Rapport d avancement de Rio Assemblée générale de l ASOIF Saint-Pétersbourg, mai Rio 2016 Progress Report

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Rapport d avancement de Rio 2016. Assemblée générale de l ASOIF Saint-Pétersbourg, mai 2013. Rio 2016 Progress Report"

Transcription

1 Rapport d avancement de Rio 2016 Assemblée générale de l ASOIF Saint-Pétersbourg, mai 2013 Rio 2016 Progress Report ASOIF General Assembly Saint Petersburg, May 2013

2

3 Rapport d avancement de Rio 2016 Assemblée générale de l ASOIF Saint-Pétersbourg, mai 2013 Rio 2016 Progress Report ASOIF General Assembly Saint Petersburg, May 2013

4 Introduction C est avec grand plaisir que nous mettons à jour les Fédérations Internationales, nos partenaires dans la célébration du plus grand événement sportif du monde, sur les progrès faits par le Comité d organisation des Jeux Olympiques et Paralympiques de Rio Ce rapport fournira une vue d ensemble sur nos projets pendant que nous œuvrons pour atteindre notre but de tenir une excellente édition des Jeux dans trois ans. Le département des Sports joue un rôle central pour garantir que notre mission et nos engagements se concrétisent selon les normes d excellence les plus élevées et le présent rapport commence par des renseignements sur tout ce qui a prioritairement été fait l année dernière. Ceci comprend des mises à jour sur les sites d entraînement, le mémorandum d entente, le laboratoire de contrôle du dopage de Rio, les calendriers d entraînement et des compétitions, le recrutement des responsables des sports, la planification des épreuves préparatoires et l AF Présentation sportive. Depuis notre dernier rapport d avancement pour l ASOIF, nous avons tous, bien entendu, été témoins des Jeux Olympiques de Londres 2012, qui ont été exceptionnels. Le département des Sports a acquis une expérience et des connaissances inestimables pendant ces Jeux, les employés ont participé au «shadow programme» organisé par les deux COJOs, en plus du programme des observateurs du CIO. Nous remercions le LOCOG pour son hospitalité, son professionnalisme ainsi que sa bonne volonté de partager des connaissances vitales qui aideront Rio 2016 à atteindre ses objectifs. Cet esprit de solidarité était Introduction It is with great pleasure that we update the International Federations, our partners in delivering the world s biggest sporting event, on the progress being made by the Rio 2016 Organising Committee for the Olympic and Paralympic Games. This report will provide an overview of our project as we work towards our goal of hosting an excellent edition of the Games in three years time. The Sport Department has taken a central role in ensuring that our mission and commitments are being fulfilled to the highest standards and this report begins with information on their highpriority work in the last year. This includes updates on training venues, the Memorandum of Understanding, Rio s doping control laboratory, the competition and training schedules, the recruitment of sport managers, test event planning and Sport Presentation. Since our last Progress Report to ASOIF, all of us have, of course, witnessed the wonderful London 2012 Olympic Games. The Rio 2016 Sport Department gained invaluable experience and knowledge during these Games, with employees taking part in the Shadow Programme organised between the two OCOGs, along with the crucial IOC Observers Programme. We would like to thank LOCOG for their hospitality, professionalism and willingness to share vital knowledge that will help Rio 2016 reach its targets. This spirit of togetherness was continued last November, during the IOC London 2012 Debriefing event in Rio, when further important lessons were passed on.

5 encore présent en novembre dernier, lors du debriefing du CIO sur les Jeux de Londres 2012 à Rio, quand d autres leçons importantes ont été transmises. Ce rapport comprend également les dernières nouvelles sur les sites des compétitions de Rio 2016, avec des renseignements sur les nouveaux emplacements de certains sports et sur le calendrier des travaux, avec des cartes mises à jour et des impressions d artistes sur ces installations incroyables ainsi que des détails sur la réouverture du légendaire stade Maracanã et sur les travaux du Village Olympique. Une vue d ensemble des plans d hébergement de Rio 2016 est également présentée, divisée par emplacement et type de logement, ainsi qu une carte mise à jour qui montre la révolution, entraînée par les Jeux, des systèmes des transports publics de Rio. Enfin, il y a des nouvelles sur le travail du comité d organisation avec les trois niveaux du gouvernement brésilien pour fournir des exemptions fiscales aux fournisseurs et aux parties intéressées, tout comme pour réduire le temps d attente des clients étrangers des Jeux qui cherchent des visas d entrée et des permis de travail. Rio 2016 est fier d avoir construit de solides relations avec les FIs et continuera à travailler étroitement avec ces partenaires essentiels pour pouvoir tenir des compétitions de haut niveau. Ensemble, nous garantirons que la première édition sud-américaine des Jeux sera une expérience inspirante et inoubliable. This report also brings the latest news on the Rio 2016 competition venues, with information about new locations for some sports, construction schedules, updated maps and artists impressions of these exciting new venues, along with details about the reopening of the legendary Maracanã Stadium and work on the Olympic Village. An overview of Rio 2016 s accommodation plans is also presented, with breakdowns by type and location, along with an updated map showing how Rio s public transport systems are being revolutionised for the Games. Finally there is news about the organising committee s work with the three levels of Brazilian government to provide tax exemptions for suppliers and stakeholders, and shorter waits for foreign Games clients seeking entry visas and work permits. Rio 2016 is proud of the strong relationships it has built with the IFs and will continue to work closely with these vital partners to deliver top-class competitions. Together we will ensure that the first edition of the Olympic Games to be held in South America is an unforgettable and inspirational experience. Rio 2016 Organising Committee for the Olympic and Paralympic Games Comité d organisation des Jeux Olympiques et Paralympiques de Rio 2016

6

7 1 Sport Sites d entraînement Sport Training venues Relations avec les FIs et développement du mémorandum d entente Laboratoire de contrôle du dopage Calendrier des compétitions et des entraînements Processus de sélection des responsables des sports Epreuves préparatoires Présentation sportive...13 Installations Aperçu Zone Barra Zone Deodoro Zone Maracanã Zone Copacabana Village Olympique...24 Hébergement...26 Transport...28 Processus de visa/permis de travail...30 Exemptions fiscales IF Relations and MOU development Doping control laboratory Competition and training schedules Sport manager selection process Test events Sport presentation Venues Overview Barra zone Deodoro zone Maracanã zone Copacabana zone Olympic Village...24 Accommodation...26 Transport...28 Visa/work permit processes Tax exemptions... 31

8 SPORT 1SPORT 1.1 sites D entrainement La liste des sites d entraînement de Rio 2016 a été approuvée par les trois niveaux de gouvernement et le département des Sports a envoyé des informations sur les sites d entraînement (emplacement, taille, quantité, distance du Village Olympique) à un nombre de FIs pour approbation en avril Le plan actuel est d avoir 20 sites d entraînement autonomes, à Rio (voir carte et tableau ci-contre) et dans les villes hôtes de Football. 1.1 training VenUes Rio 2016 s training venue list has been approved by the three levels of government and the Sport department sent information about training venues (location, size, quantity, distance from Olympic Village) to a number of IFs for approval in April The current plan is to have 20 stand-alone training venues, in Rio (see map and table opposite) and the Football host cities. 6 RAPPORT D AVANCEMENT DE RIO MAI 2013 RIO 2016 PROGRESS REPORT - MAY 2013

