOLE BORDEAUX VINEYARD Bordeaux Bordeaux Sec Bordeaux Clairet Bordeaux Rosé Bordeaux Supérieur Crémant de Bordeaux SUD EST / SOUTH-EAST Bordeaux Haut-Benauge Cadillac Cadillac Côtes de Bordeaux Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Entre-Deux-Mers Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Graves-de-Vayres Loupiac Premières Côtes de Bordeaux Sainte-Croix-du-Mont Sainte-Foy-Bordeaux 17

18 BORDEAUX PORTE DU VIGNOBLE Village de Saint-Émilion Au cœur d un des plus prestigieux vignobles du monde, Bordeaux est un excellent point de départ pour découvrir châteaux, vins et paysages viticoles : Médoc, Graves et Sauternes, Saint-Émilion, Blaye et Bourg, Bordeaux et Entre-deux-Mers. MÉDOC Au Nord Ouest, le Médoc est l un des vignobles les plus célèbres du monde. La meilleure façon de le découvrir est d emprunter la D2. La fameuse route des châteaux qui, du prestigieux Château Margaux et ses colonnes néo classiques au sud jusqu au Château Cos d Estournel et ses insolites pagodes à Saint-Estèphe, invite à parcourir des terroirs viticoles réputés et des châteaux renommés : Château Prieuré Lichine, Pichon Longueville, Mouton-Rothschild SAINT-ÉMILION Saint-Emilion a été le premier vignoble classé au patrimoine mondial de l UNESCO en 1999 au titre de «paysage culturel». Il faut dire que le paysage de collines couvertes de vignes et le ravissant village médiéval constituent un site magnifique. Le village offre une grande variété de tables simples ou gastronomiques et le vignoble compte de nombreuses chambres d hôtes ou hôtels à la propriété : une façon unique de vivre «la vie de château». GRAVES Berceau du vignoble bordelais, qui produit des vins, blancs, rouges ou moelleux il abrite de véritables vignobles urbains, intégrés dans la métropole bordelaise. Les plus beaux exemples sont Château Haut-Brion et Château Pape-Clément à quelques minutes du centreville. C est aussi ici qu est née la Vinothérapie au spa «Les Sources de Caudalie». SAUTERNES Le terroir du Sauternais, favorisé par un micro climat, produit un vin doux, rare et délicieux : un cep de vigne ne produit qu un ou deux verres! Mais si la région est célèbre pour son vin, et le plus connu d entre eux, Château d Yquem il l est également pour la beauté des châteaux viticoles, des parcs et des demeures historiques des alentours : Château de Malle, de Nairac, Filhot, Guiraud ou encore Suduiraut 18 BORDEAUX ET L ENTRE DEUX MERS On l appelle la Toscane bordelaise! C est une vaste région vallonnée, entre Dordogne et Garonne, avec un patrimoine architectural exceptionnel : églises romanes, ruines médiévales, bastides animées. C est une étape indispensable sur la route de Saint- Emilion pour être sûr d être accueilli par le propriétaire lui-même et de partager avec lui une experience unique. Ne pas manquer : Planète Bordeaux, un lieu de découverte et une cave aux «1001 châteaux» pour déguster et acheter de bons Bordeaux à des prix très doux! BOURG ET BLAYE Sur ces coteaux, dominant la Dordogne et la Gironde, les propriétés cultivent un accueil familial et chaleureux. Une corniche fleurie relie le village de Bourg à la forteresse de Blaye, construite d après les plans de Vauban, et surplombe le majestueux estuaire de la Gironde. Avec Fort Paté, au milieu de la Gironde et Fort Médoc, ce verrou de l estuaire est inscrit au Patrimoine Mondial de l Unesco. L estuaire accueille aujourd hui de nombreux bateaux pour des balades oenologiques et des croisières fluviales.

19 BORDEAUX GATEWAY TO THE VINEYARDS Château La Rivière (Fronsac) Located in the heart of one of the most prestigious vineyard regions in the world, the city of Bordeaux is an excellent base from which to discover châteaux, wines, and the beautiful vine-covered countryside of the Médoc, Graves & Sauternes, Saint-Emilion, Blaye & Bourg, Entre-Deux-Mers, etc. MEDOC Situated north-west of the city, the Médoc is one of the most famous wine-producing regions in the world. The best way to discover it is to go along the D2 road. From the illustrious Château Margaux with its neo-classic columns in the south, to Château Cos d Estournel with its incongruous pagodas in the north, in Saint-Estèphe, the Route des Châteaux beckons visitors to admire such renowned estates as: Château Prieuré Lichine, Château Pichon Longueville, Château Mouton-Rothschild, etc. SAINT-EMILION Saint-Emilion was the first vineyard region to be listed as a World Heritage Site by UNESCO in 1999 thanks to its cultural landscape. This distinction is well-deserved, since the countryside and beautiful medieval village form a magnificent site. The town offers a wide range of restaurants to choose from, and the wine country has many guest rooms and estates a unique way of enjoying the château life style. GRAVES The historic cradle of wine production in Bordeaux produces dry white, red, and semisweet white wines. The vineyards start on the very outskirts of the city and are well-integrated into their urban environment. Perhaps the most beautiful châteaux here are Haut-Brion and Pape-Clément, located just a few minutes from the city centre. The Sources de Caudalie spa with its unique Vinotherapy treatment is also in the famous Graves region. SAUTERNES Thanks to its unique microclimate, the Sauternes region produces a rare and delicious wine. In fact, each vine yields only enough grapes to make one or two glasses a year! Although Sauternes is famous for its wines, including Château d Yquem, the most prestigious among them, it is also well-known for the beauty of its architecture, grounds, gardens, and historic heritage: Château de Malle, Château Nairac, Château Filhot, Château Suduiraut, etc. 19 BORDEAUX & THE ENTRE DEUX MERS Sometimes referred to as Bordeaux s Tuscany, this vast region of rolling hills between the Dordogne and the Garonne has an outstanding architectural heritage: Romanesque churches, medieval ruins, and lively fortified towns. This region is a must on the way to Saint-Emilion. You are sure to be welcomed by the château owner in person and enjoy a unique experience. Not to miss: Planète Bordeaux, where you can discover a cellar with the appellation s 1,001 châteaux, taste wine, and buy good Bordeaux wine for a very reasonable price! BOURG AND BLAYE Vineyards here are located on slopes overlooking the Dordogne and the Gironde. Estates tend to be family-owned and very welcoming. The corniche road lined with flowers links the village of Bourg and the citadel in Blaye overlooking the majestic Gironde estuary and built according to plans of the military architect Vauban. The Citadel, along with Fort Paté in the middle of the Gironde and Fort Médoc, form the bolt of the Estuary, a listed UNESCO World Heritage Site. River cruises are now available up and down the estuary with stops at various points of interest and famous wine châteaux.

20 VISITES GUIDÉES DU VIGNOBLE POUR INDIVIDUELS WINE TOURS FOR FIT L Office de Tourisme de Bordeaux propose toute l année des excursions pour individuels regroupés au départ de Bordeaux, dans les principaux vignobles du Bordelais. Voici une sélection de circuits commissionnables (15%) les plus demandés. Tous ces circuits en autocar sont guidés en bilingue français-anglais. The Bordeaux Tourist Office offers excursions to the main Bordeaux vineyard regions leaving from the city centre. Here is a selection of the most popular tours, including a 15% commission. All coach tours include bilingual (French/English) commentary. CHÂTEAUX ET TERROIRS, LES GRANDS VIGNOBLES BORDELAIS Visite de deux châteaux viticoles avec dégustation dans les principales appellations du vignoble bordelais. Lundi : Blaye & Bourg. Mardi : Bordeaux & Entre-deux-Mers. Mercredi : Saint-Emilion. Jeudi : Médoc. Vendredi : Graves & Sauternais. Samedi : Médoc. Dimanche : Saint-Emilion*. Demi-journée (*un château, plus village médiéval) CHATEAUX & TERROIRS THE GREAT BORDEAUX VINEYARDS Tour (French and English) at two wine Châteaux with tasting in the main Bordeaux vineyards. Monday: Blaye/Bourg. Tuesday: Bordeaux/Entredeux-Mers. Wednesday: Saint-Emilion. Thursday: Médoc. Friday: Graves & Sauternais. Saturday: Médoc. Sunday: Saint-Emilion*. Half-day (*one wine estate, plus the medieval village) LE BEST OF TOUR Un circuit qui permet de découvrir «le meilleur de l oenotourisme à Bordeaux» à travers 3 terroirs différents et 3 propriétés remarquables lauréates d un Best Of Wine Tourism. THE BEST OF TOUR Enjoy the best of Bordeaux! This wine tour covers 3 different wine-regions and 3 amazing estates, all winners of the Best Of Wine Tourism Awards. SAINT-ÉMILION, ROUTE DU PATRIMOINE Une journée dans l un des vignobles les plus connus au monde, classé au Patrimoine Mondial de l UNESCO incluant la visite d un Premier Grand Cru Classé, un déjeuner vigneron et une visite de la cité médiévale. SAINT-EMILION, A WORLD HERITAGE SITE A day-long excursion to one of the world s most famous vineyard regions listed as a UNESCO world heritage site including tour and tasting at a classified growth, winegrower s lunch and tour of the medieval village. JOURNÉE GOURMANDE À MARGAUX Cette journée permet de découvrir les grands vins de Margaux lors d une dégustation assortie de 4 spécialités gourmandes et locales dans 4 châteaux de l appellation Margaux : Château Prieuré-Lichine, Château Rauzan-Gassies, Château Tour de Bessan, Château Kirwan. A GOURMET TRAIL IN MARGAUX An exclusive and at the same time a convivial tour in four great growths located in Margaux, to taste and enjoy the wines and culinary delights of one of the most famous appellations of the Médoc. Château Prieuré- Lichine, Château Rauzan-Gassies, Château Kirwan, Château La Tour de Bessan. 20 VIN ET FROMAGE Au cœur de Bordeaux dans un restaurant au cadre chaleureux et décontracté, initiation (françaisanglais) à la dégustation de vins de Bordeaux (3 appellations différentes) accompagnée de fromages à choisir vous-même dans la cave. WINE AND CHEESE In a cosy Bordeaux restaurant, tasting (French and English) of 3 different Bordeaux wines accompanied by a large selection of French cheeses which one can choose from the cheese cellar. AUTRES EXCURSIONS AU DÉPART DE BORDEAUX OTHER WINE TOURS DEPARTING FROM BORDEAUX Ces agences proposent des circuits en minibus de 8 places These companies offer wine tours in minivan (8 people) BORDOVINO Tel. +33(0) [email protected] BORDEAUX Tél. +33 (0) [email protected] BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL Tel. +33(0) [email protected] OPHORUS Tel. +33(0) [email protected] MAX LE CHAUFFEUR Tel. +33(0) [email protected]