9 20 km Deodoro F G N 15 km E D 10 km RIO DE JANEIRO Maracanã Parc d etat de la Pedra Branca Pedra Branca State Park 5 km Barra 1 A 2 Parc National Tijuca Tijuca National Park Copacabana B C 1. Village Olympique et Paralympique Olympic and Paralympic Village 2. Parc Olympique de Barra Barra Olympic Park site VENUE A. Riocentro Pav. 5 B. Bosque da Barra C. Tour Prainha D. Installation de la Force aérienne Air Force facility E. Installation de l Armée Army facility (8 o GAC PQDT) E. Installation de l Armée Army facility (1 o GAAAE) E. Installation de l Armée Army facility (31 o GAC) F. Installation de la Marine Navy facility G. Université fédérale de Rio de Janeiro Rio de Janeiro Federal University sport SPORT Boxe, Haltérophilie, Escrime Boxing, Weightlifting, Fencing Athlétisme, Triathlon Athletics, Triathlon Cyclisme sur route,triathlon Road Cycling, Triathlon Athlétisme, Volleyball, Natation Athletics, Volleyball, Swimming Rugby, Football Rugby, Football Rugby Rugby Rugby, Football Rugby, Football Water-polo, Volleyball, Athlétisme Water Polo, Volleyball, Athletics Hockey, Rugby, Natation synchronisée Hockey, Rugby, Synchronised Swimming Distance (km) du Village Distance (km) from Village Durée du trajet (min) à partir du Village Travel time (mins) from Village RAPPORT D AVANCEMENT DE RIO MAI 2013 RIO 2016 PROGRESS REPORT - MAY

10 En juin, les informations sur les sites d entraînement seront envoyées aux FIs restantes et Rio 2016 commencera à développer des accords d utilisation des sites d entraînement. Les travaux sur les rapports de sites d entraînement ont commencé en avril et leur conclusion est prévue pour septembre Relations AVEC LES FIs ET DEVELOPPEMENT DU MEMORANDUM d ENTENTE Rio 2016 Sport a tenu plusieurs réunions avec les FIs en 2012 et a continué à le faire en Ces réunions ont été caractérisées par une approche concertée et un ton de soutien mutuel, et ont généré des réactions très positives. En octobre 2012, la coordinatrice des relations avec les FIs a été nommée et ses principales responsabilités sont de planifier toutes les visites des FIs, gérer le développement de mémorandums d entente et de coordonner et approuver la planification des services pour ce groupe client. Sport a élaboré un projet de mémorandum d entente, tenant compte des mémorandums de Londres et Pékin afin de développer le contenu de Rio Le projet a été révisé après les Jeux de Londres et soumis aux remarques de Sport CIO et de l ASOIF en décembre L équipe de Sport travaille sur les modifications demandés par Sport CIO et l ASOIF, et la partie générique du mémorandum d entente est prévue pour juin La politique de visite des FIs a été élaborée en octobre Elle a été examinée par l ASOIF en novembre 2012 et par Sport CIO en décembre 2012, puis mise à jour par Rio 2016 Sport en fonction de leurs suggestions. In June, training venue information will be sent to the remaining IFs and Rio 2016 will start to develop the training venue use agreements. Work on the training venue briefs began in April and is scheduled to be completed in September IF Relations and MOU development Rio 2016 Sport held numerous meetings with IFs in 2012 and has continued to do so in These meetings have been characterised by a collaborative approach and a tone of mutual support, and have generated very positive feedback. In October 2012, the IF Relations Coordinator was appointed and her main responsibilities are to plan all IF visits, manage the development of Memorandums of Understanding (MOUs) and coordinate and sign off service planning for this client group. Sport produced a draft of the MOU, taking into consideration the MOUs from London and Beijing in order to develop the Rio 2016 content. The draft was reviewed after the London Games and submitted to IOC Sport and ASOIF for feedback in December The Sport team is working on the adjustments requested by IOC Sport and ASOIF and the generic part of the MOU document is expected to be ready by June The IF Visit Policy was developed in October It was reviewed by ASOIF in November 2012 and IOC Sport in December 2012, then updated by Rio 2016 Sport according to their suggestions. The development of the Visit Policy took into consideration feedback received at the 2012 IF Forum and allows for more 8 rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May 2013

11 L élaboration de la politique de visite a pris en compte les remarques reçues au forum des FIs de 2012 et permet une plus grande flexibilité quant au nombre et la durée des visites. Rio 2016 Sport a travaillé en étroite collaboration avec les FIs afin de comprendre et de répondre à leurs besoins spécifiques lors de ces visites. Jusqu en mai 2013, Rio 2016 a accueilli un total de 14 visites de FIs, dont la majorité a eu une durée moyenne de deux jours entiers. Les visites sont programmées en fonction des thèmes spécifiques pour chaque sport, mais en général ceuxci impliquent des visites aux sites de compétition (ou des installations sur les sites), des présentations sur le concept global des Jeux et d autres détails tels que les systèmes de transport des Jeux, les plans des sites, et la structure de Rio Des réunions concernant des sujets spécifiques tels que les équipements sportifs, le calendrier des compétitions, les besoins des FIs en matière de services, les NTOs / ITOs et la planification d épreuves préparatoires sont également prévues. Les visites ont été déterminantes pour l établissement d une relation renforcée avec les FIs, toutefois, en raison de la distance entre Rio de Janeiro et la plupart des sièges des FIs, Rio 2016 a également beaucoup compté sur un constant échange d courriels et de conférences téléphoniques afin de s assurer que les voies de communication sont ouvertes. Le système «IF Exchange» de Rio 2016 sera bientôt mis en ligne, ce qui permettra un contact plus étroit et facilitera l échange de documents entre les organisations. 1.3 LABORATOIRE DE CONTROLE DU DOPAGE En octobre 2012, le LABDOP a été officiellement présenté au CIO et au CIP flexibility on the number and length of visits. Rio 2016 Sport has worked closely with the IFs in order to understand and cater for their specific needs during these visits. Up to May 2013, Rio 2016 hosted a total of 14 IF visits, with the majority lasting an average of two full days. Visit programmes are scheduled according to the specific topics for each sport, but in general these involve site visits to competition venues (or venue sites), presentations on the overall Games concept and other details such as Games transport systems, venue plans, and Rio 2016 s structure. Meetings to discuss specific topics such as sport equipment, the competition schedule, IF service needs, NTO/ITOs and test event planning are also scheduled. The visits have been crucial to establishing a stronger relationship with the IFs, however, because of the distance between Rio de Janeiro and most IF headquarters, Rio 2016 has also relied heavily on a constant exchange and conference calls in order to ensure that communication lines are open. Shortly, Rio 2016 will go live with the IF Exchange, which will allow for closer contact and easier document exchange between organisations. 1.3 Doping control laboratory In October 2012, LABDOP was officially presented to the IOC and IPC as the doping control laboratory for the Rio 2016 Olympic and Paralympic Games. LABDOP is associated with the Laboratory of Support to Technological Development (LADETEC) at the Federal University of Rio de Janeiro. The cost and schedule for LABDOP construction were presented by the Director of LADETEC to the IOC and IPC in November rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May