21 VISITES GUIDÉES DU VIGNOBLE POUR INDIVIDUELS WINE TOURS FOR FIT VISITES DU VIGNOBLE WINES TOURS JOURNÉE FULL DAY Tarifs publics Public rates Tarifs agences Agencies rates -15% Saint-Emilion, route du patrimoine Saint-Emilion, a world heritage site Lundi 9h15-17h30 18 Mai - 26 Octobre sauf 13 juillet Monday 9.15 am pm May 18th - October 26th except July 13th ,75 Journée gourmande à Margaux A gourmet Trail in Margaux Mardi 9h15-18h30 19 Mai - 27 Octobre sauf le 14 Juillet Tuesday 9.15 am pm May 19th - October 27th except July 14th ,75 Médoc 1855, Grands Crus Classés d exception Médoc 1855 Mercredi 9h15-18h30 13 Mai - 21 Octobre Wednesday 9.15 am pm May 13th - October 21st Mets & Vins par les Crus Classés de Graves Food & Wine by the Crus Classés of Graves Jeudi 9h15-15h 21 Mai - 22 Octobre Thursday 9.15 am - 3 pm May 21st - October 22nd Le Best Of Tour The Best Of Tour Samedi 9h15-18h30 9 Mai - 24 Octobre sauf le 15 Août Saturday 9.15 am pm May 9th - October 24th except August 15th Bordeaux, secrets des grands vins Bordeaux, secrets of great wines Mercredi et samedi 9h30-18h30 1er Avril - 15 Novembre Wednesday & Saturday 9.30 am pm April 1st - November 15th DEMI-JOURNÉE HALF DAY Châteaux & Terroirs (basse saison) Châteaux & Terroirs (low season) Mercredi, samedi, dimanche 13h30-18h30 2 Janvier - 31 Mars & 16 Novembre - 31 Décembre sauf 25/12 Wednesday, Saturday, Sunday 1.30 pm pm January 2nd - March 31st & November 16th - December 31st except December 25th Châteaux & Terroirs (haute saison) Châteaux & Terroirs (high season) Tous les jours 13h30-18h30 1er Avril - 15 Novembre Every day 1.30 pm pm April 1st - November 15th , , , , , ,30 Vin & Fromage Wine and cheese Toute l année le jeudi sauf le 24 & 31 décembre 16h30-18h30 All year round on Thursdays except December 24th & 31st 4.30 pm pm 27 22,95 Sylvie DUSSUEL - Tel +33 (0) [email protected] Conditions de vente page 13 / General terms of sales on page 13 21

22 VISITES GUIDÉES VILLE & VIGNOBLE POUR GROUPES GROUP TOURS & CUSTOMISED TOURS INCONTOURNABLES MYTHIQUES INSOLITES LITTÉRAIRES ARCHITECTURALES ŒNOLOGIQUES EXCLUSIVES HISTORIQUES GOURMANDES CLASSIQUES LUDIQUES TENDANCES BORDEAUX L INCONTOURNABLE Découvrez la richesse du patrimoine de Bordeaux classé au patrimoine mondial par l Unesco et son art de vivre : son urbanisme du siècle des Lumières, son architecture, l importance de son fleuve au cours de son histoire, sa participation au mouvement des idées et sa place dans l histoire. Visitez ses quartiers vivants et contemporains. Enfin transportez-vous dans le Bordeaux 2030 et ses grands projets. Comment : à pied, en autocar, à vélo, en bateau, en car cabriolet, en visiotour... Visites guidées de 2h ou 3h sur une base de personnes A partir de 7,50 /pers* Forfait journée. Matin, visite de la ville avec une dégustation (au choix vin, chocolat, caviar d Aquitaine ou cannelé). Déjeuner (base 3 plats, vin et café). Après-midi, visite d un musée au choix et poursuite de la découverte patrimoniale ou balade en bateau. A partir de 51 /pers* *hors transport BORDEAUX, PORTE DU VIGNOBLE Que vous soyez amateur, passionné ou simplement pour vous détendre, nous vous proposons une découverte personnalisée pour découvrir l un des plus prestigieux vignobles au monde. Une invitation à savourer et déguster ses vins aux nuances infinies dans des châteaux à l architecture remarquable. Quelques suggestions : Vin et patrimoine à Saint Emilion. Le Médoc, l univers prestigieux des Grands Crus. Le vignoble des Graves aux portes de Bordeaux. Du Médoc au Bougeais-Blayais, le vignoble d une rive à l autre. Bordeaux, de ville en vignes Forfait demi-journée (2 visites de propriétés avec dégustation) : Sur une base de personnes à partir de 25 /pers. sans transport à partir de 43 /pers. avec transport. Forfait journée (3 ou 4 visites de propriétés avec un déjeuner inclus) : à partir de 73 /pers. sans transport à partir de 95 /pers. avec transport. Vous souhaitez Réserver un guide, Organiser le programme de votre groupe, Prévoir un accompagnement VIP, Proposer un transfert personnalisé, En français, anglais, allemand, espagnol, italien, russe, japonais, portugais, néerlandais, suédois, le Service des Visites Guidées vous aide à bâtir votre programme sur mesure! ESSENTIALS LEGENDARY UNUSUAL LITERATURE ARCHITECTURE WINE EXCLUSIVE HISTORY GOURMET CLASSIC FUN TRENDY BORDEAUX ESSENTIALS Discover the wonderful Bordeaux World Heritage site, recognised by UNESCO, as well as its attractive lifestyle: 18th-century urban design, architecture, the importance of the river throughout history, the city s contribution to the development of ideas, and its place in history. Tour the city s exciting, contemporary districts. Finally, look ahead to Bordeaux in 2030 and the major projects in view How? on foot, by coach, bicycle, boat, opentopped bus, panoramic bus, etc. Guided tours 2 or 3 hours for groups of persons Starting from 7.50 /pers* Full day. Morning: city tour with a tasting (choice of: wine, chocolate, Aquitaine caviar, or canelé cakes). Lunch (3 courses, wine, and coffee). Afternoon: museum tour of your choice and further discovery of Bordeaux heritage, or a boat trip. Starting from 51 /pers* *Exclusive of transport BORDEAUX, GATEWAY TO THE VINEYARDS We offer tours of one of the most prestigious vineyards in the world, customised to delight wine lovers and connoisseurs, as well as people looking for a relaxing outing. An invitation to taste the infinite nuances of Bordeaux wines in châteaux known for their remarkable architecture. A few suggestions: Wine and history in Saint Emilion. The Médoc, the prestigious home of Great Growths. The Graves vineyards, on the outskirts of Bordeaux. From the Médoc to Bourg and Blaye: vineyards on both banks of the river. Bordeaux, from city to vineyards Half-day (2 estate tours with tasting): groups of persons starting from 25 /pers. without coach starting from 43 /pers. with transport. 22 Full day (3 or 4 estate tours, including lunch): starting from 73 /pers. without coach starting from 95 /pers. with transport. If you wish to: Book a guide, Organise a programme for your group, Schedule a VIP tour, Arrange customised transport, Our guided tour service will help you devise a customised programme, in French, English, German, Spanish, Italian, Russian, Japanese, Portuguese, Dutch, or Swedish.

23 Tarifs TTC TVA 20% PRICES VAT INCLUDED Jours non fériés Every day except bank holidays Jours fériés Bank holidays Dimanche Sunday De 21h à 6h From 9 pm to 6 am Transfert gare/aéroport/centre-ville Transfer-Assistance % Visite de ville - City tour (2h) % ½ journée - Half-day (4h) Journée - Day tour (9h) Soirée (4h de 20h à 24h) Evening (from 8 pm to midnight) Journée + soirée (13h) Full day with evening Heure supplémentaire - Extra hour % Scolaires - Pupil and student (1h30)* % Monument - Site (1h30)* % Conférence - Lecture (1h30)* % Thématique - Theme-based (2h)* % * Prestations exonérées de TVA Without VAT CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE -Les tarifs ne comprennent pas : Les frais de repas des guides lors des excursions de la journée ou de la soirée Les entrées, visites et dégustations dans les châteaux, les monuments, musées et sites Le transport que nous pouvons cependant vous proposer sur simple demande de votre part. Arrhes et frais d annulation Pour toute prestation dont le montant est supérieur à 200 TTC, des arrhes correspondantes à 35% du montant global sont demandées lors de la confirmation. Toute annulation doit être notifiée par écrit. Sauf accord préalable, pour toute visite annulée moins de 8 jours avant la date de la prestation, 50% du prix total est dû. Moins de 48 heures avant la date de la prestation, le montant est intégralement dû. Règlement Le règlement doit s effectuer au plus tard le jour de la visite sauf accord préalable. En cas de virement bancaire, les frais seront à la charge du client. GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE -Our prices do not include: The cost of the tour guide s meals during day-long or evening excursions. Entry fees and the cost of tours at monuments, museums, and tourist sites, as well as tours and tastings at wine châteaux. Specific transportation options can be offered on request. Deposit and cancellation fees For services in excess of 200 including VAT, a down payment of 35% of the total cost is requested at time of confirmation. Cancellation must be received in writing. Unless there has been prior written agreement, any tour cancelled less than 8 days beforehand will entail payment of 50%. If the tour is cancelled less than 48 hours beforehand, the full amount is due. Payment Payment is due no later than the day of the tour, except in instances of prior written agreement. For payment by bank transfer, all charges and foreign exchange commissions are due by the client. Contacts : Caroline GUERIN : [email protected] Tel : + 33 (0) Patrick LAFONT : [email protected] Tel : +33 (0)

24 HÉBERGEMENTS ACCOMMODATION YNDO Hôtel HÔTELS / HOTELS GRAND HÔTEL DE BORDEAUX & SPA À partir de place de la Comédie Mrs Marie-Delphine BOUVIER marie-delphine.bouvier@ ghbordeaux.com 123 chambres / rooms - 27 suites HÔTEL BURDIGALA MGALLERY YNDO HÔTEL A partir de rue Abbé de l Epée [email protected] 9 chambres / rooms - 3 suites GRANDE MAISON (LA) A partir de rue Labottière Mrs Claire BALLARIN [email protected] 6 chambres / rooms HÔTEL MERCURE BORDEAUX CENTRE A partir de rue Robert Lateulade Mrs Pauline COMMARMOND [email protected] 193 chambres / rooms 1 suite HÔTEL NOVOTEL BORDEAUX-LAC A partir de 95 Avenue Jean Gabriel Domergue Quartier du Lac [email protected] 175 chambres / rooms HÔTEL NOVOTEL BORDEAUX CENTRE A partir de cours du Maréchal Juin Mrs Sonia LELIEVRE [email protected] 137 chambres / rooms HÔTEL MERCURE BORDEAUX GARE SAINT-JEAN A partir de rue de Tauzia [email protected] 84 chambres / rooms 15 suites HÔTEL MERCURE BORDEAUX CITÉ MONDIALE CENTRE VILLE A partir de parvis des Chartrons Mrs Emilie GIRAULT [email protected] 92 chambres / rooms 5 suites HÔTEL DE NORMANDIE A partir de 125 7/9 cours du XXX Juillet [email protected] 82 chambres / rooms A partir de rue Georges Bonnac Mrs Christine FOURNET [email protected] 75 chambres/rooms - 8 suites HÔTEL MERCURE CHÂTEAU CHARTRONS A partir de cours Saint-Louis Mrs Karine ROUGIER [email protected] 214 chambres / rooms 1 suite HÔTEL PULLMAN BORDEAUX AQUITANIA A partir de 150 Avenue Jean Gabriel Domergue Quartier du Lac [email protected] 147 chambres / rooms 19 suites HÔTEL MERCURE BORDEAUX- LAC A partir de 87 Rue du Grand Barail Quartier du Lac [email protected] 98 chambres / rooms 2 suites HÔTEL DE SÈZE A partir de allées de Tourny Mrs Emmanuelle PLOUGOULM [email protected] 55 chambres / rooms 3 suites LÉGENDES / KEYS OF ABREVATIONS Restaurant étoilé Autour de Bordeaux Michelin starred Around Bordeaux restaurant Couverts Flatware Gault & Millau Menu Menu Relais & Châteaux Dans le vignoble Logis de France In the vineyards Langue parlée Spoken language Animaux acceptés Pets allowed Ascenseurs Lift Climatisation Air conditioning Bar Bar Garage privé Private garage Parking privé Private parking Jardin Garden Parc Park Dans le vignoble In the vineyards Restaurant Restaurant Tables d hôtes Table d hôte Brunch Brunch Banquet Banquet Terrasse Terrace Piscine Swimming Pool Bien-être Wellness Balnéothérapie Balneotherapy Vinothérapie Wine therapy Vélo Bike Golf Golf Tennis Tennis Salle de sport Sporting room Accés WIFI Wifi Service en chambre Room service Voiturier Valet parking Boulodrome Outdoor bowling Place camping-car Campervan pitch Jeux enfants Children s playground 24