12 comme étant le laboratoire de contrôle du dopage pour les Jeux Olympiques et Paralympiques Rio Le LABDOP est associé au laboratoire de soutien au développement technologique (LADETEC) de l Université fédérale de Rio de Janeiro. Le coût et le calendrier de construction du LABDOP ont été présentés par le directeur du LADETEC au CIO et au CIP en novembre La construction du nouveau bâtiment pour le laboratoire accrédité par l AMA a commencé cette année en février et sera achevée d ici mars Le processus concernant les contrats de service avec le LABDOP et la négociation des termes du contrat a commencé en décembre Le contrat devrait être signé vers novembre En août 2012, les postes de travail de l Autorité brésilienne de contrôle du dopage (ABCD) ont été provisoirement approuvés par le gouvernement. Le directeur général de l ABCD a présenté les descriptions de postes aux directeurs médicaux du CIO et du CIP en novembre La structure organisationnelle de 24 postes de travail à l ABCD a été approuvée par le Congrès national en décembre Des réunions entre Rio 2016, l Autorité Publique Olympique (APO), l Agence nationale de surveillance sanitaire (ANVISA), l ABCD, le LABDOP / LADETEC et le ministère des Sports sont organisées afin de discuter de questions qui concernent le dopage, telles que l importation et l exportation d échantillons biologiques pour le contrôle du dopage. 1.4 CALENDRIER DES CompEtitionS ET ENTRAINEMENTS Un groupe de travail qui se concentrera sur le développement du calendrier des compétitions a été créé en janvier Il comprend les services suivants Construction on the new building for the WADA-accredited laboratory started in February this year and will be completed by March The process of service agreement with LABDOP and negotiation of contract terms started in December The contract is expected to be signed by November In August 2012, the Brazilian Doping Control Authority (ABCD) job positions were provisionally approved by the government. The ABCD Chief Executive presented the job descriptions to the IOC and IPC Medical Directors in November The ABCD organisational structure of 24 job positions was approved by National Congress in December Meetings between Rio 2016, the Olympic Public Authority (APO), the National Agency of Health Surveillance (ANVISA), ABCD, LABDOP/LADETEC and the Ministry of Sport are being held in order to discuss anti-doping issues, such as import and export of biological samples for doping control. 1.4 Competition and training schedules A working group that will focus on the development of the competition schedule was formed in January It includes the following Rio 2016 functional areas: Sport Competition, NOC Relations, Ticketing, Transport, Technology, Venue Management, Venue Development, Spectator Experience and Event Services. The competition schedule was updated after requests from the IFs and Olympic Broadcasting Services (OBS) and this new version was submitted to IOC Sport, the IFs and OBS in April Meanwhile, some IFs have requested changes to the Games programme and 10 rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May 2013

13 de Rio 2016 : compétition sportive, relations avec les CNO, billetterie, transport, technologie, gestion des sites, aménagement des sites, expérience des spectateurs et services des événements. Le calendrier des compétitions a été mis à jour suite aux demandes des FIs et de l OBS (Olympic Broadcasting Services) et cette nouvelle version a été présentée à Sport CIO, aux FIs et à l OBS en avril Pendant ce temps, quelques FIs ont demandé des modifications au programme des Jeux et attendent les décisions de la commission exécutive du CIO en août 2013, lorsque les événements et les quotas pour le programme des Jeux seront finalisés. Rio 2016 mettra alors de nouveau à jour le calendrier des compétitions et le soumettra à Sport CIO, aux FIs et à l OBS en novembre Le programme d entraînement, basé sur le calendrier de Londres 2012, sera livré aux FIs en juin Rio 2016 Sport recevra les commentaires des FIs entre juin et août, et ensuite produira une nouvelle version du programme d entraînement à Sport CIO et aux FIs en septembre processus DE SELECTION DES RESPONSABLES DES SPORTS Rio 2016 a déjà embauché 23 responsables de sport et le processus de sélection pour les postes restants a commencé en de février cette année et sera conclu vers juillet Il est réalisé en étroite collaboration avec Sport CIO et les FIs. Les responsables des sports ont déjà été approuvés pour les Sports Olympiques suivants : badminton, basketball, boxe, canoé, cyclisme, escrime, gymnastique, handball, hockey, judo, pentathlon moderne, tir à l arc, haltérophilie, natation, tennis, tennis de table, tir, voile et volleyball. are awaiting the IOC Executive Board s rulings in August 2013, when the events and quotas for Games programme will be finalised. Rio 2016 will then update the competition schedule again and submit it to IOC Sport, the IFs and OBS in November The training schedule, based on the London 2012 schedule, will be delivered to the IFs in June Rio 2016 Sport will receive feedback from the IFs between June and August, and then deliver a new version of the training schedule to IOC Sport and the IFs in September Sport manager selection process Rio 2016 has already hired 23 sport managers and the selection process for the remaining positions started in February this year and will be concluded by July It is being carried out in close collaboration with IOC Sport and the IFs. Sport managers have already been approved for the following Olympic sports: Badminton, Basketball, Boxing, Canoeing, Cycling, Fencing, Gymnastics, Handball, Hockey, Judo, Modern Pentathlon, Archery, Weightlifting, Aquatics, Tennis, Table Tennis, Shooting, Sailing and Volleyball. These managers gained crucial experience at the London 2012 Games, observing and learning with LOCOG s sport managers. This came after a twoday orientation seminar in June, that introduced the new recruits to the Rio 2016 structure and Sport Department, and also prepared them for their missions in London. The sport managers will work on a parttime basis until the end of 2013, when they will start being hired on a full-time rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May

14 Ces responsables ont acquis une expérience cruciale aux Jeux de Londres 2012, en observant et en apprenant avec les responsables sportifs du LOCOG. Ceci s est produit après un séminaire d orientation de deux jours en juin, qui a présenté la structure de Rio 2016 et du département des Sports aux nouvelles recrues, les préparant également pour leurs missions à Londres. Les responsables sportifs travailleront à temps partiel jusqu à la fin de 2013, quand ils commenceront à être embauchés à temps plein, selon la complexité de chaque sport. Leurs principales activités pour cette année seront : la participation à des événements et séminaires ; la participation à des visites des FIs, la communication d informations techniques sur leur sport lorsqu il est nécessaire ; et la participation à la planification et la production d informations relatives aux sports. 1.6 Epreuves preparatoires En avril 2013, Rio 2016 a nommé un responsable d épreuves préparatoires qui se reportera au directeur de la gestion des installations. Le département des Sports conduira la définition du calendrier des épreuves préparatoires et toute la communication avec les FIs et les FNs. Les exigences du contrat de la ville hôte et les engagements de la candidature demandent à Rio 2016 d organiser environ 66 épreuves préparatoires couvrant tous les Sports Olympiques et Paralympiques. Ces événements seront les premières livraisons sportives majeures du comité d organisation : la réalisation de tests de planification opérationnelle et les premières impressions du niveau de basis, according to the complexity of each sport. Their main activities for this year are: participation in events and seminars; involvement in IF visits; provision of technical information on their sport whenever required; and participation in planning and generating sport-related information. 1.6 Test events In April 2013, Rio 2016 appointed a Test Events General Manager, who will report to the Venue Management Director. The Sport Department will lead the definition of the test event calendar and all communications with IFs and NFs. Host city contract requirements and bid commitments call on Rio 2016 to organise approximately 66 test events covering all Olympic and Paralympic sports. These events will be the organising committee s first major sporting deliveries: providing tests of operational planning and giving the first impressions of readiness levels. They will also be useful tools for promoting the Games, engaging the population and potentially generating revenue. In order to develop the test event calendar, parameters for each sport are being considered. These are: venue construction timelines, weather factors, cluster operations, IF calendars, commercial opportunities, operational constraints and the involvement of Brazilian athletes. Discussions with the IFs to define the competition format for each test event are taking place during regular meetings and visits. A first draft of the test event calendar will be presented to concerned stakeholders in June rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May 2013

15 préparation. Ils pourront également être des outils utiles pour promouvoir les Jeux, en attirant la population et en créant des revenus potentiels. Afin de développer le calendrier des épreuves préparatoires, les paramètres pour chaque sport sont à l étude. À savoir : le calendrier des travaux des installations, les facteurs climatiques, les opérations de groupe, les calendriers des FIs, les opportunités commerciales, les contraintes opérationnelles et l implication des athlètes brésiliens. Les discussions avec les FIs pour définir le format de la compétition pour chaque événement de test ont lieu lors des réunions régulières et des visites. Une première ébauche du calendrier des épreuves préparatoires sera présentée aux parties intéressées concernées en juin sport presentation Recognising the importance of Sport Presentation for showcasing sports and enhancing spectators experiences, Rio 2016 Sport has worked extensively to identify and appoint a professional with the required knowledge, expertise and experience to bring to the Rio 2016 Games a unique flavour combining sports knowledge and Brazilian cultural elements. As a result, in April 2013, the Sport Department selected a candidate who will head the Sport Presentation FA from June presentation sportive Reconnaissant l importance de la Présentation sportive pour les mettre en valeur et améliorer l expérience des spectateurs, Rio 2016 Sport a beaucoup travaillé afin d identifier et retenir un professionnel avec les connaissances, l expertise et l expérience nécessaires, pour rendre aux Jeux de Rio 2016 une typicité unique combinant la connaissance des sports et des éléments culturels du Brésil. Par conséquent, en avril 2013, le département des Sports a choisi un candidat qui sera à la tête du domaine fonctionnel (FA) de Présentation sportive à partir de juin rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May

16 INSTALLATIONS 2venues 2.1 APERÇU Les sites de compétition de Rio 2016 seront situés dans quatre zones Barra, Deodoro, Maracanã et Copacabana créant des zones de concentration de l activité des Jeux tout en répartissant les bénéfices de l événement à travers la ville en même temps. Apart le stade Maracanã à Rio, le tournoi de football aura lieu également dans les villes de São Paulo, Brasília, Belo Horizonte et Salvador. Des nouvelles constructions laisseront un héritage sportif inestimable à la population, tandis que l utilisation d installations temporaires assurera qu aucun projet non durable soit créé. Les installations existantes sont également en cours de rénovation, parmi lesquelles 10 ayant été utilisées lors des Jeux panaméricains de 2007 seront de nouveau utilisées en Certains sites, tels que le Sambódromo et le Maracanã, ont déjà fait l objet d améliorations, alors que les travaux sont toujours en cours ailleurs et les emplacements des sites exceptionnels viennent d être décidés. Ces décisions, ainsi que la définition des délais des travaux et les informations qui déterminent quels sports seront à quels endroits, sont détaillées dans les pages suivantes. 2.1 Overview The Rio 2016 competition venues will be located in four zones Barra, Deodoro, Maracanã and Copacabana creating concentrated areas of Games activity while spreading the event s benefits throughout the city at the same time. Along with the Maracanã Stadium in Rio, the Football tournament will also be held in the cities of São Paulo, Brasília, Belo Horizonte and Salvador. New constructions will leave an invaluable sporting legacy to the population, while the use of temporary venues will ensure that no unsustainable projects are created. Existing venues are also being renovated, with 10 of those used for the 2007 Pan-American Games to be utilised again in Some venues, such as the Sambódromo and Maracanã Stadium, have already been upgraded, while works are underway elsewhere and the outstanding venue locations have now been decided. These decisions, along with the construction timelines and information on which sports will be at which locations, are detailed in the following pages. 14 rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May 2013

17 N 20 km PaRC olympique De DeoDoRo DEODORO OLYMPIC PARk 15 km Deodoro stade olympique JoÃo havelange JOÃO HAVELANGE OLYMPIC STADIUM stade MaRaCanà MARACANà STADIUM MaRaCanÃZInho sambódromo RIO DE JANEIRO 10 km Maracanã Parc d Etat de la Pedra Branca Pedra Branca State Park 5 km Parc National Tijuca Tijuca National Park Copacabana RIoCentRo PaRC olympique De BaRRa BARRA OLYMPIC PARK GolF ReseRVa MaRaPenDI Barra PaRC De FlaMenGo FLAMENGO PARK stade De CoPaCaBana COPACABANA STADIUM FoRt De CoPaCaBana FORT COPACABANA lagoa RoDRIGo De FReItas MaRIna Da GlÓRIa Temporaire Temporary À construire To construct Existant / à rénover Existing / to be renovated sites Des CoMPetItIons COMPETITION VENUES

18 2.2 Zone BaRRa L escrime a quitté le Parc Olympique de Deodoro pour le Parc Olympique de Barra, partageant le Olympic Hall 3 avec le taekwondo. La lutte et le judo vont maintenant partager le Olympic Hall 2. La construction du Centre Olympique de Tennis et du Stade Aquatique Olympique (voir images ci-contre) devrait commencer en juillet La boxe devra se déplacer dans le Riocentro du Pavillon 2 au Pavillon 6, l haltérophilie se déplaçant dans l autre sens, en fonction de l approbation par l AIBA et l IWF. Il a été annoncé en avril que les autorisations nécessaires pour commencer la construction du terrain de golf avaient été délivrées. La végétation exotique sur le site a été retirée, ce qui a permis aux travaux de terrassement de commencer. 2.2 BaRRa Zone Fencing has moved from the Deodoro Olympic Park to the Barra Olympic Park, where it will share Olympic Hall 3 with Taekwondo. Wrestling and Judo will now share Olympic Hall 2. Construction on the Olympic Tennis Centre and Olympic Aquatics Stadium (see images opposite) is due to start in July Boxing is scheduled to move within Riocentro from Pavilion 2 to Pavilion 6, with Weightlifting moving in the other direction, dependent on approval from AIBA and IWF. It was announced in April that the permits necessary for starting construction of the Golf course had been issued. Exotic vegetation at the site has been removed, allowing earthworks to begin. RIoCentRo Pavillon 2 Pavilion 2 Haltérophilie Weightlifting Pavillon 3 Pavilion 3 Tennis de Table Table Tennis Pavillon 4 Pavilion 4 Badminton Badminton Pavillon 6 Pavilion 6 Boxe Boxing Village olympique Olympic Village PaRC olympique De BaRRa BARRA OLYMPIC PARK Début juillet 2012 Start July 2012 Conclusion juin 2015 Conclusion June 2015 Centre olympique de tennis Olympic Tennis Centre Tennis Tennis Vélodrome olympique de Rio Rio Olympic Velodrome Cyclisme sur piste Track Cycling hall olympique 1 Olympic Hall 1 Basketball Basketball hall olympique 2 Olympic Hall 2 Judo Lutte Judo Wrestling hall olympique 3 Olympic Hall 3 Escrime Taekwondo Fencing Taekwondo hall olympique 4 Olympic Hall 4 Handball Handball stade olympique Olympic Aquatics Stadium de sports aquatiques Natation Natation synchronisée Swimming Synchronised Swimming arène olympique de Rio Rio Olympic Arena Gymnastique Gymnastics Centre aquatique Maria lenk Maria Lenk Aquatic Centre Water polo Water Polo GolF ReseRVa MaRaPenDI Début avril 2013 Start April 2013 Conclusion février 2015 Conclusion February RAPPORT D AVANCEMENT DE RIO MAI 2013 RIO 2016 PROGRESS REPORT - MAY 2013 Temporaire Temporary À construire To construct Existant / à rénover Existing / to be renovated