25 HÔTEL SEEKO O A partir de quai de Bacalan [email protected] 45 suites HÔTEL LE SAINT-JAMES A partir de place Camille Hostein BOULIAC Mrs Séverine PERRIER [email protected] 15 chambres / rooms - 3 suites HÔTEL LA MAISON BORD EAUX A partir de rue du docteur Albert Barraud [email protected] 14 chambres / rooms INTER-HÔTEL ALTON BORDEAUX-MÉRIADECK A partir de rue de la Pelouse de Douet Mrs Nathalie DRUETTA [email protected] 170 chambres / rooms HÔTEL CAMPANILE BORDEAUX NORD LE LAC A partir de 59 Cours Charles Bricaud Quartier du Lac [email protected] 136 chambres / rooms HÔTEL IBIS BORDEAUX LE LAC A partir de 56 Rue du Petit Barail Quartier du Lac [email protected] 116 chambres / rooms HÔTEL IBIS BORDEAUX CENTRE GARE SAINT-JEAN A partir de quai de Paludate [email protected] 80 chambres / rooms INTER-HÔTEL APOLONIA BORDEAUX-LAC A partir de 55 Rue du Grand Barail Quartier du Lac [email protected] 72 chambres / rooms HÔTEL CAMPANILE BORDEAUX CENTRE GARE SAINT-JEAN A partir de rue Charles Domercq [email protected] 70 chambres / rooms HÔTEL LE PROVENÇAL A partir de 59 Rue du Petit Barail Quartier du Lac [email protected] 45 chambres / rooms HÔTEL DE LA TOUR INTENDANCE A partir de /16 rue de la Vieille Tour [email protected] 37 chambres / rooms 1 suite HÔTEL BEST WESTERN ROYAL SAINT-JEAN A partir de rue Charles Domercq [email protected] 37 chambres / rooms HÔTEL LA MAISON DU LIERRE A partir de rue Huguerie [email protected] 18 chambres / rooms HÔTEL LA COUR CARRÉE A partir de 89 5 rue de Lurbe [email protected] 16 chambres / rooms HÔTEL L AVANT-SCÈNE 36 rue Borie [email protected] 9 chambres / rooms - 3 suites PAVILLON DU CHÂTEAU RABA BOUTIQUE HÔTEL BORDEAUX A partir de rue lafaurie de Monbadon [email protected] 11 chambres / rooms - 2 suites HÔTEL DE TOURNY A partir de rue Huguerie Mrs Sandrine Burgeat [email protected] 12 chambres / rooms HÔTEL CHÂTEAU GRATTEQUINA A partir de 139 Avenue de Labarde BLANQUEFORT [email protected] 10 chambres / rooms HÔTEL IBIS STYLES BORDEAUX MÉRIADECK A partir de 79 Avenue du Général de Larminat 54 rue Joseph Abria [email protected] 98 chambres / rooms 4 suites HÔTEL IBIS BORDEAUX CENTRE BASTIDE A partir de rue Serr [email protected] 92 chambres / rooms HÔTEL IBIS STYLES BORDEAUX GARE SAINT JEAN A partir de rue de Tauzia [email protected] 89 chambres / rooms HÔTEL BEST WESTERN BORDEAUX «BAYONNE ETCHE- ONA» A partir de cours de l Intendance 4 rue Martignac et 11 rue Mautrec [email protected] 58 chambres / rooms 4 suites HÔTEL CONTINENTAL A partir de rue Montesquieu [email protected] 50 chambres / rooms - 1 suite HÔTEL MAJESTIC A partir de 95 2 rue de Condé [email protected] 47 chambres / rooms - 2 suites HÔTEL BEST WESTERN GRAND HÔTEL FRANÇAIS A partir de rue du Temple [email protected] 35 chambres HÔTEL DES QUATRE SOEURS A partir de 95 6 cours du XXX Juillet [email protected] 34 chambres / rooms HÔTEL DE LA PRESSE A partir de 75 6 rue Porte Dijeaux [email protected] 27 chambres / rooms A partir de rue Rémi Belleau TALENCE [email protected] 9 chambres / rooms - 2 suites HÔTEL IBIS BUDGET BORDEAUX LE LAC A partir de 45 Rue du Petit Barail [email protected] 119 chambres / rooms HÔTEL IBIS BUDGET BORDEAUX CENTRE MÉRIADECK A partir de cours du Maréchal Juin [email protected] 110 chambres / rooms HÔTEL IBIS BORDEAUX CENTRE MÉRIADECK A partir de cours du Maréchal Juin [email protected] 203 chambres / rooms QUALITY HÔTEL BORDEAUX CENTRE A partir de rue du Parlement Sainte-Catherine [email protected] 84 chambres / rooms CŒUR DE CITY HÔTEL BORDEAUX CLÉMENCEAU A partir de 80 4 cours Georges Clémenceau [email protected] 45 chambres / rooms HOSTELLERIE LES CRIQUETS A partir de avenue du 11 Novembre BLANQUEFORT [email protected] 18 chambres / rooms - 3 suites MAMA SHELTER BORDEAUX A partir de rue Poquelin Molière [email protected] 97 logements 25

26 HÔTEL DU FAISAN A partir de rue Charles Domerq [email protected] 62 chambres / rooms CITÔTEL LE CHANTRY A partir de rue Georges Bonnac [email protected] 41 chambres / rooms HÔTEL RÉGINA A partir de rue Charles Domercq [email protected] 40 chambres / rooms HÔTEL GAMBETTA ARAB A partir de rue Porte Dijeaux [email protected] 31 chambres / rooms HÔTEL DE L OPÉRA A partir de rue esprit des Lois [email protected] 28 chambres / rooms HÔTEL LA PORTE DIJEAUX A partir de 81 4 rue Bouffard [email protected] 27 chambres / rooms HÔTEL DU THÉÂTRE A partir de rue de la Maison-Daurade [email protected] 23 chambres / rooms HÔTEL NOTRE DAME A partir de rue Notre Dame [email protected] 22 chambres / rooms ACANTHE HÔTEL A partir de rue Saint-Rémi [email protected] 20 chambres / rooms HÔTEL DE FRANCE A partir de 69 7 rue Franklin [email protected] 20 chambres / rooms AQUITAIN HÔTEL A partir de rue Eugène Le Roy [email protected] 17 chambres / rooms HÔTEL DES VOYAGEURS A partir de 51 3 bis avenue Thiers [email protected] 11 chambres / rooms HÔTEL SAINT RÉMI A partir de rue Saint-Rémi [email protected] 14 chambres / rooms RÉSIDENCES HÔTELIÈRES SERVICED APARTMENTS ADAGIO CITY APARTHOTEL BORDEAUX GAMBETTA A partir de rue Edmond Michelet [email protected] 111 logements ALL SUITES APPART HÔTEL BORDEAUX LAC A partir de 50 Rue du Professeur Georges Jeanneney [email protected] 233 logements APPART CITY BORDEAUX CENTRE A partir de rue du Général de Larminat Mrs Catherine ORMEL catherine. [email protected] 160 logements RESIDHOTEL GALERIE TATRY 174 cours du Médoc [email protected] 111 logements APPART HÔTEL VICTORIA GARDEN BORDEAUX A partir de cours de la Somme Mr Guillaume FAGET [email protected] 100 logements APARTHOTEL ADAGIO ACCESS BORDEAUX RODESSE A partir de 56 1 bis rue Jean-Renaud Dandicolle [email protected] 77 logements APPART-HÔTEL MER ET GOLF CITY BORDEAUX BRUGES A partir de 76 6 rue Jean Pommiès BRUGES Mr Patrice BONNEAU [email protected] 72 logements 26 CHAMBRES D HÔTES B&B HÔTEL PARTICULIER BORDEAUX A partir de rue Vital Carles [email protected] 5 chambres / rooms MAISON CACHÉE A partir de avenue Jeanne d Arc [email protected] 4 chambres / rooms UNE CHAMBRE EN VILLE A partir de rue Bouffard [email protected] 5 chambres / rooms JARDIN DE SEQUOÏA A partir de rue Saint-Genès [email protected] 4 chambres / rooms MIROIR AUX FÉES 3 rue du Mulet [email protected] 2 chambres / rooms ARÈNE BORDEAUX A partir de rue Emile Fourcand [email protected] 5 chambres / rooms BORDEAUX LIBRE A partir de rue Emile Combes [email protected] 5 chambres / rooms CHAMBRES DE CAMILLE (LES) A partir de rue Camille Godard [email protected] 3 chambres / rooms CLOS DES BOULEVARDS (LE) A partir de boulevard Jean-Jacques Boscq [email protected] 5 chambres / rooms CLOS DES CARMES (LE) A partir de rue Frère [email protected] 2 chambres / rooms INVITATION AU VOYAGE (L ) A partir de rue Paul Louis Lande [email protected] 4 chambres / rooms JARDIN DE L ARGONNE (LE) A partir de cours de l Argonne [email protected] 4 chambres / rooms MAISON FREDON (LA) A partir de rue Porte de la Monnaie Mrs Catherine ROUSSET [email protected] 5 chambres / rooms PETIT HÔTEL LABOTTIÈRE (LE) A partir de rue Francis Martin [email protected] 2 chambres / rooms VILLA BORDEAUX A partir de bis cours de la Somme [email protected] 5 chambres / rooms VILLA BOURBON A partir de rue Bourbon [email protected] 1 chambre / rooms Légendes page 24 / Keys of abrevations page 24

27 VILLA CHALEEMAR A partir de rue Mandron [email protected] 4 chambres / rooms VILLA SAINT-GENÈS A partir de rue Adrien Baysselance [email protected] 2 chambres / rooms MEUBLÉS APARTMENTS AU STUDIO DE L OPÉRA A partir de rue Mautrec [email protected] 1 chambre / room BORDOAPPART CHEVERUS A partir de rue de Cheverus [email protected] 3 chambres / rooms ESCALE À BORDEAUX A partir de rue Castillon RDC droite [email protected] 2 chambres / rooms MAISON DE SÉBÉA A partir de rue de Lalande [email protected] 4 app FLAT IN BORDEAUX 44 place Gambetta [email protected] 2 chambres / rooms HÔTEL PARTICULIER BORDEAUX A partir de rue Vital Carles Appart n [email protected] 1 app YOUR BORDEAUX VACATION A partir de 600 (1 semaine/1 week) 7 rue Charles Monselet [email protected] 2 chambres / rooms CAMPING CAMPSITE LE VILLAGE DU LAC A partir de Boulevard Jacques Chaban Delmas BRUGES [email protected] 340 emplacements AUBERGES DE JEUNESSE YOUTH HOSTELS AUBERGE DE JEUNESSE DE BORDEAUX A partir de cours Barbey [email protected] 106 lits / beds DANS LE VIGNOBLE IN THE VINEYARD HÔTEL LES SOURCES DE CAUDALIE A partir de 225 Chemin de Smith Haut Lafitte MARTILLAC Mrs Marie-Christine TERS [email protected] 40 chambres / rooms 21 suites CHÂTEAU LA FRANCE A partir de BEYCHAC-ET-CAILLAU [email protected] 1 appartement - 5 chambres HÔTEL LE RELAIS DE MARGAUX A partir de 99 5 Route de l Ile Vincent MARGAUX Mrs Nelly GACHE [email protected] 86 chambres / rooms - 14 suites GOLF DU MÉDOC HÔTEL & SPA A partir de 100 Chemin de Courmateau LE PIAN-MEDOC [email protected] 73 chambres / rooms - 6 suites CHÂTEAU CORDEILLAN-BAGES A partir de 229 Route des Châteaux PAUILLAC [email protected] 24 chambres / rooms - 4 suites CHÂTEAU CAP LÉON VEYRIN A partir de route de Donissan LISTRAC-MEDOC [email protected] 4 chambres / rooms CHÂTEAU LAMOTHE DU PRINCE NOIR A partir de route du Stade SAINT-SULPICE-ET-CAMEYRAC chambres / rooms CHÂTEAU ORMES DE PEZ SAINT-ESTEPHE [email protected] 5 chambres / rooms CHÂTEAU PAPE CLÉMENT 216 avenue du Dr Nancel Pénard PESSAC [email protected] 5 chambres / rooms CLOS DU PRINCE (LE) A partir de 92 Château de Camarsac 45 route de Bergerac CAMARSAC [email protected] 5 chambres / rooms + 1 gîte HOSTELLERIE CHÂTEAU CAMIAC A partir de 160 Route de la Forêt D CREON [email protected] 14 chambres / rooms SECRETS DE TIFAYNE (LES) A partir de 60 Château Tifayne Monbadon PUISSEGUIN [email protected] 4 chambres / rooms INSOLITE OTHER ACCOMMODATION CABANES DE LA ROMANINGUE (LES) A partir de 85 2 rue de Bon Ange POMPIGNAC [email protected] 3 bulles / bubbles 5 cabanes / treehouses 1 roulotte / romanée caravan CARBET DES CHOUETTES (LE) A partir de , route de Fargues CARIGNAN-DE-BORDEAUX [email protected] 2 cabanes/ treehouses GÎTE À J.T (LE) A partir de allée de Maisonnieux SAINT JEAN D ILLAC [email protected] 2 cabanes / treehouses AGENCES DE LOCATIONS SAISONNIERES SEASONAL RENTAL AGENCIES BORDEAUX AUTREMENT [email protected] VUES SUR BORDEAUX A partir de 500 (1 semaine/1 week minimum) 46 rue Vital Carles [email protected] Twitter 1 chambre / rooms JEUNESSE HABITAT SOLIDAIRE A partir de 22 3 rue Jean Descas Résidence Jacques Ellul [email protected] 48 lits / beds DOMAINE DE LARCHEY A partir de route de Larchey SAINT-MEDARD-D EYRANS [email protected] 10 chambres / rooms HÔTEL ROLLAN DE BY A partir de rue du Haut Condissas BEGADAN [email protected] 6 chambres / rooms BORDEAUX VACANCES [email protected] COMPAGNIE DE BORDEAUX (LA) [email protected]