19 Stade Olympique de Sports Aquatiques Olympic Aquatics Stadium Centre Olympique de Tennis Olympic Tennis Centre rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May

20 2.3 Zone DeoDoRo Il a été confirmé en avril que le Centre de Hockey Olympique avec places sera construit dans le Parc Olympique de Deodoro. Le rugby-7 est également confirmé pour Deodoro, dans l Arène de Rugby et de Pentathlon Moderne, un site temporaire de places (voir image ci-contre). Ces deux propositions et leurs respectifs dessins conceptuels ont été approuvés par les FIs et le CIO, et Rio 2016 travaille sur le développement de modèles architecturaux plus détaillés reprenant les spécifications et les exigences techniques des FIs, avant une procédure d approbation formelle par la FIH et la CISR. Le Centre Aquatique de Pentathlon Moderne a également été confirmé dans cette zone. Rio 2016 propose que l Arène de Deodoro soit une seconde salle de basketball, pour accueillir les matches préliminaires, et cela a été approuvé par la FIBA. Les listes des concepteurs de cours pour le slalom de canoë, l équitation et le cyclisme BMX ont été finalisées et le vainqueur de l appel d offres pour la conception du plan directeur du Parc Olympique de Deodoro (qui sera annoncé en juin) doit embaucher a partir de cette sélection. 2.3 DeoDoRo Zone It was confirmed in April that the 10,000- seat Olympic Hockey Centre will be built in the Deodoro Olympic Park (see image opposite below). Rugby Sevens also had its location in Deodoro confirmed, in the Rugby & Modern Pentathlon Arena, a 20,000-seat temporary venue (see image opposite above). Both of these proposals and the respective concept designs were approved by the IFs and IOC, and Rio 2016 is working on the development of more detailed architectural designs reflecting the IFs technical specifications and requirements, before a formal sign off is given by the FIH and IRB. The Modern Pentathlon Aquatic Centre was also confirmed in this zone. Rio 2016 proposed Deodoro Arena as a second Basketball venue, to host preliminary games, and this has been approved by FIBA. The lists of course designers for Canoe Slalom, Equestrian Eventing and BMx have been finalised and the winner of the Deodoro Olympic Park masterplan design tender (to be announced in June) must hire from this selection. CentRe national De tir NATIONAL SHOOTING CENTRE Début avril 2014 Start April 2014 Conclusion août 2015 Conclusion August 2015 arene De RUGBy et De Pentathlon MoDeRne RUGBY AND MODERN PENTATHLON ARENA Début avril 2014 Start April 2014 Conclusion août 2015 Conclusion August 2015 PaRC-X X-PARK Début juillet 2014 Start July 2014 Conclusion août 2015 Conclusion August 2015 stade olympique whitewater Olympic Whitewater Stadium Canoë/Kayak slalom Canoe/kayak Slalom Centre olympique de BMX Olympic BMX Centre Cyclisme (BMX) BMx Cycling Parc olympique de Vtt Mountain Bike Park Cyclisme Mountain Bike (vélo tout terrain - VTT) arene De DeoDoRo DEODORO ARENA Début avril 2014 Start April 2014 Conclusion août 2015 Conclusion August 2015 Pentathlon Moderne (Escrime) Modern Pentathlon (Fencing) Basketball (matches préliminaires) Basketball (preliminary games) CentRe national equestre NATIONAL EQUESTRIAN CENTRE Début avril 2014 Start April 2014 Conclusion août 2015 Conclusion August 2015 CentRe olympique De hockey OLYMPIC HOCKEY CENTRE Début avril 2014 Start April 2014 Conclusion août 2015 Conclusion August RAPPORT D AVANCEMENT DE RIO MAI 2013 RIO 2016 PROGRESS REPORT - MAY 2013 PARC OLYMPIQUE DE DEODORO DEODORO OLYMPIC PARk Temporaire Temporary À construire To construct Existant / à rénover Existing / to be renovated

21 arène de Rugby et de Pentathlon Moderne Rugby and Modern Pentathlon Arena Centre olympique de hockey Olympic Hockey Centre RAPPORT D AVANCEMENT AVANCEMENT DE RIO MAI 2013 RIO 2016 PROGRESS REPORT - MAY

22 2.4 Zone MaRaCanà Le stade Maracanã, qui accueillera les cérémonies d ouverture et de clôture et le football, a été rénovée (voir image ci-contre) et a acueilli une épreuve préparatoire le 27 avril. Le lieu mythique sera officiellement réouvert lorsque le Brésil jouera contre l Angleterre dans un match de football amical le 2 juin, avant d accueillir trois matches, dont la finale, lors de la Coupe des confédérations de la FIFA, plus tard dans ce mois. Le Stade Olympique João Havelange (voir image ci-contre, en bas), qui aura sa capacité augmentée de à places pour accueillir les épreuves d athlétisme, a été temporairement fermé en mars en raison d une évaluation structurelle. Le gouvernement municipal, en tant que propriétaire du site, a rapidement pris des mesures en bloquant l accès au stade pour des raisons de sécurité et a engagé des sociétés d ingénierie spécialisées du Brésil, du Canada et d Allemagne pour recalculer la structure et présenter une solution. 2.4 MaRaCanà Zone The Maracanã Stadium, which will host the Opening and Closing Ceremonies and Football, has been renovated (see image opposite) and staged a test event on 27 April. The legendary venue will officially reopen when Brazil play England in a friendly football match on June 2 before hosting three matches, including the final, in the FIFA Confederations Cup later that month. The João Havelange Olympic Stadium (see image opposite below), which will have its capacity increased from 45,000 to 60,000 to host the Athletics Track and Field events, was temporarily closed in March due to a structural assessment. The city government, the venue s owner, promptly took action by blocking access to the stadium for safety reasons and hired specialised engineering companies from Brazil, Canada and Germany to re-evaluate the structure and present a solution. stade olympique JoÃo havelange JOÃO HAVELANGE OLYMPIC STADIUM Athlétisme Athletics (Track and Field) Début août 2014 Start August 2014 Conclusion juillet 2015 Conclusion July 2015 stade De MaRaCanà MARACANà STADIUM Cérémonies d ouverture et de clôture Opening and Closing Ceremonies Football Football Début août 2010 Start August 2010 Conclusion mai 2013 Conclusion May 2013 MaRaCanÃZInho Volleyball Volleyball sambódromo Tir à l'arc Archery Athlétisme (marathon) Athletics (Marathon) Début août 2011 Start August 2011 Conclusion février 2012 Conclusion February RAPPORT D AVANCEMENT DE RIO MAI 2013 RIO 2016 PROGRESS REPORT - MAY 2013 Existant / à rénover Existing / to be renovated

23 Stade Maracanã Maracanã Stadium Stade Olympique João Havelange João Havelange Olympic Stadium rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May

24 2.5 Zone CoPaCaBana Le nouveau site pour le plongeon au Fort de Copacabana a été confirmé en mai. Le site temporaire de places sera l un des endroits les plus visuellement impressionnants des Jeux, et assurera des images iconiques dans les médias (voir image ci-contre, en bas). Le plongeon laisse au water-polo un lieu exclusif qui lui est dédié : le Centre Aquatique Maria Lenk à Barra. Lors d une réunion avec la Commission des installations de la FINA au début de mai 2013, les dessins de concept présentés par Rio 2016 pour tous les sites aquatiques ont été approuvés, en attendant les améliorations de la conception architecturale pour correspondre aux exigences techniques de la FINA. Les travaux de rénovation de la Marina da Glória, site de la compétition de voile (voir image ci-contre, en haut), devraient commencer en août CoPaCaBana Zone Diving s new location at Fort Copacabana was confirmed in May. The 5,000-seat temporary venue will be one of the most visually impressive locations of the Games, and is sure to provide iconic images in the media (see image opposite below). Diving s move leaves Water Polo with an exclusive and dedicated venue: the Maria Lenk Aquatic Centre in Barra. In a meeting with the FINA Facilities Commission in early May 2013, the concept designs presented by Rio 2016 for all aquatic venues were aproved, pending further development of the architectural designs to reflect FINA s technical requirements. Construction work on the renovation of Marina da Glória, the Sailing venue (see image opposite above), is due to start in August PaRC De FlaMenGo FLAMENGO PARK Athlétisme (marche) Athletics (Race Walk) Cyclisme sur route Road Cycling MaRIna Da GlÓRIa Début août 2013 Start August 2013 Conclusion août 2015 Conclusion August 2015 Voile Sailing lagoa RoDRIGo De FReItas Début novembre 2013 Start November 2013 Conclusion mai 2015 Conclusion May 2015 Aviron Rowing Canoë / Kayak course en ligne Canoe/ kayak Sprint stade De CoPaCaBana COPACABANA STADIUM Volleyball de plage Beach Volleyball FoRt De CoPaCaBana FORT COPACABANA Plongeon Diving Marathon de natation Marathon Swimming Triathlon Triathlon 22 RAPPORT D AVANCEMENT DE RIO MAI 2013 RIO 2016 PROGRESS REPORT - MAY 2013 Temporaire Temporary Existant / à rénover Existing / to be renovated

25 Marina da Glória Plongeon au Fort de Copacabana Diving at Fort Copacabana RAPPORT D AVANCEMENT AVANCEMENT DE RIO MAI 2013 RIO 2016 PROGRESS REPORT - MAY

26 Village Olympique, mai 2013 Olympic Village, May village olympique Les travaux sur le site du Village Olympique de Barra ont commencé en juin 2012 et les premiers condominiums sont en train de prendre forme, comme le montre la photo ci-dessus. Le premier de ces bâtiments est prévu pour le second semestre de 2014 et le Village doit être remis à Rio 2016 en décembre olympic village Work at the Olympic Village site in Barra started in June 2012 and the first condominiums are now taking shape, as the photo above shows. The first of these buildings is scheduled to be completed in the second half of 2014 with the Village due to be handed over to Rio 2016 in December Rio 2016 a présenté une version révisée du plan directeur du Village Olympique pour l approbation du CIO (voir ci-contre). Le nouveau plan comprend une réduction de la zone de décharge (en réduisant les coûts et le temps des travaux) et plus d espace pour les salles d entraînement supplémentaires, tout en gardant l emplacement des installations clés comme la salle à manger principale et le centre de transport. Rio 2016 has submitted a revised Olympic Village masterplan to the IOC for approval (see opposite). The new plan includes a reduction of landfill area (reducing construction costs and time), while maintaining the locations of key facilities such as the main dinning hall and transport mall. rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May 2013

27 PLAN DU VILLAGE MIS A JOUR VILLAGE MASTERPLAN UPDATE Via 5 Zone d opérations Operational Zone Zone résidentielle Residential Zone Place du Village Village Plaza VILLAGE OLYMPIQUE ET AUTRES SITES CLES A BARRA OLYMPIC VILLAGE AND OTHER key SITES IN BARRA Village Olympique et Paralympique Olympic and Paralympic Village 2 Riocentro 3 Parc Olympique de Barra Barra Olympic Park 4 Golf Reserva Marapendi 5 Plage Olympique et Paralympique Olympic and Paralympic Beach RAPPORT D AVANCEMENT DE RIO MAI 2013 RIO 2016 PROGRESS REPORT - MAY

28 HEBERGEMENT 3accommodation Le Service d hébergement de Rio 2016 travaille dur pour garantir le nombre de chambres. La date limite pour cette livraison est juin 2013 et, selon les estimations, les chambres seront réparties comme suit : chambres dans les hôtels existants et appart-hôtels (catégorie 3-5 étoiles) chambres dans des hôtels nouveaux, qui devraient être prêts d ici décembre chambres dans des hôtels résidentiels nouveaux chambres dans les villages chambres dans les cabines de bateaux de croisière Ces chambres seront réparties dans les quatre zones de Jeux, avec la distribution estimée suivante : Zone Barra : chambres Zone Copacabana : chambres Zone Maracanã : chambres The Rio 2016 Accommodation department is working hard to guarantee an inventory of 44,500 rooms. The deadline for this delivery is June 2013 and it is estimated that the rooms will be broken down as follows: 12,000 rooms in existing hotels and apart-hotels (3-5 star category) 9,700 rooms in newly built hotels, which should be ready by December ,800 rooms in newly built residential hotels 10,000 rooms in villages 10,000 rooms in cruise ship cabins These rooms will be spread throughout the four Games zones, with the following estimated breakdown: Barra zone: 15,100 rooms Copacabana zone: 11,500 rooms Maracanã zone: 16,500 rooms Deodoro zone: 1,400 rooms Zone Deodoro : chambres 26 rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May 2013

29 Copacabana Palace Rio 2016 travaille actuellement avec une demande de chambres pour les Fédérations Internationales, réparties comme suit : Dirigeants et invités : 800 chambres Officiels techniques internationaux : chambres Officiels techniques nationaux : 700 chambres Délégués techniques : 100 chambres Rio 2016 is currently working with a room demand of 3,300 for International Federations, split as follows: Boards and guests: 800 rooms International technical officials: 1,600 rooms National technical officials: 700 rooms Technical delegates: 100 rooms Staff: 100 rooms Personnel : 100 chambres rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May