28 RESTAURANTS / RESTAURANTS Hôtel et restaurant Mama Shelter GRANDES TABLES / GASTRONOMIC RESTAURANTS GRANDE MAISON (LA) 40 - HÔTEL LA GRANDE MAISON ***** 10 rue Labottière [email protected] Chefs : Joël ROBUCHON et Tomonori DANZAKI 12h30-14h/19h30-22h. Fermé lundi CHÂTEAU CORDEILLAN-BAGES 50 - Route des Châteaux PAUILLAC [email protected] Chef : Jean-Luc ROCHA M.O.F. - Maître Restaurateur 12h30-14h30/19h30-22h. Fermé lundi et mardi. Ouvert du 3 mars au 28 novembre GRAND VIGNE (LA) 50 - HÔTEL LES SOURCES DE CAUDALIE ***** MARTILLAC [email protected] Chef : Nicolas MASSE - Maître Restaurateur 19h-22h du mercredi au vendredi 12h-14h/19h-22h samedi et dimanche Fermé lundi et mardi PAVILLON DES BOULEVARDS 50 (groupe : 80) rue Croix de Seguey [email protected] Chef : Denis FRANC 12h-13h30/19h45-21h30. Fermé samedi midi, dimanche et lundi midi PRINCE NOIR (LE) 35 1 rue du Prince Noir LORMONT [email protected] Chef : Vivien DURAND 12h-14h00/20h-22h. Fermé samedi et dimanche SAINT-JAMES 50 - HÔTEL LE SAINT JAMES **** 3 place Camille Hostein BOULIAC [email protected] Chef : Nicolas MAGIE 12h-13h30/20h-21h30 Fermé dimanche et lundi CHAPON FIN 95-5 rue Montesquieu [email protected] Chef : Nicolas Nguyen Van Hai 12h-14h/19h45-21h30 Fermé dimanche et lundi CHEZ DUBERN allées de Tourny [email protected] Chef : Daniel Gallagher 12h-14h/19h30-22h BISTROT DU GABRIEL place de la Bourse [email protected] Chef : Nicolas Frion 12h-14h30/19h30-22h30 DAVOLI rue des Bahutiers [email protected] Chef : David Grangier 12h-13h45/19h30-21h30 Fermé dimanche et lundi JEAN RAMET Place Jean Jaurès [email protected] Chef : Mehdi Herrero 12h-13h45/19h30-21h30 Fermé dimanche et lundi JULIEN CRUÈGE rue de Turenne [email protected] Chef : Julien CRUEGE 12h-13h30/19h30-22h. Fermé samedi dimanche et jours fériés MILES (LE) rue du Cancera [email protected] 12h-14h30 /19h30-22h du mardi au vendredi. 19h30-22h le samedi. Fermé samedi midi, dimanche et lundi TUPINA (LA) 90-6 rue Porte de la Monnaie [email protected] Chef : Benoit Ducauze 12h-14h/19h-23h. UNE CUISINE EN VILLE rue du Palais Gallien [email protected] Chef : Philippe Lagraula 12h-14h/19h30-22h. Fermé dimanche 28 BRASSERIE LE BORDEAUX GRAND HÔTEL DE BORDEAUX & SPA ***** 2-5 Place de la Comédie [email protected] Chef : Stephane Carrade 07h-23h CUISINE TRADITIONNELLE TRADITIONAL RESTAURANT PLUS DE 200 COUVERTS CAFÉ DU PORT quai Deschamps [email protected] 12h-14h/19h30-22h30 I.BOAT RESTAURANT 250 Quai Armand Lalande Bassin à flots [email protected] 12h-14h/20h-00h du mardi au jeudi 12h-14h/20h-01h du vendredi et samedi. Fermé dimanche et lundi CAFÉ MARITIME Quai Armand Lalande Hangar G [email protected] 12h-14h30/19h30-22h du lundi au jeudi. Fermé lundi soir. 12h-14h30/19h30-23h le vendredi. 19h30-23h le samedi. Fermé dimanche ENTRE 100 ET 200 COUVERTS MAMA SHELTER MAMA SHELTER BORDEAUX ** 19 rue Poquelin Molière [email protected] 7h-15h/18h30-00h COMPTOIR CUISINE Place de la Comédie [email protected] 12h-14h/19h-22h30 CAFÉ ANDRÉE PUTMAN 125 MUSÉE CAPC 7 rue Ferrère [email protected] 11h30-17h. Fermé lundi. PETITE GIRONDE (LA) quai de Queyries [email protected] 12h-14h/19h30-22h. Fermé dimanche soir. ATELIER DE FRANCK (L ) quai des Chartrons [email protected] 12h-14h30/19h45-23h. Fermé dimanche et lundi. PULLMAN AQUITANIA HÔTEL PULLMAN BORDEAUX AQUITANIA **** 1 avenue Jean-Gabriel Domergue [email protected] 12h-13h45/19h-21h45. Fermé samedi dimanche. Légendes page 24 / Keys of abrevations page 24

29 MOINS DE 100 COUVERTS TABLE DE BURDIGALA (LA) 95 - HÔTEL BURDIGALA MGALLERY ***** 115 rue Georges Bonnac [email protected] 12h-14h/19h-22h FERNAND quai de la Douane [email protected] 12h-14h/19h-22h30. Service en continu le week-end. IBAÏA CAFÉ quai des Chartrons [email protected] 10h-18h/18h-02h BAR DU BOUCHER 75 5 rue du Parlement Sainte-Catherine [email protected] 12h-00h du lundi au vendredi. 19h-00h samedi et dimanche. BELLE ÉPOQUE 70 2 allées d Orléans [email protected] 12h-14h30/19h45-22h30. Fermé dimanche (sauf les dimanches de fêtes) CARRÉ DU LAC 70 - Boulevard Jacques Chaban-Delmas BRUGES BORDEAUX [email protected] 12h-14h/19h30-21h30 AVENUE CARNOT 60 2 avenue Carnot [email protected] 12h-14h15/19h45-22h30 Les soirs de matchs des Girondins de Bordeaux, service jusqu à 23h30. Fermé dimanche. MABLY rue Mably [email protected] 12h-14h45/19h30-22h30 Fermé dimanche. MOINS DE 50 COUVERTS BISTRO DU MUSÉE place Pey Berland [email protected] 12h-14h30/19h-22h30 Fermé dimanche et jours fériés. KUZINA 40 22, rue porte de la monnaie [email protected] 12h-14h/19h-23h Fermé dimanche lundi et mardi midi. PETIT MIGNON rue Saint Rémi [email protected] 12h-14h30/19h-22h30 Fermé lundi et mardi. COMPTOIR DE SÈZE 36 - HÔTEL DE SÈZE **** 23 Allées de Tourny [email protected] 12h-14h30/19h/22h30 en semaine et 23h le week-end. PAPY FAIT DE LA RÉSISTANCE rue du Hamel [email protected] 12h-13h30 du mardi au jeudi. 12h-13h30/19h30-21h30 vendredi et samedi. Fermé dimanche et lundi. BRASSERIES ENTRE 100 ET 200 COUVERTS BRASSERIE LES ARTISTES 163 CASINO DE BORDEAUX Rue du Cardinal Richaud [email protected] 12h-14h30/19h00-23h en semaine et 00h le week-end CAFÉ DU LEVANT rue Charles Domercq [email protected] 07h-23h CAJOU CAFFÉ 150 Place Camille Jullian [email protected] 07h-02h. Service de 11h à 01h. le dimanche / BISTRO DU SOMMELIER rue Georges Bonnac [email protected] 12h-14h30/19h30-23h Fermé samedi midi et dimanche. BRASSERIE L ORLÉANS allées d Orléans [email protected] 12h-14h30/19h30-23h CHEZ JEAN place du Parlement [email protected] 12h-14h30/19h30-23h MOINS DE 100 COUVERTS CAFÉ OPÉRA 90-2 Place de la Comédie [email protected] 12h-15h/18h-00h BAR DU GRAND HÔTEL 80 - GRAND HÔTEL DE BORDEAUX & SPA ***** 2-5 Place de la Comédie marie-delphine.bouvier@ ghbordeaux.com 10h-01h BRASSERIE DU PASSAGE ST MICHEL Place Canteloup [email protected] 7h30-02h00 CHAIS SAINT LOUIS 80 - HÔTEL MERCURE CHÂTEAU CHARTRONS **** 81 cours Saint Louis [email protected] 12h-14h/19h30-22h00 HIPPOPOTAMUS cours de l Intendance [email protected] 12h00-23h00 du dimanche au jeudi. 12h00-23h30 les vendredis et samedis. CAFÉ BELLINI 50 ( : 30) - 15 allées de Tourny wwww.cafebellini.fr [email protected] 08h-01h. Fermé dimanche. HOSTELLERIE DES CRIQUETS Avenue du 11 Novembre BLANQUEFORT [email protected] 12h-14h/19h30-21h30 du mardi au vendredi midi et soir, le samedi soir et le dimanche midi. Fermé lundi. LE HÔTEL MERCURE BORDEAUX CITÉ MONDIALE **** 18 parvis des Chartrons [email protected] 12h-14h30/19h-22h30. Fermé vendredi soir, samedi et dimanche. MOINS DE 50 COUVERTS CAFÉ NAPOLÉON 3 40 ( : 45) 6 bis cours du XXX Juillet [email protected] 07h30-21h30 GLOUTON LE BISTROT rue des Frères Bonie [email protected] 12h00-14h30/19h30-22h (23h vendredi et samedi). Fermé dimanche et lundi 29 RÉSERVE AU PAVILLON DU CHÂTEAU RABA rue Rémi Belleau TALENCE [email protected] 12h-13h30/19h30-21h CUISINE À THÈME / THEMATIC RESTAURANTS PLUS DE 200 COUVERTS D NS 300 Rue Francis Garnier [email protected] 20h30-00h30 BODEGA BODEGA BORDEAUX rue des Piliers de Tutelle [email protected] 12h-15h/19h-02h. Fermé dimanche. ENTRE 100 ET 200 COUVERTS SIMEONE DELL ARTE 194 ( : 160) 10 Place Camille Jullian [email protected] 11h30-01h PORT DE LA LUNE COMPTOIR DU JAZZ quai de Paludate [email protected] 12h-14/19h30-00h30 du lundi au vendredi. 19h-00h30 le samedi. Fermé dimanche. concerts FUXIA allées d Orléans [email protected] (dimanche et jours fériés) 12h-23h TIRADITO 100 Bassins à flot n 1, quai Armand Lalande h30-14h30/18h30-02h du mardi au samedi. Club les jeudis, vendredis et samedis de 00h à 05h Fermé dimanche et lundi. MOINS DE 100 COUVERTS ESCORIAL (L ) rue des Augustins [email protected] 12h-14h/20h-22h Fermé dimanche et lundi. TOTTO place du Parlement Sainte-Catherine [email protected] 12h-14h30/19h3-22h BOÎTE À HUÎTRES cours du Chapeau Rouge h-15h/19h-23h Fermé dimanche soir et lundi. DANS LE VIGNOBLE IN THE VINEYARD TERRASSE ROUGE (LA) CHÂTEAU LA DOMINIQUE Lieu-dit la Dominique SAINT-EMILION [email protected] 12h-15h/19h-21h tous les jours (maioct). 12h-15h tous les jours, 19h-21h vendredis et samedis (nov-avril) BRASSERIE DU LAC 90 - LE RELAIS DE MARGAUX **** 5 route de l Ile Vincent MARGAUX [email protected] tous les midis de la semaine TABLE DU LAVOIR 90 - LES SOURCES DE CAUDALIE ***** Chemin de Smith Haut Lafitte MARTILLAC [email protected] 12h-14h/19h-21h30 TABLE DU MÉDOC ET LE CLUB 90 - Hôtel Golf du Médoc **** Chemin de Courmateau LE PIAN-MEDOC [email protected] De 11h30 à 15h et de 19h à 21h30 CAFÉ LAVINAL 50 ( : 56) Village de Bages place Desquet PAUILLAC [email protected] 12h-14h/19h-21h. Fermé dimanche soir ATELIER DE CANDALE 45 1 Grandes Plantes SAINT-LAURENT-DES-COMBES [email protected] 12h-14h/19h-21h30 Fermé dimanche et lundi. BOC (LE) 40 - LA WINERY Rond Point des Vendangeurs D ARSAC [email protected] les midis du mardi au samedi, les vendredis et samedis soirs fermé dimanche et lundi Légendes page 24 / Keys of abrevations page 24

30 AGENCES RÉCEPTIVES & ÉVÉNEMENTIELS DMC & EVENTS Château Smith Haut Lafitte 33 TOUR BORDEAUX & CHÂTEAUX +33 (0) Mr Xavier GOURDELLE 3B VOYAGES +33 (0) Mr CREUZE AGENCE LA ROUTE DES VINS +33 (0) Ms. Caroline PEDRO AQUITAINE EXCURSIONS +33 (0) Ms. Maryse SARRAZIN AQUITAINE TOURISME +33 (0) Ms. Aude-Marie DUGUE BERNARD MAGREZ LUXURY WINE TOURISM +33 (0) Ms. Claire BALLARIN BORDEAUX (0) Mr Lucien GABILLAUD BORDEAUX BY TERRES BASQUES +33 (0) Ms. Gwenaëlle BRIARS BORDEAUX EXCELLENCE +33 (0) Ms. Madeleine MARCHAND BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL +33 (0) Mr Loïc GOURVENNEC BORDEAUX RIVER CRUISE +33 (0) Mr Julien MARCOTTE BORDEAUX SAVEURS +33 (0) Ms. Clémence DE LA VILLE bordeauxsaveurs.com BORDEAUX TRAVEL BY VIDAL VOYAGES +33 (0) Mrs Karine FABRE BORDOVINO +33 (0) Ms. Juliette CORNE BTA BORDEAUX TOURISME AFFAIRES +33 (0) Mrs Annick AREGUI BURDIGALA VOYAGES +33 (0) Mr Matthieu ROBERT COGNAC TASTING TOUR +33 (0) Mr Jean-Luc MONTEMBAULT DECANTER TOURS +33 (0) Mrs Mary DARDENNE EVAZIO +33 (0) Mr Stéphane FRITSCH GÉRARD PONS VOYAGES +33 (0) Mr PONS LE ACCOMMODATION +33 (0) Mrs Géraldine OBIN OPHORUS +33 (0) Mr Christophe DELPECH PERITREK +33 (0) Ms. Maider LACUNZA REGARDS D AILLEURS +33 (0) Mrs Anne SORIN [email protected] TOURS DIT VIN +33 (0) Ms. Claire BRIFFA [email protected] VS VOYAGES +33 (0) Ms. Cécile SCOTTO DI PORFIRIO [email protected] 30 WHYNOT TRIP +33 (0) Ms. Nicole EMART [email protected] WINE CAB +33 (0) Mr Antoine BEUCHER [email protected] SALLES DE RECEPTION RECEPTION HALLS BORDEAUX RÉUNIONS +33 (0) [email protected] CHÂTEAU DE VAYRES Monument historique, animations patrimoniales +33 (0) [email protected] ORGANISATEURS DE CONGRÈS / PCO CONGRÈS ET EXPOSITIONS DE BORDEAUX +33 (0) Mrs Karine SANTA MARIA [email protected] BORDEAUX PLACE DE LA BOURSE +33 (0) Mrs Florence BLANCPAIN palaisbourse@ bordeauxpalaisbourse.com GOLF GOLF IN BORDEAUX +33 (0) [email protected] SPECTACLES - LOISIRS SHOWS - LEISURE ANGE BLEU Cabaret restaurant 47 rue de Gueynard Gauriaguet +33 (0) [email protected] D NS Cabaret restaurant Rue Francis Garnier Bordeaux +33 (0) [email protected] I.BOAT Restaurant bar discothèque concerts Quai Armand Lalande, Bassin à flots Bordeaux +33 (0) [email protected] CASINO THÉÂTRE BARRIERE BORDEAUX Casino, spectacles / Casino, shows Rue du Cardinal Richaud Bordeaux +33 (0) Stéphanie POULARD [email protected] OPÉRA NATIONAL DE BORDEAUX Place de la Comédie Bordeaux +33 (0) Sophie LABORIE [email protected] Légendes page 24 / Keys of abrevations page 24

31 SERVICES ET TRANSPORTS SERVICES & TRANSPORTATION TRANSPORTS TOURISTIQUES TOURISTIC TRANSPORTATION JET SYSTEMS HÉLICOPTÈRES Aérodrome d Arcachon Villemarie LA TESTE DE BUCH +33 (0) Mr François-Xavier DURIEUX [email protected] TOURISM & CITY TOURS +33 (0) Mrs. Odile CANDESSANCHE [email protected] TRAIN DES GRANDS VIGNOBLES SAINT EMILION +33 (0) Mr Philippe FANIEST [email protected] AUTOCARISTES COACH COMPANIES AUTOCARS GÉRARDIN +33 (0) Mr Tony DUCLAUD [email protected] PULLMANS D AQUITAINE +33 (0) Mr Olivier DELLAS [email protected] VOITURES AVEC CHAUFFEUR CHAUFFEURED TRANSPORTATION AQUITANIA TOURS +33 (0) Mr Claude MONBEIG [email protected] ATLANTIQUE BERLINES Mr Loïc GOURVENNEC [email protected] BORDEAUX EXCURSIONS +33 (0) Mrs. Maryse GRAVOUIL [email protected] BORDEAUX EXECUTIVE TRANSPORT +33 (0) Mr Loïc GOURVENNEC [email protected] BORDEAUX LIMOUSINE +33 (0) Mr Max HUBBLE [email protected] BORDEAUX ODYSSÉE +33 (0) Mr Gilles CONTER [email protected] BORDEAUX VERTIGO +33 (0) Mr Bogdan GHITA [email protected] BORDEAUX VTC TOURISME +33 (0) Mr Yuriy STEPENKO [email protected] BORDEAUX WINE TROTTER +33 (0) Mr Denis DUFFAU-LAGARROSSE [email protected] BTA BORDEAUX TOURISME AFFAIRES +33 (0) Mrs Annick AREGUI [email protected] BWINETOUR +33 (0) Mr Mohamed BENAROUS [email protected] 31 MAX LE CHAUFFEUR +33 (0) Mr Daniel DI RUSCIO [email protected] MAXIME TRANSFERT SERVICES +33 (0) Maxime CLARISSE [email protected] OPHORUS +33 (0) Mr Christophe DELPECH [email protected] PLINIO OLIVEIRA +33 (0) Contact: Mr Plinio OLIVEIRA [email protected] RENDEZ-VOUS AU CHÂTEAU +33 (0) Mr Frédéric BORLIACHON [email protected] ROUE LIBRE AQUITAINE +33 (0) Mr Patrick BERNEDO [email protected] TAXI BURDIGALA +33 (0) Mr GRILLET [email protected] TEC (TRANSFERTS EXCURSIONS À LA CARTE) +33 (0) Mr Olivier LONGUET [email protected] WINE CAB +33 (0) Mr Antoine BEUCHER [email protected] LOCATION VOITURES, MINIBUS, VAN / CAR, VAN, CAMPERVAN RENTAL ALTERNATIVE LOC Minibus / van +33 (0) Mr Stéphane GUIRAUD [email protected] CAMP IN VAN Van aménagés / equipped van +33 (0) Mrs Céline FLORES [email protected] CITIZ Autopartage / car sharing 16 rue Ausone +33 (0) Mrs. Julie BOELL [email protected] Légendes page 24 / Keys of abrevations page 24

32 ACTIVITÉS AUTOUR DU VIN ACTIVITIES AROUND WINE Cordeillan Bages COURS DE DÉGUSTATION TASTING COURSES ÉCOLE DU VIN DE BORDEAUX 1 cours du XXX Juillet +33 (0) [email protected] MILLESIMA, LA CAVE ET L ÉCOLE DU VIN 87 quai de Paludate +33 (0) Ms. Viviana VECCHIONE [email protected] PLANÈTE BORDEAUX 1 route de Pasquina BEYCHAC ET CAILLAU +33 (0) Ms. Dania PISARZ [email protected] MAX BORDEAUX WINE GALLERY 14 cours de l Intendance +33 (0) Ms. Laëtitia JIMENEZ [email protected] WINERY (LA) Rond-point des Vendangeurs D ARSAC +33 (0) [email protected] OENANIM 51 route de Courneau MONTUSSAN +33 (0) [email protected] ATELIER DE BACCHUS (LES) Mrs Pauline ROBIN [email protected] BORDOVINO 3 rue d Enghien +33 (0) Ms. Juliette CORNE [email protected] ATELIERS DE BARDINS (LES) 124 Avenue de Toulouse CADAUJAC Mrs Pascale LAROCHE [email protected] BWINEMAKER Mr Pierre DUFOURQ [email protected] CERCLE LYNCH-BAGES Château Lynch Bages PAUILLAC +33 (0) [email protected] CHÂTEAU GRUAUD LAROSE SAINT JULIEN DE BEYCHEVELLE +33 (0) [email protected] CHÂTEAU MAUCAILLOU MOULIS-EN-MÉDOC +33 (0) Ms. Charlotte GRATIAN [email protected] CHÂTEAU SIAURAC NEAC +33 (0) [email protected] COURS DE CUISINE / COOKING COURSES ATELIER DES CHEFS (L ) 25 rue Judaïque [email protected] Chefs : Frédéric SCHUELLER et Jérôme OILLIC CHÂTEAU CORDEILLAN-BAGES Route des Châteaux PAUILL AC [email protected] Chef : Jean-Luc ROCHA CÔTÉ COURS Hôtel le Saint James **** 3 place Camille Hostein BOULIAC [email protected] Chef : Célia GIRARD GRAND VIGNE (LA) Hôtel Les Sources de Caudalie ***** MARTILLAC [email protected] Chefs : Jérémie MULLER et Alexis DAHAI HOSTELLERIE DES CRIQUETS (L ) 130 Avenue du 11 Novembre BLANQUEFORT [email protected] Chef : Jean-Luc MOLLE PLANET COOKING Planète Bordeaux 1 route de Pasquina BEYCHAC ET CAILLAU [email protected] Chef : Olivier STRAEHLI ANIMATIONS ŒNOLOGIQUES / WINE EVENTS IN VINO EVENT +33 (0) Ms. Khadija BEN-AMMAR [email protected] PHÉÉRIC +33 (0) Mr Stéphane PASSEDOUET [email protected] Légendes page 24 / Keys of abrevations page 24 32