30 Projet de train léger Light rail project TRANSPORT 4TRANSPORT La rénovation du réseau de transport public de Rio de Janeiro permettra d aider le mouvement paisible à l intérieur de la ville pendant les Jeux et de laisser un héritage précieux à ses habitants. Le métro et les réseaux ferroviaires des banlieues s étendent et s améliorent, et seront intégrés avec quatre nouvelles lignes de Bus Rapid Transit (BRT) pour créer un «anneau de transport à haute performance» reliant les quatre zones des sites entre elles et avec le reste de la ville, y compris avec ses deux aéroports. Le réseau de transport public sera entièrement accessible. La carte suivante donne des détails sur ces projets et leurs chronogrammes. The renovation of Rio de Janeiro s public transport network will help enable smooth Games-time movement within the city and leave a valuable legacy to its inhabitants. The underground metro and suburban railway networks are being extended and upgraded, and will be integrated with four new Bus Rapid Transit (BRT) lines to create a High- Performance Transport Ring linking the four venue zones with each other and the rest of the city, including its two airports. The public transport network will be fully accessible. The following map provides details of these projects and their timelines. 28 RAPPORT D AVANCEMENT DE RIO MAI 2013 RIO 2016 PROGRESS REPORT - MAY 2013

31 N santa Cruz Branch status 5% Conclusion Nov km 15 km RIO DE JANEIRO BRt transbrasil status 0% Conclusion Dec km Deodoro BRt transcarioca Phase 1 Phase 2 status 49% 33% Conclusion Dec 2013 Dec 2013 BRt transolímpica status 1% Conclusion Dec km Barra Deodoro/Japeri Branch status 10% Conclusion Dec 2015 Maracanã Metro line 1 status 89% Conclusion Jun 2013 Metro line 2 status 57% Conclusion Dec 2014 Copacabana lrt of Porto area status 0% Conclusion Dec 2015 BRt transoeste Phase 1 Phase 2 status 93% 0% Conclusion Jun 2013 Jul 2015 Barra - south Zone status 0% Conclusion Jul 2015 Metro line 4 Phase 1 Phase 2 status 48% 14% Conclusion Jun 2015 Jun 2016 anneau De transport a haute PeRFoRManCe HIGH-PERFORMANCE TRANSPORT RING Les véhicules accrédités utiliseront le Réseau de Voies Olympiques pendant les Jeux, ce qui permettra une circulation rapide autour de la ville. La carte cidessous indique les distances à partir de chaque emplacement du Village Olympique. Un nouveau service de train léger (voir image ci-contre) sera construit dans le cadre du vaste projet de revitalisation de la zone portuaire de la ville. Comprenant 28km de voies, six lignes et 42 gares, le service reliera le centre historique de Rio de Janeiro et se connectera avec d autres moyens de transport. Accredited vehicles will use the Olympic Lane Network during Games time, allowing for rapid circulation around the city. A new light rail service (see image opposite) will be constructed as part of the huge project to rejuvenate the city s port area. Comprising 28km of tracks, six lines and 42 stations, the service will link up the historic centre of Rio de Janeiro and connect with other modes of transport. RAPPORT D AVANCEMENT DE RIO MAI 2013 RIO 2016 PROGRESS REPORT - MAY

32 PROCESSUS DE VISA/PERMIS DE TRAVAIL 5visa/work permit processes Rio 2016 a pris les devants dans la liaison avec le gouvernement fédéral brésilien pour réduire le temps nécessaire pour que les clients étrangers des Jeux puissent obtenir des visas d entrée et des permis de travail pour le Brésil pendant la période avant les Jeux. Le processus d obtention d un permis de travail pour les étrangers qui viennent travailler à plein temps sur des projets liés aux Jeux Rio 2016 a été largement simplifié et va maintenant prendre seulement jours à partir du début du processus jusqu à l arrivée de l employé au Brésil. Les clients des Jeux qui ont besoin de se rendre au Brésil à court terme, en attendant, recevront désormais des visas d entrée dans les trois semaines qui suivent, une fois soumise la demande. Les exigences et les conditions pour chaque groupe de clients, y compris le type de visa spécifique pour lequel ils doivent postuler, sont en train d être compilées afin de fournir des instructions claires. Rio 2016 travaille également avec Ernst & Young afin d identifier les besoins de chaque groupe différent de clients et les periodes en matière de permis de travail pendant les Jeux. Le comité évalue également les propositions de modification de la législation et la participation des intervenants du gouvernement pour créer un processus d obtention d un permis de travail efficace et expéditif pendant les Jeux. Rio 2016 has taken the lead in work with the Brazilian Federal Government to reduce the time needed by foreign Games clients to get entry visas and work permits for Brazil during the pre- Games-time period. The work permit process, for foreigners coming to work on Rio 2016 Gamesrelated projects on a full-time basis, has been greatly simplified and will now take just days from the start of the process to the arrival of the employee in Brazil. Games clients who need to visit Brazil on a shorter-term basis, meanwhile, will now be issued with entry visas within just three weeks of the start of their application process. The requirements and conditions for each client group, including which specific type of visa they should apply for, are being catalogued in a matrix in order to provide clear instructions. Rio 2016 is also working with Ernst &Young to map the work permit needs of each different client group and period during Games time. The committee is also evaluating proposals for legislation modifications and engaging government stakeholders to create an efficient and expedited Games-time work permit process. 30 rapport d avancement de rio mai 2013 rio 2016 progress report - May 2013

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan Document : Plan Qualité Spécifique du Projet Project Specific Quality Plan Référence Reference : QP-3130-Rev 01 Date Date : 12022008 Nombre de Pages Number of Pages : 6 Projet Project : JR 100 Rédacteur

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership:

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership: EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership: Supporting policy dialogue on national health policies, strategies and plans and universal coverage Year 2 Report Jan. 2013 - - Dec. 2013 [Version

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Visez le très haut. Aim high for you. performances. performance. niveau pour vos

Visez le très haut. Aim high for you. performances. performance. niveau pour vos Visez le très haut niveau pour vos performances Aim high for you performance L INSEP, le lieu de l excellence sportive et ses 27 pôles France, vous accueillent Athlétisme Aviron Badminton Basket-ball (filles)

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Introduction Regulatory document REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews, sets out the

Plus en détail

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION Ficep Group Company MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION KEEP ADVANCING " Reach your expectations " ABOUT US For 25 years, Steel Projects has developed software for the steel fabrication industry.

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4 Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4 Stéphane MARCHINI Responsable Global des services DataCenters Espace Grande Arche Paris La Défense SG figures

Plus en détail

Sub-Saharan African G-WADI

Sub-Saharan African G-WADI Sub-Saharan African G-WADI Regional chapter of the Global network on Water and Development Information for Arid Lands Prof. Cheikh B. Gaye G-WADI Workshop 20-21 April 2010 Dakar, Senegal 35 participants

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

&KQBOFJ"UB@RQFSBP0. Notre métier: «offrir aux entreprises la possibilité. d accéder de façon temporaire à des. cadres supérieurs, rapidement, sans

&KQBOFJUB@RQFSBP0. Notre métier: «offrir aux entreprises la possibilité. d accéder de façon temporaire à des. cadres supérieurs, rapidement, sans &KQBOFJ"UB@RQFSBP0 Our Business: the temporary provision of additional senior management resources, when and where they are needed, without long- term obligations, at an optimal cost Notre métier: «offrir

Plus en détail

Annex 1: OD Initiative Update

Annex 1: OD Initiative Update Fondements du D Cadre de travail stratégique Stratégie de Stratégie de programmes rédigée et Projet de stratégie de programmes partagée avec la Commission programmes Consultative Statut Commentaires/problèmes/

Plus en détail

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1

The UNITECH Advantage. Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 The UNITECH Advantage Copyright UNITECH International Society 2011. All rights reserved. Page 1 Two key aspects of UNITECH Distinctive by being selective Standing out while fitting in The Wide and Varied

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

Working Group on Implementation of UNGCP Meeting

Working Group on Implementation of UNGCP Meeting United Nations Guidelines on Consumer Protection Working Group on Implementation of UNGCP Meeting 24 March 2014 10 a.m. and 3.00 p.m. (Geneva time) SUMMARY OF THE MEETING Participants: - Chair: Permanent

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social

Plus en détail

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Madagascar Project Title (as stated in the grant agreement): Knowledge Management: Information & Monitoring.

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468. Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite

INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468. Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468 Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite AMENDMENT NO. 1 / AMENDEMENT NO.1 This document is issued to answer

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs Project Introduction and Stakeholder Consultation Introduction du projet et consultations publiques Agenda/Aperçu

Plus en détail

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.

Plus en détail

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere La Poste choisit l'erp Open Source Compiere Redwood Shores, Calif. Compiere, Inc, leader mondial dans les progiciels de gestion Open Source annonce que La Poste, l'opérateur postal français, a choisi l'erp

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

Consultants en coûts - Cost Consultants

Consultants en coûts - Cost Consultants Respecter l échéancier et le budget est-ce possible? On time, on budget is it possible? May, 2010 Consultants en coûts - Cost Consultants Boulletin/Newsletter Volume 8 Mai ( May),2010 1 866 694 6494 info@emangepro.com

Plus en détail

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Website: https://dce.yorku.ca/crhn/ Submission information: 11th Annual Canadian Risk and Hazards Network Symposium

Plus en détail

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs

Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs Acce s aux applications informatiques Supply Chain Fournisseurs Toujours plus de service pour vous ; rapide, pratique, sécurisé, écologique et gratuit! Vous vous connectez à notre site MESSIER BUGATTI

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator

WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium markt-consultation-shadow-banking@ec.europa.eu 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by. AUDIT REPORT ON THE CORTE QUALITY SYSTEM: CONFIRMATION OF THE CERTIFICATION (OCTOBER 2011) Name of document Prepared by Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

FINANCE COMMITTEE REPORT TO THE EIGHTH PSAC-QUEBEC CONVENTION

FINANCE COMMITTEE REPORT TO THE EIGHTH PSAC-QUEBEC CONVENTION FINANCE COMMITTEE REPORT TO THE EIGHTH PSAC-QUEBEC CONVENTION Subject to ratification by Convention, the following delegates were designated as Finance committee members. Chair Djimy Théodore President

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

CHAPITRE 4. La réglementation du médicament

CHAPITRE 4. La réglementation du médicament CHAPITRE 4 La réglementation du médicament 1 Les procédures d enregistrement d un médicament en Europe Le choix de la procédure Pour l enregistrement d un médicament dans plus d un état membre de l Union

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

Water Quality Information Management for Atlantic, Ontario, Manitoba, Pacific and Saskatchewan Regions

Water Quality Information Management for Atlantic, Ontario, Manitoba, Pacific and Saskatchewan Regions Question and Answer Document #2 Date: August 29 th, 2013 RFP Reference number: 1000151438 Closing Date: September 9 th, 2013 Closing Time and Time Zone: Project Title: 14:00 EST Water Quality Information

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520 Avis public pour Audit d enregistrement du certificat d aménagement forestier du Syndicat des Producteurs de Bois de la Gaspésie à New Richmond, Québec, Canada 25 août 2014 (ENGLISH version below) Introduction

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Alexandre Loire A.L.F.A Project Manager July, 5th 2007 1. Changes to roles in customer/supplier relations a - Distribution Channels Activities End customer

Plus en détail

Language requirement: Bilingual non-mandatory - Level 222/222. Chosen candidate will be required to undertake second language training.

Language requirement: Bilingual non-mandatory - Level 222/222. Chosen candidate will be required to undertake second language training. This Category II position is open to all interested parties. Toutes les personnes intéressées peuvent postuler ce poste de catégorie II. Senior Manager, Network and Systems Services Non-Public Funds Information

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03

Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307. Board December 10, 2013 at 6:00 PM GSD 307 ITEM. 1 Call to Order: 6:03 pm. Appel à l ordre : 18h03 Procès verbal Bureau 10 décembre 2013 à 18h00 GSD 307 Appel à l ordre : 18h03 Présences : Commissaire à l interne, commissaire aux finances, commissaire à l externe, commissaire aux affaires universitaires,

Plus en détail

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur

Plus en détail

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France

Projet de réorganisation des activités de T-Systems France Informations aux medias Saint-Denis, France, 13 Février 2013 Projet de réorganisation des activités de T-Systems France T-Systems France a présenté à ses instances représentatives du personnel un projet

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012 Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien 10 Septembre 2012 Les défis de la chaine de la logistique du transport maritime Danielle T.Y WONG Director Logistics Performance

Plus en détail

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions

Plus en détail

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE 1 Objectifs de l étude Comprendre l impact des réseaux sociaux externes ( Facebook, LinkedIn,

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite

Networking Solutions. Worldwide VSAT Maintenance VSAT dans le Monde Entretien. Satellite Communications Les Communications par Satellite www.dcs-eg.com DCS TELECOM SAE is an Egyptian based Information Technology System Integrator company specializes in tailored solutions and integrated advanced systems, while also excelling at consulting

Plus en détail

Cité du design - Concours d entrée Sadrine Binoux

Cité du design - Concours d entrée Sadrine Binoux Partageant le constat du besoin de préparation des étudiants internationaux aux concours d entrée des écoles d art et design en France, l Université de Saint-Etienne et l Ecole Supérieure d art et design

Plus en détail

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

RESTRUCTURATION DES PROGRAMMES DE SOUTIEN AUX GOUVERNEMENTS INDIENS REDESIGN OF THE INDIAN GOVERNMENT SUPPORT PROGRAMS. Chef et membres du Conseil,

RESTRUCTURATION DES PROGRAMMES DE SOUTIEN AUX GOUVERNEMENTS INDIENS REDESIGN OF THE INDIAN GOVERNMENT SUPPORT PROGRAMS. Chef et membres du Conseil, REDESIGN OF THE INDIAN GOVERNMENT SUPPORT PROGRAMS RESTRUCTURATION DES PROGRAMMES DE SOUTIEN AUX GOUVERNEMENTS INDIENS Dear Chief and Council, I am writing to update you on the progress that has been made

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

Lean approach on production lines Oct 9, 2014

Lean approach on production lines Oct 9, 2014 Oct 9, 2014 Dassault Mérignac 1 Emmanuel Théret Since sept. 2013 : Falcon 5X FAL production engineer 2011-2013 : chief project of 1st lean integration in Merignac plant 2010 : Falcon 7X FAL production

Plus en détail

Forthcoming Database

Forthcoming Database DISS.ETH NO. 15802 Forthcoming Database A Framework Approach for Data Visualization Applications A dissertation submitted to the SWISS FEDERAL INSTITUTE OF TECHNOLOGY ZURICH for the degree of Doctor of

Plus en détail