33 BAR À VINS / WINE BARS BAR À VIN DE LA MAISON DU VIN DE BORDEAUX 1 cours du XXX Juillet Mr Guillaume CRESTA [email protected] MAX BORDEAUX WINE GALLERY 14 cours de l Intendance +33 (0) Ms. Laëtitia JIMENEZ [email protected] VISITES ET DÉGUSTATIONS TOURS & WINE TASTING WINE TOUR BOOKING Réservation de visites en ligne Online booking service Ms Estelle DE PINS [email protected] BORDEAUX ENTRE DEUX MERS CHÂTEAU DE CASTELNEAU SAINT LEON pers [email protected] CHÂTEAU DE LISENNES TRESSES 5 HT pers [email protected] CHÂTEAU DE REIGNAC SAINT LOUBES pers [email protected] CHÂTEAU LA FRANCE BEYCHAC ET CAILLAU pers [email protected] CHÂTEAU LESTRILLE SAINT GERMAIN DU PUCH pers [email protected] CHÂTEAU REYNIER GREZILLAC pers [email protected] MAISON DES VINS DE CADILLAC Cadillac pers [email protected] PLANÈTE BORDEAUX 1 route de Pasquina BEYCHAC ET CAILLAU [email protected] GRAVES ET SAUTERNES CHÂTEAU BOUSCAUT CADAUJAC pers [email protected] CHÂTEAU CARBONNIEUX LEOGNAN pers [email protected] CHÂTEAU DE MALLE PREIGNAC pers [email protected] CHÂTEAU DE MYRAT BARSAC pers [email protected] CHÂTEAU DE RAYNE VIGNEAU BOMMES pers [email protected] CHÂTEAU DE ROUILLAC CANEJAN pers [email protected] CHÂTEAU DU CROS LOUPIAC pers [email protected] CHÂTEAU GRAVAS BARSAC pers [email protected] CHÂTEAU GUIRAUD SAUTERNES pers carolinedegremont@ chateauguiraud.com CHÂTEAU HAUT-BAILLY LEOGNAN pers [email protected] CHÂTEAU LA LOUVIÈRE LEOGNAN pers [email protected] CHÂTEAU LA TOUR BLANCHE BOMMES pers [email protected] CHÂTEAU LARRIVET HAUT-BRION LEOGNAN pers [email protected] CHÂTEAU LATOUR-MARTILLAC MARTILLAC pers [email protected] CHÂTEAU MALARTIC- LAGRAVIERE LEOGNAN 30 pers malartic-lagraviere@ malartic-lagraviere.com CHÂTEAU OLIVIER LEOGNAN pers [email protected] CHÂTEAU PAPE CLÉMENT PESSAC pers [email protected] 33 CHÂTEAU SMITH HAUT LAFITTE MARTILLAC pers [email protected] DOMAINE DE CHEVALIER LEOGNAN Gratuit / free - 30 pers [email protected] MÉDOC CHÂTEAU CHASSE SPLEEN MOULIS EN MEDOC pers [email protected] CHÂTEAU D AGASSAC LUDON-MEDOC pers [email protected] CHÂTEAU DAUZAC LABARDE pers [email protected] CHÂTEAU DE CAMENSAC ST LAURENT DU MEDOC pes [email protected] CHÂTEAU DESMIRAIL CANTENAC pers [email protected] CHÂTEAU DU TAILLAN LE TAILLAN MEDOC pers [email protected] CHÂTEAU FERRIERE MARGAUX pers [email protected] CHÂTEAU FOURCAS HOSTEN LISTRAC MEDOC pers [email protected] CHÂTEAU GISCOURS LABARDE pers [email protected] CHÂTEAU GRUAUD LAROSE ST JULIEN DE BEYCHEVELLE pers [email protected] CHÂTEAU HAUT BAGES LIBÉRAL PAUILLAC pers [email protected] CHÂTEAU HAUT BRETON LARIGUAUDIÈRE SOUSSANS pers [email protected] CHÂTEAU KIRWAN CANTENAC pers [email protected] CHÂTEAU LA TOUR DE BESSAN CANTENAC pers [email protected] CHÂTEAU LAGRANGE SAINT JULIEN BEYCHEVELLE pers charlotte.denjean@ chateau-lagrange.com CHÂTEAU LANESSAN CUSSAC FORT MEDOC pers [email protected] CHÂTEAU LAROSE-TRINTAUDON SAINT LAURENT DU MEDOC pers [email protected] CHÂTEAU LASCOMBES MARGAUX pers [email protected] Légendes page 24 / Keys of abrevations page 24

34 Lynch Bages et Compagnie Jérôme Mondière CHÂTEAU LE CROCK SAINT ESTEPHE Gratuit / free - 20 pers [email protected] CHÂTEAU LEOVILLE POYFERRE SAINT JULIEN DE BEYCHEVELLE pers [email protected] CHÂTEAU LILIAN LADOUYS ST ESTEPHE pers [email protected] CHÂTEAU LIOUNER LISTRAC MEDOC pers [email protected] CHÂTEAU LOUDENNE SAINT-YZANS-DE-MEDOC pers [email protected] CHÂTEAU LYNCH-BAGES PAUILLAC pers [email protected] CHÂTEAU MAUCAILLOU MOULIS EN MEDOC pers [email protected] CHÂTEAU PALOUMEY LUDON-MEDOC pers [email protected] CHÂTEAU PHELAN SEGUR SAINT ESTEPHE pers [email protected] CHÂTEAU PRIEURÉ-LICHINE CANTENAC pers [email protected] CHÂTEAU RAUZAN-GASSIES MARGAUX pers [email protected] CHÂTEAU SAINT AHON BLANQUEFORT pers [email protected] CHÂTEAU SIRAN LABARDE pers [email protected] SAINT-EMILION CHÂTEAU AMBE-TOUR- POURRET SAINT EMILION pers [email protected] CHÂTEAU CHAMPION SAINT EMILION pers [email protected] CHÂTEAU DE CANDALE ST LAURENT DES COMBES pers [email protected] CHÂTEAU DE FERRAND SAINT-EMILION pers [email protected] CHÂTEAU DE LA DAUPHINE FRONSAC pers [email protected] CHÂTEAU DE LA RIVIÈRE LA RIVIERE pers reception@ chateaudelariviere.com 34 CHÂTEAU DE PRESSAC ST ETIENNE DE LISSE pers [email protected] CHÂTEAU FAUGÈRES SAINT ETIENNE DE LISSE pers [email protected] CHÂTEAU FONPLEGADE SAINT EMILION pers [email protected] CHÂTEAU GABY FRONSAC Gratuit / free - 20 pers [email protected] CHÂTEAU LA CROIZILLE SAINT LAURENT DES COMBES pers [email protected] CHÂTEAU LA DOMINIQUE SAINT-EMILION 30 pers [email protected] CHÂTEAU LA PERRIÈRE LUSSAC 50 pers [email protected] CHÂTEAU LANIOTE SAINT EMILION pers [email protected] CHÂTEAU PAVIE SAINT EMILION pers [email protected] CHÂTEAU SIAURAC NEAC pers [email protected] CHÂTEAU SOUTARD SAINT EMILION pers [email protected] CHÂTEAU VILLEMAURINE SAINT-EMILION 18 pers [email protected] POMEROL OENOTOURISME SAINT DENIS DE PILE [email protected] Légendes page 24 / Keys of abrevations page 24

35 SHOPPING GRANDS MAGASINS DEPARTMENT STORES GALERIES LAFAYETTE ET LAFAYETTE HOMME rue Sainte Catherine et 12 rue Porte Dijeaux [email protected] lun sam Mon - Sat : 9:30-20:00 (ouvert quelques dimanches dans l année / open some Sundays during the year) QUAI DES MARQUES Quai des Chartrons [email protected] mar - dim Tues / Sun : 10:00-19:00 CHANGE / CHANGE BUREAU DE CHANGE KANOO 11 cours de l Intendance [email protected] Lun - ven Mon - Fri : 9:30-18:00 Juin - Sept, samedi June - Sept, Sat : 9:30-13:30 INTERNATIONAL CURRENCY EXCHANGE 40 rue du Dr Charles Nancel Pénard [email protected] Lun - ven Mon - Fri : 09:00-18:00 Sam - Sat : 09:00-17:00 NOVACÂMBIOS 46 cours du Chapeau Rouge [email protected] lun - sam Mon - Sat 10:00-19:00 PRODUITS LOCAUX LOCAL PRODUCTS BOUCHON DE BORDEAUX (LE) 12 Chemin de Bacchus BRUGES [email protected] CADIOT BADIE 26 Allée de Tourny [email protected] CANELÉS BAILLARDRAN 111 rue Porte Dijeaux [email protected] FROMAGERIE JEAN D ALOS 4 rue Montesquieu [email protected] JOCK 190 quai de Brazza [email protected] LAFITTE FOIE GRAS 26 bis rue Mably [email protected] MAISON MENEAU [email protected] PALMAGRI 8 rue Partarrieu AUROS [email protected] SAUNION 56 cours Georges Clémenceau [email protected] TOQUE CUIVRÉE Boulevard Godard LE BOUSCAT [email protected] ARTS DE LA TABLE - CADEAUX / TABLEWARE - SOUVENIRS ARTIGA MAISON 73 rue des Trois Conils [email protected] BORDEAUX SHOP 17 rue Bouffard [email protected] BOUTIQUE DE L OFFICE DE TOURISME 12 cours du XXX Juillet [email protected] BYE BORDEAUX 6 cours de l Intendance [email protected] LES INTENDANCES 8 cours du XXX juillet [email protected] LIBRAIRIE MOLLAT 15 rue Vital Carles W.A.N. (WE ARE NOTHING) 1 rue des Lauriers [email protected] BIEN-ETRE / BEAUTE BEAUTY / SPAS CALICÉO 8 rue Jean Pommiès BRUGES Picto aux alentours [email protected] ESCALE DÉTENTE 7 rue Duret [email protected] LES BAINS DE LÉA Grand Hôtel de Bordeaux & Spa Place de la Comédie [email protected] PARFUMERIE DE L OPÉRA 10 bis allées de Tourny [email protected] SPA 2 BE 214 cours de l Argonne [email protected] SPA DE L HÔTEL DE SÈZE **** 23 Allées de Tourny [email protected] SPA MOZAIK 75 rue Georges Bonnac [email protected] SPA VINOTHÉRAPIE CAUDALIE Les Sources de Caudalie ***** Chemin de Smith Haut Lafitte MARTILLAC [email protected] MODE ET ACCESSOIRES CLOTHING AND ACCESSORIES APM MONACO 74 cours de l Intendance [email protected] GIANNA ET MOI 42 rue Sainte Colombe [email protected] LYSANDRA BLEU CÉLESTE 12 Place Gambetta [email protected] 35 MILA BELLA 4 rue des Bahutiers [email protected] MORNIER 1 rue Sainte-Catherine [email protected] PETRUSSE 41 rue des Remparts allées de Tourny [email protected] WOLFORD 16 cours Georges Clémenceau [email protected] GALERIES D ART - ANTIQUAIRES / ART GALLERIES AND ANTIQUE SHOPS GALERIE DX 10 Place des Quinconces [email protected] LE PASSAGE SAINT MICHEL 14/15 Place de Canteloup [email protected] CAVISTES / WINE SHOPS BADIE allées de Tourny [email protected] BE THE WINE 85 rue de Leyteire [email protected] CHAI DES CHARTRONS (LE) 20 rue Minvielle [email protected] COGNAC ONLY 18 rue Jean-Jacques Rousseau [email protected] COMPTOIR CUISINE 2 Place de la Comédie [email protected] COMPTOIR DU BOUTEILLER 18 rue du Docteur Charles Nancel Pénard [email protected] L INTENDANT 2 allées de Tourny [email protected] LA WINERY Rond-point des vendangeurs ARSAC [email protected] MAX BORDEAUX WINE GALLERY 14 Cours de l Intendance [email protected] MÉDOCAINE (LA) 193 rue Fondaudège [email protected] PLANÈTE BORDEAUX 1 route de Pasquina BEYCHAC ET CAILLAU +33 (0) dania.pisarz@maisondesbordeaux. com VINOTHÈQUE (LA) 8 cours du XXX juillet [email protected] WINE CELLAR AND CO 30 rue des Remparts [email protected] WINE CORNER 44 rue Vital Carles [email protected] Légendes page 24 / Keys of abrevations page 24

36 ÉVÉNEMENTS MAJEURS MAIN EVENTS Départ de la Solitaire du Figaro JANVIER LE JOURNAL DE NIJINSKY (création France) JANVIER FESTIVAL BORDEAUX ROCK Rock School Barbey 31 JANVIER-8 FÉVRIER SALON DES ANTIQUAIRES ET DE L ART CONTEMPORAIN / ANTIQUES AND CONTEMPORARY ART FAIR Parc des Expositions FÉVRIER JUMPING INTERNATIONAL / WORLD CUP JUMPING Parc des Expositions FÉVRIER BARTABAS «GOLGOTA» Spectacle équestre / equestrian show 1 ER MARS CARNAVAL / CARNIVAL Parade sur les quais MARS QUATRE TENDANCES #5 Festival de danse / dance festival Grand Théâtre 26 MARS - 7 AVRIL TRISTAN UND ISOLDE Opéra / opera MARS SWING ART FESTIVAL Halle des Chartrons 1 ER -30 AVRIL ITINERAIRES DES PHOTOGRAPHES VOYAGEURS Exhibition of travel photographers Divers lieux AVRIL ESCALE DU LIVRE / BOOKS FAIR Place Renaudel - quartier Ste Croix 18 AVRIL MARATHON DE BORDEAUX AVRIL DARDANUS Opéra / opera 7 MAI-7 SEPTEMBRE BORDEAUX ET L ITALIE Galerie des Beaux-Arts MAI FOIRE INTERNATIONALE / INTERNATIONAL FAIR Parc des Expositions MAI JOURNÉES EUROPÉENNES DE L OPÉRA Grand Théâtre MAI FESTIVAL QUATUORS À BORDEAUX / STRING QUARTETS Auditorium et Grand Théâtre MAI BORDEAUX FÊTE LE FLEUVE / BORDEAUX RIVER FESTIVAL Quais, rive gauche 22 MAI - 9 JUIN NORMA Opéra / opera ww.opera-bordeaux.com 25 MAI - 27 SEPTEMBRE ALEJANDRO JODOROWSKY Capc Musée d art contemporain MAI VOYAGE AU XX E SIECLE Auditorium de Bordeaux MAI WEEK-END DES GRANDS CRUS Hangar JUIN TOP 14 RUGBY Nouveau stade de Bordeaux JUIN LES ÉPICURIALES / OUTDOOR RESTAURANTS Allées de Tourny 3 JUIN 4 OCTOBRE EXPOSITION Musée d Aquitaine 16 JUILLET 17 AOUT DANSONS SUR LES QUAIS / DANCES ON THE QUAYS Quai Louis XVIII 12 SEPTEMBRE MARATHON DU MÉDOC Pauillac SEPTEMBRE JOURNÉES DU PATRIMOINE SEPTEMBRE SALON D ART CONTEMPORAIN / CONTEMPORARY ART FAIR Hangar OCTOBRE BON GOÛT D AQUITAINE / OPEN AIR MARKET Avenue Thiers Bordeaux Bastide OCTOBRE FÊTE DU VIN NOUVEAU ET DE LA BROCANTE Rue Notre Dame, quartier des Chartrons NOVEMBRE NOVART Bordeaux métropole NOVEMBRE BORDEAUX S.O GOOD Palais de la Bourse NOVEMBRE BROCANTE D AUTOMNE / FLEA MARKET Esplanade des quinconces DÉCEMBRE PATINOIRE EN PLEIN AIR / OUTDOOR SKATING RING Place Pey Berland DÉCEMBRE MARCHÉ DE NOËL / CHRISTMAS MARKET Allées de Tourny DECEMBRE BORDEAUX TASTING Palais de la Bourse Retrouvez tous ces événements sur notre site internet : These events are described on

37 LES TEMPS FORTS DON T MISS BORDEAUX FÊTE LE FLEUVE Du 22 au 31 juin Un rendez-vous culturel, sportif, et festif! Les bordelais amoureux de la fête, de la Garonne et de son estuaire, ainsi que les très nombreux visiteurs de passage ou en séjour dans notre ville sont invités à un rendez-vous exceptionnel, convivial et festif. Bordeaux, capitale des grands vins et de la gastronomie du Sud-Ouest de la France, accueillera dans le cadre de Bordeaux Fête le Fleuve, l une des plus grandes courses à la voile : la Solitaire du Figaro Eric Bompard Cachemire, avec au départ plus de 45 voiliers. BORDEAUX FÊTE LE FLEUVE Du 22 au 31 juin Bordeaux, the capital of great wines and fine cuisine in southwest France, will host one of the world s greatest yacht races: the «Solitaire du Figaro Eric Bompard Cachemire» in the setting of the «Bordeaux River Festival». It is a highly significant occasion: for the first time in the race s history, the competitors will leave from the heart of a city. For 10 days, the Bordeaux waterfront will be swarming with experienced yachtsmen and sailing enthusiasts: excitement and atmosphere guaranteed! Eugénie LE TANNEUR [email protected] LE WEEKEND DES GRANDS CRUS Samedi 30 et dimanche 31 mai L Union des Grands Crus de Bordeaux organise en mai 2015 la 10 e édition du Week-end des Grands Crus. C est une occasion unique de déguster plus de 100 grands crus en un seul lieu au cœur de Bordeaux. Ce type de dégustation réservée habituellement aux professionnels de la distribution et à la presse, permet au grand public amateur d échanger avec les représentants des propriétés et de goûter deux millésimes de chacun de ces grands vins, le 2011 et un autre millésime au choix. Un rendez-vous immanquable pour tous les passionnés de grands vins de Bordeaux. Des diners dans les châteaux, des visites du vignoble, ainsi qu un tournoi de golf complètent ce weekend épicurien. THE WEEKEND DES GRANDS CRUS Saturday 30th and Sunday 31th The Union des Grands Crus de Bordeaux is organising the 10th Week-end des Grands Crus in May This is a unique occasion to taste over 100 grands crus under one roof in the heart of Bordeaux. Usually restricted to trade professionals and journalists, this type of tasting enables wine enthusiasts to discuss with representatives of famous châteaux and to taste two vintages from each estate (the 2011 and another one of their choice). This tasting is a must for everyone who loves the great wines of Bordeaux. Furthermore, dinners at famous wine châteaux, vineyard tours, and a golf competition are planned during this epicurean weekend. Nicolas MESTRE [email protected] - LE MARATHON DE BORDEAUX MÉTROPOLE Samedi 18 avril Pour sa première édition, le marathon de Bordeaux Métropole donne rendez-vous le 18 avril 2015 à tous les amateurs de course à pied, qu ils soient compétiteurs ou simples pratiquants pour le plaisir et le bien-être. Offrir à tous une expérience sportive exceptionnelle, telle est l ambition de ce nouvel événement : Couru de nuit - une première en France! -, le parcours du Marathon de Bordeaux Métropole emmènera les coureurs au cœur du site Bordeaux-Port de la Lune classé au patrimoine mondial de l UNESCO, puis traversera plusieurs communes voisines, quelques châteaux et vignobles de renom. Au-delà du défi personnel et des sensations uniques d une épreuve de nuit, les participants pourront ainsi profiter de la splendeur de la ville illuminée, et de ses sites historiques incontournables. Une occasion unique de s approprier ou de se réapproprier la richesse patrimoniale de la ville! En proposant plusieurs formats de course, l événement se veut également accessible : La mythique épreuve de 42,195 km sera complétée par un semi-marathon, un marathon duo, et un marathon relais (4 personnes). 37 THE MARATHON OF BORDEAUX METROPOLE Saturday 18th April For its first edition, the Bordeaux Métropole Marathon looks forward to seeing all running lovers on 18 april 2015, whether they are competitors or simply amateurs, searching for pleasure and well-being. Our ambition for this new event is to provide to all an outstanding sporting experience. The Bordeaux Métropole Marathon will take place at night : that is a first in France! The race course will take the runners over the heart of the UNESCO world heritage site Bordeaux-Port de la Lune. They will then cross several neighbouring cities and some wineries. Over and above the personal challenge and the unique sensations provided by a night race, participants will also take advantage of the splendour of the city lights and exceptional historic sites. A huge opportunity to have access to the city s rich heritage. By proposing several race formats, the event is also intended to cater for all tastes : the legendary kilometers race will be completed by a half-marathon, a duo marathon and a 4-by-4 relay marathon. ET AUSSI / ALSO Le Marathon de Sauternes Dimanche 24 mai Passe par les plus grands châteaux des appellations Sauternes et Barsac The Marathon de Sauternes Sunday 24th May Goes in front of the greatest châteaux in the Sauternes and Barsac appellations [email protected] Le Marathon du Médoc Samedi 12 septembre Connu comme «le marathon le plus long du monde» il réunit chaque année plus de coureurs de plus de 50 pays, traverse les vignobles et les châteaux prestigieux des appellations Pauillac, St-Julien, St Estèphe, Médoc et Haut-Médoc. Saturday 13th September Some 9,000 participants from over 50 countries take part in this event, known as the longest marathon in the world, which both begins and ends in Pauillac, going past prestigious châteaux in the Pauillac, Saint-Julien, Saint-Estèphe, Médoc and Haut-Médoc appellations. [email protected] Le Marathon des Villages Dimanche 18 octobre Un très beau parcours tout au long de la presqu île du Cap Ferret A beautiful route going all along the Cap Ferret peninsula [email protected]

38 BORDEAUX 2016 COMING SOON BY 2016 Cité des civilisations du vin LA CITÉ DES CIVILISATIONS DU VIN La Cité des Civilisations du Vin qui ouvrira ses portes au printemps 2016 n est ni un musée, ni un parc à thèmes, mais il proposera à ses visiteurs un grand voyage dans le temps et dans l espace à la découverte de la culture et des civilisations du vin. Ce sera un lieu innovant, fortement scénarisé, qui offrira une expérience à la fois spectaculaire, numérique, interactive, multi- sensorielle et immersive. Le parcours permanent, dont la durée de la visite est estimée à 2 heures, sera constitué de 14 modules thématiques. En complément ce lieu programmera des expositions temporaires, animations et événements artistiques, culturels et scientifiques et une plateforme oenotouristique qui proposera aux visiteurs de poursuivre la visite dans le vignoble. Il devrait accueillir visiteurs par an. THE WINE CULTURAL CENTRE It is neither a museum nor a theme park, but a crossover venue combining cultural discovery, scientific dissemination and edutainment. It responds to the expectations of visitors, tourists and leisure consumers seeking an interactive and immersive experience. As well as the permanent circuit, the Wine Cultural Centre will be offering a program of temporary exhibitions and artistic, cultural and scientific events and performances. It will also offer rooms specially fitted to organise initiation and tasting workshops for adults and edutainment workshops. It will be a departure point for wine tours all over the Bordeaux vineyards. Olivier KOLLEK [email protected] LA MECA La MECA sera la Maison de l économie créative et de la culture d Aquitaine. Un lieu monumental unique qui regroupera les trois agences culturelles du Conseil régional, : le Frac (Fonds régional d art contemporain), l Oara (Office artistique de la Région Aquitaine) et Ecla (Écrit, cinéma, livre, audiovisuel Aquitaine). Construit ex-nihilo sur les berges de la Garonne à Bordeaux, ce bâtiment constituera un geste architectural fort qui pourrait devenir un des symboles de la ville. 38 MECA will be the new showcase for the creative and cultural economy in Aquitaine. This single location will house the three cultural agencies run by the Aquitaine Regional Council: Frac (Fonds régional d art contemporain - Regional contemporary art fund), Oara (Office artistique de la Région Aquitaine - Aquitaine Region artistic office), and Ecla (Écrit, cinéma, livre, audiovisuel Aquitaine - Writing, cinema, books, audiovisual Aquitaine). This brand-new construction on the banks of the Garonne River in Bordeaux will make a bold architectural statement and is likely to become one of the symbols of the city. [email protected]

39

40

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Bordeaux Palais de la Bourse 17 Place de la Bourse 33076 Bordeaux Cedex. www.bordeauxpalaisbourse.com palaisbourse@bordeauxpalaisbourse.

Bordeaux Palais de la Bourse 17 Place de la Bourse 33076 Bordeaux Cedex. www.bordeauxpalaisbourse.com palaisbourse@bordeauxpalaisbourse. Bordeaux Palais de la Bourse 17 Place de la Bourse 33076 Bordeaux Cedex www.bordeauxpalaisbourse.com [email protected] Rejoignez nous sur Facebook et Twitter : www.facebook.com/espacecongres

Plus en détail

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Destination Tourisme d Affaires AIX-EN-PROVENCE Centre de Congrès Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Aix-en-Provence Congress Centre for a professional

Plus en détail

Carrières de Lumières

Carrières de Lumières Route de Maillane 13520 Les Baux-de-Provence Tél. : +33 (0)4 90 54 48 68 Fax : +33 (0)4 90 54 55 00 www.carrieres-lumieres.com Un site mis en valeur et géré par Culturespaces 2014 ; Agencesurlepont ; C.

Plus en détail

Nice. Convention Bureau

Nice. Convention Bureau Nice Convention Bureau 10 bonnes raisons de choisir Nice pour votre prochain événement 10 good reasons to choose Nice for your next event Nice Convention Bureau UNE CITÉ QUI ATTIRE L EXCELLENCE Nice est

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

QUINTESSENCE de vie of life

QUINTESSENCE de vie of life Saint-Tropez Cannes Saint-Raphael Fréjus Golf de Valescure QUINTESSENCE de la Côte d Azur of the Côte d Azur Des criques de roches rouges se jetant dans une eau émeraude, des plages de sable fin bercées

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: [email protected]

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: [email protected] A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION LEISURE - Restaurants and Leisure activities - Phonebook Les Pages jaunes - Movies - Museums ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION ACCOMMODATION IN STRASBOURG The secretariat of the Council of Europe

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions

Plus en détail

La saisonnalité. Cas de Marrakech

La saisonnalité. Cas de Marrakech La saisonnalité Cas de Marrakech Marrakesh, life culture Behind its 12 kms of red ochre walls, Marrakech has a thousand-year-old history. Its mosques, fountains, palaces and legendary Jamaâ el-fna square

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Des espaces prestigieux pour des instants magiques

Des espaces prestigieux pour des instants magiques Des espaces prestigieux pour des instants magiques Vous recherchez un lieu d exception pour réunir vos collaborateurs ou vos partenaires, les Châteaux de la Drôme vous proposent le dépaysement et la richesse

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015 FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Elégance et raffinement Elegance & sophistication Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

CHIFFRES CLÉS. IMport

CHIFFRES CLÉS. IMport 2014 CHIFFRES CLÉS IMport La presse étrangère Magazines : des lancements réussis En volume, le marché des magazines étrangers a reculé de 7 % en 2014 par rapport à 2013, mais l augmentation moyenne de

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Bassins Est. East Harbours. Zones portuaires. Port areas

Bassins Est. East Harbours. Zones portuaires. Port areas P L A N / M A P 14 Bassins Est Zones portuaires East Harbours Port areas Ateliers RN MPCC Porte 2C - Saint-Cassien Les formes Chemin de la Madrague-vi le A55 Accueil des voyageurs Passenger arrival services

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement

Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement et des réseaux Session 3 Big Data and IT in Transport: Applications, Implications, Limitations Jacques Ehrlich/IFSTTAR h/ifsttar

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

Bienvenue à Rennes Métropole.... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle...

Bienvenue à Rennes Métropole.... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle... Bienvenue à Rennes Métropole... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle... Rennes au fil du patrimoine La tradition du pan-de-bois Les fortifications de plus de 2000 ans

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

Demande d inscription

Demande d inscription Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

Business SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE. Informations / Réservations. 06.73.04.54.05 [email protected]

Business SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE. Informations / Réservations. 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE Informations / Réservations 06.73.04.54.05 [email protected] L Incontournable sur les hauteurs de Sarlat Au cœur du Périgord Noir ZOOM Sur-mesure

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [[email protected]] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

Incentive Séminaires. Organisation d événement. Te l. 0 5 5 6 6 0 0 1 0 1 - Fa x 0 5 5 6 6 0 9 3 9 2

Incentive Séminaires. Organisation d événement. Te l. 0 5 5 6 6 0 0 1 0 1 - Fa x 0 5 5 6 6 0 9 3 9 2 Incentive Séminaires Organisation d événement A g e n c e D LG a n d C o 4, a v e n u e c a v a l e y - 3 3 7 4 0 A R E S Te l. 0 5 5 6 6 0 0 1 0 1 - Fa x 0 5 5 6 6 0 9 3 9 2 C o n t a c t s : M. D a v

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Sea, Sète & Sun Agence de Tourisme Réceptive

Sea, Sète & Sun Agence de Tourisme Réceptive Sea, Sète & Sun Agence de Tourisme Réceptive Sea, Sète & Sun, agence de tourisme réceptive, organise des séjours et activités sur mesure pour faire découvrir un Sud authentique aux amoureux de la Méditerranée,

Plus en détail

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012 Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien 10 Septembre 2012 Les défis de la chaine de la logistique du transport maritime Danielle T.Y WONG Director Logistics Performance

Plus en détail

THE FRENCH EXPERIENCE 1

THE FRENCH EXPERIENCE 1 Euro Worksheet 1 Euro quiz Here s a quiz to help you get used to euro prices in France. Choose a or b to complete each item. 1 Le prix d une baguette de pain est de: a 0,66 euros. b 6,60 euros. 2 Une chambre

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st

Plus en détail

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur,

ŒNOVIDEO. Demande d inscription. Festival International des Films documentaires sur la vigne et le vin. Madame, Monsieur, Demande d inscription Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer au 22 e Festival International des films documentaires sur la Vigne et le vin en présentant vos œuvres et nous nous en réjouissons.

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles

Plus en détail

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter :

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter : Organisation 26-27 MARS 2015 / GENEVE & ANNEMASSE La conférence se déroule : Jeudi 26 mars à Lignon (Genève), dans les locaux des Services Industriels de Genève SIG Vendredi 27 mars à Ville la Grand (Annemasse),

Plus en détail

TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE

TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE Ce choc entre les tenants du titre Irlandais et le XV de France aura une importance toute particulière à quelques mois de la Coupe du Monde en Angleterre. Côté

Plus en détail

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES DIPLOME NATIONAL DU BREVET SESSION : 2014 Feuille 1/7 SUJET DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES Epreuve de Langue Vivante Etrangère : ANGLAIS SESSION 2014 Durée : 1 h 30 Coefficient : 1 Ce sujet comporte

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne

un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne le château du grand val accueille séminaires et incentives haut de gamme Le Château du Grand Val, dont les origines remontent au XVème siècle,

Plus en détail

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files.. Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Ce n est pas souvent que l on vit des experiences inoubliables......mais parfois nous croisons quelque chose d exceptionnel...

Ce n est pas souvent que l on vit des experiences inoubliables......mais parfois nous croisons quelque chose d exceptionnel... Ce n est pas souvent que l on vit des experiences inoubliables......mais parfois nous croisons quelque chose d exceptionnel... Devenez propriétaire d'une résidence au Domaine Victoria, Grand Baie, Ile

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

OsezLaDifférence. #FeelTheDifference

OsezLaDifférence. #FeelTheDifference OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014: Plan your events in a unique venue near Paris UNE STRUCTURE IDÉALE POUR VOS ÉVÉNEMENTS

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

La Réservation / The booking

La Réservation / The booking La Réservation / The booking Sur internet : Connectez-vous sur notre site : www.camping-lac-annecy.com Réservez votre séjour en ligne 24h/24 avec paiement sécurisé. Il s effectue par carte bancaire (CB

Plus en détail

Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line

Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line Cher client, Nous aimerions vous rappeler l importance de faire votre pré-enregistrement en ligne dès que possible après avoir appliqué

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS!

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS! EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS! Idéalement situé sur le campus de l EPFL, face au lac Léman et au Rolex Learning Center, le Starling Hotel Lausanne, vous accueille dans un cadre moderne et innovant.

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

Navettes gratuites Free shuttle services

Navettes gratuites Free shuttle services Navettes gratuites Free shuttle services Horaires valables du 20 décembre 2014 au 12 avril 2015 Timetable valid from December 20th 2014 to April 12th 2015 Liaison Le Fayet - Col de Voza par le Tramway

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

part de mon expérience.

part de mon expérience. Viviane JEAN, professeur d anglais TZR (2009) Niveau: A2/A2+ Programme: 4 ème Activité langagière: Production Orale en Interaction Scénario: Je discute avec un camarade de ses projets de vacances et lui

Plus en détail

Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe

Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe (15 Chambres) L hôtel est situé au sud de Mahé sur les versants d une colline dominant la baie de Anse Royale avec une vue sur les ilots lointains, dont l ile Souris.

Plus en détail

Interministerial crisis management and operational centre - COGIC

Interministerial crisis management and operational centre - COGIC Interministerial crisis management and operational centre - COGIC Situation One Ops Center among many others. For protection civil in priority... Permanent information of the Ministry of the interior and

Plus en détail

Enter a world class network WORLD TRADE CENTER LYON WORLD TRADE CENTER LYON WORLD TRADE CENTER LYON

Enter a world class network WORLD TRADE CENTER LYON WORLD TRADE CENTER LYON WORLD TRADE CENTER LYON Enter a world class network World Trade Center Lyon Headquarters : Cité Internationale, 15 Quai Charles de Gaulle - 69006 Lyon - France Tel. 33 (0) 4 72 40 57 52 - Fax 33 (0)4 72 40 57 08 Business Center

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

Culturetravel. L histoire du Blues. Du 4 au 16 juin 2015. evenementsetvoyages

Culturetravel. L histoire du Blues. Du 4 au 16 juin 2015. evenementsetvoyages Culturetravel Du 4 au 16 juin 2015 L histoire du Blues 1 Bonjour à tous, Edito Vivez la véritable histoire du Blues américain. Le voyage se déroulera du 4 au 16 juin. Vous commencerez, par la découverte

Plus en détail

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF

CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF ==> Download: CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF CETTE FOIS CEST DIFFERENT PDF - Are you searching for Cette Fois Cest Different Books? Now, you will be happy that at this time

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail