J010. Überschiebmuffen Manchon coulissant Manicotto a bicchiere

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "J010. Überschiebmuffen Manchon coulissant Manicotto a bicchiere"

Transcription

1 J010 Überschiebmuffen Manchon coulissant Manicotto a bicchiere

2 Überschiebmuffen SMU sind ein patentiertes, selbstdichtendes Verbindungselement für Rohre, die unter Gasdruck stehen. Der zeitliche Aufwand für den Einbau reduziert sich um die Hälfte und dadurch können Sie Kosten sparen. Auf die aufwändigen Bypass-Leitungen kann verzichtet werden und die Unfallgefahr auf der Baustelle reduziert sich. Sie bildet eine siche Alternative zum kostenintensiven Bördeln und Verstricken. Sehr einfach und schnell ist auch die Verbindung unterschiedlicher Durchmesser bei der Reparatur von älteren Leitungen. Bereits während des Einbaus kann das Rohrnetz schon wieder mit verringertem Druck in Betrieb genommen werden. Anwendung Mit einer leicht drehenden Bewegung wird die SMU auf die mit einem Gleitmittel versehene Rohrleitung geschoben und anschliessend verschweisst. Les manchons coulissants SMU sont des éléments de raccordement brevetés, auto-étanches, pour les tuyaux qui sont sous pression de gaz. Le temps d installation est réduit de moitié ce qui permet d économiser des coûts. Il est possible renoncer aux coûteuses conduites en by-pass et le risque d accident sur chantier est fortement diminué. Ces éléments offrent une alternative sûre au sertissage et aux joints filasse onéreux. Le raccordement est également très simple et rapide pour des diamètres différents, lors de réparations d anciennes conduites. Le réseau de conduite peut déjà être remis en service à pression réduite lors du montage. Mise en oeuvre Le SMU est glissé avec un léger mouvement rotatif sur la conduite pourvue d un lubrifiant et ensuite soudé. Überschiebmuffen Manchon coulissant Manicotto a bicchiere I manicotti scorrevoli SMU sono un elemento di raccordo brevettato, autosigillante per tubi soggetti a gas pressurizzati. Il tempo necessario per l installazione è ridotto della metà con conseguente risparmio sui costi. La possibilità di rinunciare alle costose condutture di bypass consente di ridurre il rischio di infortuni nel cantiere. Questi elementi costituiscono una valida alternativa alle costose bordatura e inserimento. Anche la giunzione di diametri diversi, durante la riparazione di vecchie condutture, è semplice e rapida. La rete di condutture può essere messa in servizio, a pressione ridotta, già durante la posa. Impiego Inserire lo SMU, con un leggero movimento rotatorio sulla conduttura interessata (preliminarmente lubrificata) e saldare. J011 Einsatzgebiete Die SMU dient zur Verbindung von unter Gas stehenden Rohrleitungen bis max. 1 bar Druck während der Montage. Diese Überschiebmuffen können bei Rohrleitungs-Druckstufen bis PN100 und bei einem Temperaturbereich von -10 C bis +50 C eingesetzt werden. Werkstoff Stahl nach Norm DIN EN 10305/1, DIN EN 10305/2, EN 10216/2, DIN 1629, DIN 1626 und DIN 2391C oder gleichwertig. Die Rollringe sind aus Moosgummi (EPDM) DIN 4060 gefertigt. Domaines d application Le SMU sert au raccordement de tubes sous pression de gaz jusqu à max. 1 bar pendant le montage. Ces manchons coulissants peuvent être utilisés pour des niveaux de pression de conduite jusqu à PN100, dans une plage de température de -10 C à +50 C degrés. Matériau Acier selon norme DIN EN 10305/1, DIN EN 10305/2, EN 10216/2, DIN 1629, DIN 1626 et DIN 2391C ou équivalent. Les bagues de roulement sont en caoutchouc mousse (EPDM) DIN Settori d impiego Lo SMU serve per la giunzione di tubi soggetti a gas pressurizzati (max. 1 bar) durante il montaggio. questi manicotti scorrevoli possono essere impiegati in condutture sottoposte a livelli di pressione fino a PN100 e con temperature variabili da -10 C a +50 C. Materiale Acciaio conforme alle norme DIN EN 10305/1, DIN EN 10305/2, EN 10216/2, DIN 1629, DIN 1626 e DIN 2391C o equivalente. Gli anelli di laminazione sono realizzati in gommaspugna (EPDM) DIN 4060.

3 J Bestandteile 1 Überschiebmuffe 2 O-Ring Eléments 1 Manchon 2 O-Ring Componenti 1 Manicotto 2 O-Ring Wohlgroth AG, Eschenstrasse 8, CH-8603 Schwerzenbach, T , F ,

4 Überschiebmuffe SMU, PN16 Manchon coulissant SMU, PN16 Manicotto a bicchiere SMU, PN J013 ø d ø d1 ø di ø da L Technische Merkmale Remarques techniques Descrizione tecnica Eigenschaften Schraubenlose, selbstdichtende Verbindungselemente für Stahlrohre Dichtkammer ist so gestaltet, dass selbst bei geringem Innendruck im Rohrsystem die Abdichtung automatisch erfolgt Beidseitig zum Überschieben für gleiche Rohranschlussmasse Temperaturbereich -10 C bis +50 C Caractéristiques Élements de raccordement pour tubes acier sans vis, auto-étanches La chambre d étanchéité est conçue pour que même avec de faibles pressions intérieures dans le système de conduites, l étanchéité se fait automatiquement À emmancher des deux côtés pour de mêmes côtés de raccordement Plage de température -10 C à +50 C Caratteristiche Elementi di raccordo autosigillanti senza filettatura per tubi in acciaio La camera stagna è progettata in modo da ottenere la tenuta stagna della conduttura anche con pressioni ridotte Su entrambi i lati per l innesto di raccordi di tubi delle stesse dimensioni Intervallo di temperatura da -10 C fino a +50 C Einbau und Montage Überschieben auf die Stahlrohre Beide Enden mittels Kehlnaht verschweissen O-Ringe mittels Schweissbrenner zerstören, um Dichtheit zu kontrollieren Zubehör Ersatzrollringe 6919 Mise en place et montage Emmancher sur les tubes acier Souder les deux extrémités avec une soudure d angle Détruire les o-ring avec un chalumeau pour contrôler l étanchéité Accessoires Bagues de roulement de rechange 6919 Installazione e montaggio Innestare sui tubi d acciaio Saldare entrambe le estremità con filo per saldatura Distruggere gli o-ring con un cannello per saldatura per controllare la tenuta Accessori Anelli a rullo di ricambio 6919

5 J014 Überschiebmuffe SMU, PN16 Manchon coulissant SMU, PN16 Manicotto a bicchiere SMU, PN Artikel-Nr. DN PN ø d1 ø di ø da ø d L kg Wohlgroth AG, Eschenstrasse 8, CH-8603 Schwerzenbach, T , F ,

6 Überschiebmuffe SMU, PN25 / 40 Manchon coulissant SMU, PN25 / 40 Manicotto a bicciere SMU, PN25 / J015 ø d ø d1 ø di ø da L Technische Merkmale Remarques techniques Descrizione tecnica Eigenschaften Schraubenlose, selbstdichtende Verbindungselemente für Stahlrohre Dichtkammer ist so gestaltet, dass selbst bei geringem Innendruck im Rohrsystem die Abdichtung automatisch erfolgt Beidseitig zum Überschieben für gleiche Rohranschlussmasse Temperaturbereich -10 C bis +50 C Caractéristiques Élements de raccordement pour tubes acier sans vis, auto-étanches La chambre d étanchéité est conçue pour que même avec de faibles pressions intérieures dans le système de conduites, l étanchéité se fait automatiquement À emmancher des deux côtés pour de mêmes côtés de raccordement Plage de température -10 C à +50 C Caratteristiche Elementi di raccordo autosigillanti senza filettatura per tubi in acciaio La camera stagna è progettata in modo da ottenere la tenuta stagna della conduttura anche con pressioni ridotte Su entrambi i lati per l innesto di raccordi di tubi delle stesse dimensioni Intervallo di temperatura da -10 C fino a +50 C Einbau und Montage Überschieben auf die Stahlrohre Beide Enden mittels Kehlnaht verschweissen O-Ringe mittels Schweissbrenner zerstören, um Dichtheit zu kontrollieren Zubehör Ersatzrollringe 6919 Mise en place et montage Emmancher sur les tubes acier Souder les deux extrémités avec une soudure d angle Détruire les o-ring avec un chalumeau pour contrôler l étanchéité Accessoires Bagues de roulement de rechange 6919 Installazione e montaggio Innestare sui tubi d acciaio Saldare entrambe le estremità con filo per saldatura Distruggere gli o-ring con un cannello per saldatura per controllare la tenuta Accessori Anelli a rullo di ricambio 6919

7 J016 Überschiebmuffe SMU, PN25/40 Manchon coulissant SMU, PN25/40 Manicotto a bicciere SMU, PN25/ Artikel-Nr. DN PN ø d1 ø di ø da ø d L kg Wohlgroth AG, Eschenstrasse 8, CH-8603 Schwerzenbach, T , F ,

8 Überschiebmuffe SMU, PN100 Manchon coulissant SMU, PN100 Manicotto a bicchiere SMU, PN J017 ø d ø d1 ø di ø da L Technische Merkmale Remarques techniques Descrizione tecnica Eigenschaften Schraubenlose, selbstdichtende Verbindungselemente für Stahlrohre Dichtkammer ist so gestaltet, dass selbst bei geringem Innendruck im Rohrsystem die Abdichtung automatisch erfolgt Beidseitig zum Überschieben für gleiche Rohranschlussmasse Temperaturbereich -10 C bis +50 C Caractéristiques Élements de raccordement pour tubes acier sansvis, auto-étanches La chambre d étanchéité est conçue pour que même avec de faibles pressions intérieures dans le système de conduites, l étanchéité se fait automatiquement À emmancher des deux côtés pour de mêmes côtés de raccordement Plage de température -10 C à +50 C Caratteristiche Elementi di raccordo autosigillanti senza filettatura per tubi in acciaio La camera stagna è progettata in modo da ottenere la tenuta stagna della conduttura anche con pressioni ridotte Su entrambi i lati per l innesto di raccordi di tubi delle stesse dimensioni Intervallo di temperatura da -10 C fino a +50 C Einbau und Montage Überschieben auf die Stahlrohre Beide Enden mittels Kehlnaht verschweissen O-Ringe mittels Schweissbrenner zerstören, um Dichtheit zu kontrollieren Zubehör Ersatzrollringe 6919 Mise en place et montage Emmancher sur les tubes acier Souder les deux extrémités avec une soudure d angle Détruire les o-ring avec un chalumeau pour contrôler l étanchéité Accessoires Bagues de roulement de rechange 6919 Installazione e montaggio Innestare sui tubi d acciaio Saldare entrambe le estremità con filo per saldatura Distruggere gli o-ring con un cannello per saldatura per controllare la tenuta Accessori Anelli a rullo di ricambio 6919

9 J018 Überschiebmuffe SMU, PN100 Manchon coulissant SMU, PN100 Manicotto a bicchiere SMU, PN Artikel-Nr. DN PN ø d1 ø di ø da ø d L kg Wohlgroth AG, Eschenstrasse 8, CH-8603 Schwerzenbach, T , F ,

10 J019 Überschiebmuffe reduziert SMU-R, PN16 Manchon coulissant réduit SMU-R, PN16 Manicotto a bicchiere ridotto SMU-R, PN ø d ø d2 ø di2 ø da2 ø d1 ø di1 ø da1 L Technische Merkmale Remarques techniques Descrizione tecnica Eigenschaften Schraubenlose, selbstdichtende Verbindungselemente für Stahlrohre Dichtkammer ist so gestaltet, dass selbst bei geringem Innendruck im Rohrsystem die Abdichtung automatisch erfolgt Beidseitig zum Überschieben für ungleiche Rohranschlussmasse Temperaturbereich -10 C bis +50 C Caractéristiques Élements de raccordement pour tubes acier sans vis, auto-étanches La chambre d étanchéité est conçue pour que même avec de faibles pressions intérieures dans le système de conduites, l étanchéité se fait automatiquement À emmancher des deux côtés pour de différente côtés de raccordement Plage de température -10 C à +50 C Caratteristiche Elementi di raccordo autosigillanti senza filettatura per tubi in acciaio La camera stagna è progettata in modo da ottenere la tenuta stagna della conduttura anche con pressioni ridotte Su entrambi i lati per l innesto di raccordi di tubi delle differente dimensioni Intervallo di temperatura da -10 C fino a +50 C Einbau und Montage Überschieben auf die Stahlrohre Beide Enden mittels Kehlnaht verschweissen O-Ringe mittels Schweissbrenner zerstören, um Dichtheit zu kontrollieren Zubehör Ersatzrollringe 6919 Mise en place et montage Emmancher sur les tubes acier Souder les deux extrémités avec une soudure d angle Détruire les o-ring avec un chalumeau pour contrôler l étanchéité Accessoires Bagues de roulement de rechange 6919 Installazione e montaggio Innestare sui tubi d acciaio Saldare entrambe le estremità con filo per saldatura Distruggere gli o-ring con un cannello per saldatura per controllare la tenuta Accessori Anelli a rullo di ricambio 6919

11 J020 Überschiebmuffe reduziert SMU-R, PN16 Manchon coulissant réduit SMU-R, PN16 Manicotto a bicchiere ridotto SMU-R, PN Artikel-Nr. DN PN ø d1 ø di1 ø da1 ø d2 ø di2 ø da2 ø d L kg Wohlgroth AG, Eschenstrasse 8, CH-8603 Schwerzenbach, T , F ,

12 J021 Überschiebmuffe reduziert SMU-R, PN40 Manchon coulissant réduit SMU-R, PN40 Manicotto a bicchiere ridotto SMU-R, PN ø d ø d2 ø di2 ø da2 ø d1 ø di1 ø da1 L Technische Merkmale Remarques techniques Descrizione tecnica Eigenschaften Schraubenlose, selbstdichtende Verbindungselemente für Stahlrohre Dichtkammer ist so gestaltet, dass selbst bei geringem Innendruck im Rohrsystem die Abdichtung automatisch erfolgt Beidseitig zum Überschieben für gleiche Rohranschlussmasse Temperaturbereich -10 C bis +50 C Einbau und Montage Überschieben auf die Stahlrohre Beide Enden mittels Kehlnaht verschweissen O-Ringe mittels Schweissbrenner zerstören, um Dichtheit zu kontrollieren Caractéristiques Élements de raccordement pour tubes acier sans vis, auto-étanches La chambre d étanchéité est conçue pour que même avec de faibles pressions intérieures dans le système de conduites, l étanchéité se fait automatiquement À emmancher des deux côtés pour de mêmes côtés de raccordement Plage de température -10 C à +50 C Mise en place et montage Emmancher sur les tubes acier Souder les deux extrémités avec une soudure d angle Détruire les o-ring avec un chalumeau pour contrôler l étanchéité Caratteristiche Elementi di raccordo autosigillanti senza filettatura per tubi in acciaio La camera stagna è progettata in modo da ottenere la tenuta stagna della conduttura anche con pressioni ridotte Su entrambi i lati per l innesto di raccordi di tubi delle stesse dimensioni Intervallo di temperatura da -10 C fino a +50 C Installazione e montaggio Innestare sui tubi d acciaio Saldare entrambe le estremità con filo per saldatura Distruggere gli o-ring con un cannello per saldatura per controllare la tenuta Zubehör Ersatzrollringe 6919 Accessoires Bagues de roulement de rechange 6919 Accessori Anelli a rullo di ricambio 6919

13 J022 Überschiebmuffe reduziert SMU-R, PN40 Manchon coulissant réduit SMU-R, PN40 Manicotto a bicchiere ridotto SMU-R, PN Artikel-Nr. DN PN ø d1 ø di1 ø da1 ø d2 ø di2 ø da2 ø d L kg Wohlgroth AG, Eschenstrasse 8, CH-8603 Schwerzenbach, T , F ,

14 Überschiebmuffe reduziert SMU-R, PN100 Manchon coulissant réduit SMU-R, PN100 Manicotto a bicchiere ridotto SMU-R, PN J023 ø d ø d2 ø di2 ø da2 ø d1 ø di1 ø da1 L Technische Merkmale Remarques techniques Descrizione tecnica Eigenschaften Schraubenlose, selbstdichtende Verbindungselemente für Stahlrohre Dichtkammer ist so gestaltet, dass selbst bei geringem Innendruck im Rohrsystem die Abdichtung automatisch erfolgt Beidseitig zum Überschieben für gleiche Rohranschlussmasse Temperaturbereich -10 C bis +50 C Caractéristiques Élements de raccordement pour tubes acier sans vis, auto-étanches La chambre d étanchéité est conçue pour que même avec de faibles pressions intérieures dans le système de conduites, l étanchéité se fait automatiquement À emmancher des deux côtés pour de mêmes côtés de raccordement Plage de température -10 C à +50 C Caratteristiche Elementi di raccordo autosigillanti senza filettatura per tubi in acciaio La camera stagna è progettata in modo da ottenere la tenuta stagna della conduttura anche con pressioni ridotte Su entrambi i lati per l innesto di raccordi di tubi delle stesse dimensioni Intervallo di temperatura da -10 C fino a +50 C Einbau und Montage Überschieben auf die Stahlrohre Beide Enden mittels Kehlnaht verschweissen O-Ringe mittels Schweissbrenner zerstören, um Dichtheit zu kontrollieren Zubehör Ersatzrollringe 6919 Mise en place et montage Emmancher sur les tubes acier Souder les deux extrémités avec une soudure d angle Détruire les o-ring avec un chalumeau pour contrôler l étanchéité Accessoires Bagues de roulement de rechange 6919 Installazione e montaggio Innestare sui tubi d acciaio Saldare entrambe le estremità con filo per saldatura Distruggere gli o-ring con un cannello per saldatura per controllare la tenuta Accessori Anelli a rullo di ricambio 6919

15 Überschiebmuffe reduziert SMU-R, PN100 Manchon coulissant réduit SMU-R, PN100 Manicotto a bicchiere ridotto SMU-R, PN J024 Artikel-Nr. DN PN ø d1 ø di1 ø da1 ø d2 ø di2 ø da2 d L kg Wohlgroth AG, Eschenstrasse 8, CH-8603 Schwerzenbach, T , F ,

16 J025 Überschiebmuffe einseitig SMU-1, PN16 Manchon coulissant unilatéral SMU-1, PN16 Manicotto a bicciere unilaterale SMU-1, PN ø d ø d1 ø di ø da L Technische Merkmale Remarques techniques Descrizione tecnica Eigenschaften Schraubenlose, selbstdichtende Verbindungselemente für Stahlrohre Dichtkammer ist so gestaltet, dass selbst bei geringem Innendruck im Rohrsystem die Abdichtung automatisch erfolgt Mit einseitigem Anschweissende für Kehlnahtschweissung Einseitig zum Überschieben, anderseitig zum Anschweissen mit V-Naht Temperaturbereich -10 C bis +50 C Caractéristiques Élements de raccordement pour tubes acier sans vis, auto-étanches La chambre d étanchéité est conçue pour que même avec de faibles pressions intérieures dans le système de conduites, l étanchéité se fait automatiquement Avec embout à souder d un côté pour soudure d angle D un côté à emmancher, de l autre à souder avec soudure en V Plage de température -10 C à +50 C Caratteristiche Elementi di raccordo autosigillanti senza filettatura per tubi in acciaio La camera stagna è progettata in modo da ottenere la tenuta stagna della conduttura anche con pressioni ridotte Con estremità da saldare su un solo lato per saldatura a filo Inserire su un lato e saldare con filo a V sull altro lato Intervallo di temperatura da -10 C fino a +50 C Einbau und Montage Mit Kehlnaht an Stahlrohr anschweissen Überschieben auf das andere Stahlrohr Überschiebende mittels Kehlnaht verschweissen O-Ringe mittels Schweissbrenner zerstören, um Dichtheit zu kontrollieren Zubehör Ersatzrollringe 6919 Mise en place et montage Souder au tube acier avec une soudure d angle Emmanchage sur le autre tube acier Souder coulissant avec une soudure d angle Détruire les o-ring avec un chalumeau pour contrôler l étanchéité Accessoires Bagues de roulement de rechange 6919 Installazione e montaggio Saldare con filo al tubo in acciaio Inserimento sul altro tubo in acciaio Saldare estremità scorrevole con filo per saldatura Distruggere gli o-ring con un cannello per saldatura per controllare la tenuta Accessori Anelli a rullo di ricambio 6919

17 J026 Überschiebmuffe einseitig SMU-1, PN16 Manchon coulissant unilatéral SMU-1, PN16 Manicotto a bicciere unilaterale SMU-1, PN Artikel-Nr. DN PN ø d1 ø di ø da ø d L kg Wohlgroth AG, Eschenstrasse 8, CH-8603 Schwerzenbach, T , F ,

18 J027 Überschiebmuffe einseitig SMU-S, PN16 Manchon coulissant unilatéral SMU-S, PN16 Manicotto a bicciere unilaterale SMU-S, PN ø d ø d1 ø d1 ø di ø da L Technische Merkmale Remarques techniques Descrizione tecnica Eigenschaften Schraubenlose, selbstdichtende Verbindungselemente für Stahlrohre Dichtkammer ist so gestaltet, dass selbst bei geringem Innendruck im Rohrsystem die Abdichtung automatisch erfolgt Einseitig zum Überschieben, anderseitig zum Anschweissen mit V-Naht Temperaturbereich -10 C bis +50 C Einbau und Montage Mit V-Naht an Stahlrohr anschweissen Überschieben auf das andere Stahlrohr Überschiebende mittels Kehlnaht verschweissen O-Ringe mittels Schweissbrenner zerstören, um Dichtheit zu kontrollieren Caractéristiques Élements de raccordement pour tubes acier sans vis, auto-étanches La chambre d étanchéité est conçue pour que même avec de faibles pressions intérieures dans le système de conduites, l étanchéité se fait automatiquement D un côté à emmancher, de l autre à souder avec soudure en V Plage de température -10 C à +50 C Mise en place et montage Souder au tube acier avec une soudure en V Emmanchage sur le autre tube acier Souder coulissant avec une soudure d angle Détruire les o-ring avec un chalumeau pour contrôler l étanchéité Caratteristiche Elementi di raccordo autosigillanti senza filettatura per tubi in acciaio La camera stagna è progettata in modo da ottenerela tenuta stagna della conduttura anche con pressioni ridotte Inserire su un lato e saldare con filo a V sull altro lato Intervallo di temperatura da -10 C fino a +50 C Installazione e montaggio Saldare al tubo in acciaio con filo a V Inserimento sul altro tubo in acciaio Saldare estremità scorrevole con filo per saldatura Distruggere gli o-ring con un cannello per saldatura per controllare la tenuta Zubehör Ersatzrollringe 6919 Accessoires Bagues de roulement de rechange 6919 Accessori Anelli a rullo di ricambio 6919

19 J028 Überschiebmuffe einseitig SMU-S, PN16 Manchon coulissant unilatéral SMU-S, PN16 Manicotto a bicciere unilaterale SMU-S, PN Artikel-Nr. DN PN ø d1 ø di ø da ø d L kg Wohlgroth AG, Eschenstrasse 8, CH-8603 Schwerzenbach, T , F ,

20 J029 Überschiebmuffe mit Flansch SMU-F, PN10 / 16 Manchon coulissant avec bride SMU-F, PN10 / 16 Manicotto a bicchiere con flangia SMU-F, PN10 / ø df ø k ø d1 ø di ø da L Technische Merkmale Remarques techniques Descrizione tecnica Eigenschaften Schraubenlose, selbstdichtende Verbindungselemente für Stahlrohre Dichtkammer ist so gestaltet, dass selbst bei geringem Innendruck im Rohrsystem die Abdichtung automatisch erfolgt Einseitig zum Überschieben, anderseitig mit Festflansch Temperaturbereich -10 C bis +50 C Einbau und Montage Überschieben auf das Stahlrohr Muffen-Ende mittels Kehlnaht verschweissen Flanschverbindung erstellen O-Ringe mittels Schweissbrenner zerstören, um Dichtheit zu kontrollieren Caractéristiques Élements de raccordement pour tubes acier sans vis, auto-étanches La chambre d étanchéité est conçue pour que même avec de faibles pressions intérieures dans le système de conduites, l étanchéité se fait automatiquement D un côté à emmancher, de l autre avec bride Plage de température -10 C à +50 C Mise en place et montage Emmanchage sur le tube acier Souder extrémité de manchon avec une soudure d angle Réaliser le raccordement à bride Détruire les o-ring avec un chalumeau pour contrôler l étanchéité Caratteristiche Elementi di raccordo autosigillanti senza filettatura per tubi in acciaio La camera stagna è progettata in modo da ottenere la tenuta stagna della conduttura anche con pressioni ridotte Inserire su un lato e con flangia sull altro lato Intervallo di temperatura da -10 C fino a +50 C Installazione e montaggio Inserimento sul tubo in acciaio Saldare estremità manicotto con filo per saldatura Creare dei giunti a flangia Distruggere gli o-ring con un cannello per saldatura per controllare la tenuta Zubehör Ersatzrollringe 6919 Accessoires Bagues de roulement de rechange 6919 Accessori Anelli a rullo di ricambio 6919

21 J030 Überschiebmuffe mit Flansch SMU-F, PN10/16 Manchon coulissant avec bride SMU-F, PN10/16 Manicotto a bicchiere con flangia SMU-F, PN10/ Artikel-Nr. DN PN ø d1 ø di ø da L ø df ø k n kg Wohlgroth AG, Eschenstrasse 8, CH-8603 Schwerzenbach, T , F ,

22 J031 Überschiebmuffe SU / SUA, PN16 Manchon coulissant SU / SUA, PN16 Manicotto a bicchiere SU / SUA, PN ø da ø di ø d L Technische Merkmale Remarques techniques Descrizione tecnica Eigenschaften Selbstdichtendes Verbindungselement für Stahlleitungen Dichtkammer ist so gestaltet, dass selbst bei geringem Innendruck im Rohrsystem die Abdichtung automatisch erfolgt Beidseitig zum Überschieben für gleiche Rohranschlussmasse Temperaturbereich -10 C bis +50 C Caractéristiques Élément de raccordement auto-étanche pour conduites en acier La chambre d étanchéité est conçue pour que même avec de faibles pressions intérieures dans le système de conduites, l étanchéité se fait automatiquement À emmancher des deux côtés pour de mêmes côtés de raccordement Plage de température -10 C à +50 C Caratteristiche Elemento di raccordo autosigillante per condutture in acciaio La camera stagna è progettata in modo da ottenere la tenuta stagna della conduttura anche con pressioni ridotte Su entrambi i lati per l innesto di raccordi di tubi delle stesse dimensioni Intervallo di temperatura da -10 C fino a +50 C Einbau und Montage Überschieben der Anschweissringe auf das Stahlrohr Überschiebmuffe auf die Stahlrohre überschieben Dichtung und Keilring mittels Schrauben in den Sitz pressen Anschweissringe mittels V- und Kehlnaht verschweissen Dichtheit prüfen Mise en place et montage Emmanchage des bagues à souder sur le tube acier Emmancher le manchon d emmanchage sur les tubes acier Presser le joint et la bague en coin à l aides des vis Souder les bagues à souder par des soudures d angle et en V Contrôler l étanchéité Installazione e montaggio Inserimento dell anello di saldatura sul tubo in acciaio Innestare il manicotto scorrevole sui tubi in acciaio Comprimere la guarnizione e l anello cuneiforme in sede per mezzo delle viti Saldare gli anelli di saldatura per mezzo del filo a V e di saldatura Controllare la tenuta Achtung Zu jeder Überschiebmuffe gehören zwei Anschweissringe. Je nach Dimension die Anschweissringe , , oder verwenden Attention Deux bagues à souder sont prévues pour chaque manchon droit. Suivant la dimension, utiliser les bagues à souder , , ou Attenzione Ogni manicotto scorrevole dispone di due anelli di saldatura. Utilizzare gli anelli di saldatura , , o , secondo la dimensone

23 J032 Überschiebmuffe SU / SUA, PN16 Manchon coulissant SU / SUA, PN16 Manicotto a bicchiere SU / SUA, PN Artikel-Nr. DN PN ø d ø di ø da L kg Wohlgroth AG, Eschenstrasse 8, CH-8603 Schwerzenbach, T , F ,

24 J033 Weitere Leitungskomponenten finden Sie auf oder im Hawle-Katalog Pour plus de produits destinés aux réseaux de gaz, voir le site ou consultez le catalogue complet de Hawle Altri elementi di condotta li trovate sulla pagina internet oppure nel catalogo Hawle. Wohlgroth AG, Eschenstrasse 8, CH-8603 Schwerzenbach, T , F ,

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schallschutzelement für Treppenläufe/Elément insonorisant pour volées d escaliers Hohe Trittschallminderung Résistance élevée

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv

Plus en détail

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC

185/55R15 1,4i 16V (74 kw) OE: Schrader 3007 21-5-21A/KE-17. Interio: ASC / ASS / CUS / Huf 2.4 / Huf 3.4 / SEC / SES / TTS / TTC 500 / 500C 09/07-312 FL 515009 500 / 500C CHF 104,00 ET 40 185/55R15 1,4i 16V (74 kw) 21-5-21A/KE-17 500 / 500C 312 Seismo SO 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert Interio IN 605 35 4 98 lichtsilber-lackiert

Plus en détail

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6 S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten

Plus en détail

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS 1. Semester = Wintersemester in Passau Semestre 1 = Semestre d Hiver/Semestre impair à Passau

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour PORTAL SIMATIC STEP 7 PID Professional V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/tia-portal SIMATIC Siemens Aktiengesellschaft

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14 (19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets *EP00086770B1* (11) EP 0 867 70 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du

Plus en détail

DECORI IN TECNICA ARTISTICA

DECORI IN TECNICA ARTISTICA IN TECNICA ARTISTICA in artistic technique - en technique artistique Dekor in Kunsttechnik - decorados en técnica artística 32,2 cm 12 11/16 unità d ordine: 1 modulo 0,95 m 2 /sqm order unit: 1 module

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Gruppe 443 Gesuchsteller Abgasanlagen aus

Plus en détail

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement Systèmes intelligents de surveillance et de détection de fuites sur les réseaux de distribution d eau potable Connaitre

Plus en détail

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse Keine Eine gesamtschweizerische Kampagne Hausarbeiterin für die Rechte von Hausarbeiterinnen, ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Plus en détail

Recherche et gestion de l Information

Recherche et gestion de l Information Page 1 / 5 Titre Recherche et gestion de l Information Filière Domaine Année de validité Information documentaire Concepts et techniques ID 2014-2015 N o Obligatoire Semestre de référence 723-1n S3 Prérequis

Plus en détail

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:

Plus en détail

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à

Plus en détail

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION 6 VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUKTÜBERSICHT SOMMAIRE DES PRODUITS Seite Page Hakenwagen 8 Chariots à crochets Hakenwagen-Medidul 9 Chariots à crochets Médidul Wandhakenschiene 9 Glissières à crochets

Plus en détail

9 Überfallkanten, Überfallwehre. Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur

9 Überfallkanten, Überfallwehre. Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur 02 01 9 Überfallkanten, Überfallwehre Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur 99 17 16 15 14 13 12 03 04 11 10 09 08 07 06 05 Technische Erläuterung - Technical explantion -

Plus en détail

Rainshower System. Rainshower System

Rainshower System. Rainshower System 27 032 27 418 27 174 Rainshower System Rainshower System D...1...1 I...5...5 N...9...9 GR...13 TR...17 BG...21 RO...25 GB...2...2 NL...6...6 FIN...10 CZ...14 SK...18 EST...22 CN...26 F...3...3 S...7...7

Plus en détail

ANTRIEBE COMMANDES. 1 Aussparung 1 Espace 1 Vuoto

ANTRIEBE COMMANDES. 1 Aussparung 1 Espace 1 Vuoto ANTRIEBE A - F A Antrieb im Schacht: 4-kant und Schlüssel Commande dans puits: tige carrée et clé de réglage Comando nel pozzo: asta quadrata e chiave B Antrieb auf Mauerkrone: 4-kant und Schlüssel Commande

Plus en détail

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU DE EN FR PT NOM, PRÉNOM MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N

Plus en détail

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie

Plus en détail

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2 Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d

Plus en détail

Vanne " Tout ou Rien" à siège incliné Type 3353

Vanne  Tout ou Rien à siège incliné Type 3353 Vanne " Tout ou Rien" à siège incliné Type 3353 Application Vanne "Tout ou Rien" avec servomoteur pneumatique à piston Diamètre nominal DN 15 ( 1 2 ) à 50 (2 ) Pression nominale PN Plage de température

Plus en détail

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne

Plus en détail

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU NOM, PRÉNOM DE EN FR PT MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N

Plus en détail

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16 4 847 Vannes 2 voies VVP47.-0.25 à VVP47.20-4.0 Vannes 3 voies VXP47.-0.25 à VXP47.20-4.0 Vannes 3 voies avec Té de bipasse VMP47.-0.25 à VMP47.15-2.5 Vannes à 2 ou 3 voies, PN16 VMP47... VVP47... VXP47...

Plus en détail

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm Te c h n i s c h e i n f o r m a t i o n e n I n f o r m a ç a o I n f o r m a t i o n T é c n i c a t é c h n i q u e Fertigbad in Superleichtbauweise in verzinkter Stahlkonstruktion Banheiro pré-fabricado

Plus en détail

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail suissepublic@bernexpo.ch Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist

Plus en détail

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560 Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56

Plus en détail

(51) Int Cl. 7 : E03B 7/07, E03C 1/02

(51) Int Cl. 7 : E03B 7/07, E03C 1/02 (19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets *EP00129827B1* (11) EP 1 298 27 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du

Plus en détail

e a d! e h Podestboden-System Raised floor Plancher technique ajustable Version 1 i

e a d! e h Podestboden-System Raised floor Plancher technique ajustable Version 1 i e h s y s t e m e a d! t Podestboden-System Raised floor Version 1 i MODUL International Exhibition Design Systems Sperberweg 4 D-41468 Neuss Germany Tel.: +49(0) 2131-9389-0 Fax: +49(0) 2131-938999 info@modul-int.com

Plus en détail

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat. Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes

Plus en détail

CALPEX Système à basse température

CALPEX Système à basse température CALPEX Système à basse température Pour un avenir sûr en toute flexibilité Nouveau: CALPEX PLUS amélioration jusqu à 22% de l isolation thermique CALPEX Système à basse température pour systèmes de chauffage

Plus en détail

(51) Int Cl.: B60H 1/34 (2006.01)

(51) Int Cl.: B60H 1/34 (2006.01) (19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets (11) EP 1 30 648 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 22.11.2006

Plus en détail

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Ausweis-Nr. / Certificate No. 40033326 Blatt / page 2 Name und Sitz des Genehmigungs-Inhabers / Name and registered seat of the Certificate holder Enphase Energy,

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern. www.lu.ch

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern. www.lu.ch Le vote électronique E -Voting Kanton Luzern www.lu.ch 2 E-Voting Le projet innovant du canton de Lucerne À l automne 2000, la Confédération avait lancé un projet pilote de vote en ligne. Les essais réalisés

Plus en détail

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand wichtige informationen rund um die lehre information importantes sur l apprentissage

Plus en détail

P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa

P-W. 0,5 Nm. 2 Nm. Optional. fissare su piastra fix on the plate auf der Platte befestigen fixer sur plaque fijar en la placa 7 P-W 8 5 Optional 4 nel caso P-W aggiungere il connettore optional e continuare con la sequenza della fig. 8 In case of P-W, the optional connector must be added and procedure as in picture 8 followed

Plus en détail

Couteaux à lame trapézoidale fix

Couteaux à lame trapézoidale fix Messer, mit feststehender Trapezklinge Couteaux à lame trapézoidale fix Coltello con lama trapezoidale fix aus Zinkdrucuss en alliage de zinc in metallo prossefuso vecchio 280103500 135 0.10 12 4.00 N

Plus en détail

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique Résultats d une étude en ligne auprès des membres d hotelleriesuisse en début d année 2010 Roland

Plus en détail

Vanne de réglage pneumatique types 3249-1 et 3249-7 Vanne aseptique à passage équerre type 3249

Vanne de réglage pneumatique types 3249-1 et 3249-7 Vanne aseptique à passage équerre type 3249 Vanne de réglage pneumatique types 3249-1 et 3249-7 Vanne aseptique à passage équerre type 3249 Application Vannes de réglage pour applications aseptiques dans l industrie pharmaceutique et alimentaire

Plus en détail

Le réseau NEBIS. Nos prestations vos avantages. NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert

Le réseau NEBIS. Nos prestations vos avantages. NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert Le réseau NEBIS Nos prestations vos avantages NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert NEBIS Netzwerk von Bibliotheken und Informationsstellen in der Schweiz Inhalt NEBIS 3 Prestations 5 Le système

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

AMARICAM JUNIOR 100M FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPANOL NEDERLANDS PORTUGUESES MANUEL UTILISATEUR USER S GUIDE BENUTZERHANDBUCH

AMARICAM JUNIOR 100M FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPANOL NEDERLANDS PORTUGUESES MANUEL UTILISATEUR USER S GUIDE BENUTZERHANDBUCH AMARICAM JUNIOR 100M MANUEL UTILISATEUR USER S GUIDE BENUTZERHANDBUCH GUIDA PER L UTENTE GUIA DEL USUARIO GEBRUIKERSGIDS MANUAL DO USUARIO FRANCAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPANOL NEDERLANDS PORTUGUESES

Plus en détail

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16 4 464 Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 6 VXG44... Corps en bronze CC49K (Rg5) DN 5...DN 40 k vs 0,25...25 m 3 /h Corps filetés avec étanchéité par joint plat G selon ISO 228/ Des raccords à vis

Plus en détail

Base de données du radon en Suisse

Base de données du radon en Suisse Base de données du radon en Suisse 1 Stratégie du programme radon Locaux d habitation et de séjour Secteurs de travail Valeurs légales: Bâtiments existants: 1000 Bq/m 3 (valeur limite) Bâtiments neufs

Plus en détail

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs Motorleistungssteigerung / Tuning s ugmentation de puissance Leistung BT entspr. ca. Puissance BT TV 8,0 % incluse Caddy, Caddy 4-Motion (Typ 2K) 1VD 246 1.9 TDI BJB 3VD 382 1VD5 02 1VD5 17 3VD7 25 a 3VD7

Plus en détail

Informatique pour Scientifiques I

Informatique pour Scientifiques I Informatique pour Scientifiques I Cours 6. - Introduction à la programmation - Elements de programmation dans Mathematica 28-11-06 Dr. Jean Hennebert 1 Plan Objectifs de ce cours: 1. Qu est-ce que la programmation?

Plus en détail

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:

Plus en détail

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4 On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten

Plus en détail

Système multicouche raccords à sertir et tubes

Système multicouche raccords à sertir et tubes Système multicouche raccords à sertir et tubes 4BONNES RAISONS DE CHOISIR LES SOLUTIONS 4GAMMES COMPLÉMENTAIRES 1 L EFFICACITÉ : pour répondre à toutes les configurations Avec les solutions multiconnect,

Plus en détail

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung HUM 8. Mai 01 Französisch Hören (B1) Korrekturheft Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich

Plus en détail

(51) Int Cl.: G06K 19/07 (2006.01) G06K 19/073 (2006.01)

(51) Int Cl.: G06K 19/07 (2006.01) G06K 19/073 (2006.01) (19) TEPZZ 4Z_7Z6B_T (11) EP 2 401 706 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 22.04.201 Bulletin 201/17 (21) Numéro de dépôt: 711430.8 (22)

Plus en détail

Filtres pour gaz et air. GF/1: Rp 1/2 - Rp 2 GF/3: DN 40 GF/4: DN 50 - DN 100 GF: DN 125 - DN 200

Filtres pour gaz et air. GF/1: Rp 1/2 - Rp 2 GF/3: DN 40 GF/4: DN 50 - DN 100 GF: DN 125 - DN 200 Filtres pour gaz et air GF/1: Rp 1/2 - Rp 2 GF/3: DN 40 GF/4: DN 50 - DN 100 GF: DN 125 - DN 200 11.02 Printed in Germany Edition 02.13 Nr. 225 676 1 8 Technique Filtres pour l'alimentation en gaz dans

Plus en détail

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale Circulaire du directeur des contributions L.I.R. n 14/4 du 9 janvier 2015 L.I.R. n 14/4 Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Plus en détail

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE

PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE PRIMER WIRELESS STEREO HEADSET QUICK START GUIDE ! WARNING! BEFORE USING THIS PRODUCT, READ THE MANUALS FOR THIS ACCESSORY AND THE XBOX 360 CONSOLE (AND ANY OTHER APPLICABLE MANUALS) FOR IMPORTANT SAFETY

Plus en détail

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Opendata.ch info@opendata.ch 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015

Plus en détail

Réservoir d eau chaude 600 L, 830 L, 1000 L

Réservoir d eau chaude 600 L, 830 L, 1000 L Notice de Montage FR Réservoir d eau chaude sanitaire multifonction 600 L, 0 L, 00 L Solar Accessoires pour pompes à chaleur FR0174/61 À lire avant la mise en service Le présent mode d emploi vous donne

Plus en détail

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch Berufsmaturitätsschulen des Kantons Aargau Aufnahmeprüfung 2008 ranzösisch Kandidaten-Nr. Name orname Zeit: 60 Minuten Die ranzösischprüfung besteht aus 4 Teilen: Richtzeit: Bewertung: A Textverstehen

Plus en détail

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010 Themen in dieser Ausgabe: Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Überschrift Nebenartikel FONDATION

Plus en détail

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH Fortbildungsveranstaltungen 2014/ Cours de formation continue 2014 Optionskurse des 2014 / à option du tronc 2014 Ausgabe / édition

Plus en détail

Sondes de température et accessoires pour points de mesure d énergie thermique

Sondes de température et accessoires pour points de mesure d énergie thermique Sondes de température et accessoires pour points de mesure d énergie thermique Application Les sondes de température sont des composants métrologiques pour les points de mesure de la chaleur ou du froid.

Plus en détail

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010 Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010 Enregistrement Totale 3766 100.0% Entreprise 1382 36.7% Prestataire de services 689 18.3% Personne à

Plus en détail

Products Solutions Services. W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Products Solutions Services. W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation Products Solutions Services W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation 2 Endress+Hauser 1. Systemanforderungen 1.1. W@M Enterprise Server W@M Enterprise wird auf einem

Plus en détail

RACCORDS ET TUYAUTERIES

RACCORDS ET TUYAUTERIES Mamelons Type de ø A ø B Dimensions Réf. Réf. filetage L d G Raccords Joints M8X1 M8X1 34957 AR1068 METRIQUE M10X1 M10X1 34958 AR371 & M10X1C M10X1C AR1110 METRIQUE M12X1 M12X1 34959 AR1064 CONIQUE M14X1,5

Plus en détail

Fiche de Renseignements

Fiche de Renseignements Centre Brill Bruch Lallange Jean Jaurès nenwisen Année scolaire 2012/2013 Année scolaire 2013/2014 Année scolaire 2014/2015 Coordonnées de l enfant / Persönliche Daten des Kindes No Client : Nom : Date

Plus en détail

3.2.6.1. Câblage type 3.2.6.2. Autres câblages RC1 : Sélection des courbes de charge SW1 : Sélection de la fonction BOOST RC1 SW1 Montage de 2 chargeurs en parallèle : NF EN 61000-6-1: Compatibilité

Plus en détail

(51) Int Cl.: A47B 5/00 (2006.01) A47B 31/00 (2006.01) E05C 17/28 (2006.01)

(51) Int Cl.: A47B 5/00 (2006.01) A47B 31/00 (2006.01) E05C 17/28 (2006.01) (19) TEPZZ 664 5_B_T (11) EP 2 664 251 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (45) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 18.02.2015 Bulletin 2015/08 (51) Int Cl.: A47B 5/00 (2006.01)

Plus en détail

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7)

INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7) INSTALLING THE DRIVER (WINDOWS 7) Download the K8101_setup file here: http://www.velleman.eu/downloads/files/downloads/k8101_setup.zip Unpack the download and install the software. The driver for the K8101

Plus en détail

Feldgeräte für die Gebäudeautomation Périphériques pour la gestion technique du bâtiment. Ihr Partner. Votre partenaire

Feldgeräte für die Gebäudeautomation Périphériques pour la gestion technique du bâtiment. Ihr Partner. Votre partenaire Feldgeräte für die Gebäudeautomation Périphériques pour la gestion technique du bâtiment Ihr Partner Votre partenaire Appareils périphériques innovatifs basés sur une technologie moderne Sensortec est

Plus en détail

TEPZZ_9 94 5B_T EP 1 929 425 B1 (19) (11) EP 1 929 425 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN

TEPZZ_9 94 5B_T EP 1 929 425 B1 (19) (11) EP 1 929 425 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (19) TEPZZ_9 94 B_T (11) EP 1 929 42 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 0.11.14 Bulletin 14/4 (21) Numéro de dépôt: 0679781.1 (22) Date

Plus en détail

Le vote électronique e-voting

Le vote électronique e-voting Le vote électronique e-voting 2 E-Voting Le projet innovant du canton de Lucerne Dès le 28 novembre 2010, les Suisses et Suissesses de l étranger pourront voter par Internet dans le canton de Lucerne.

Plus en détail

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts Industrie AG Adresse : Zürcherstrasse 5 8952 Schlieren Case postale : Postfach 150 8952 Schlieren Pays : Schweiz Canton : ZH Langage : D Web : SicCode : Branche : www.industrie.ch MEC Fabric. de biens

Plus en détail

Maintenance, réparation, dysfonctionnements, élimination et pièces de rechange

Maintenance, réparation, dysfonctionnements, élimination et pièces de rechange 21 25 22 2 22 26 28 3 1 13 12 14 19 18 4 16 17 15 27 7 20 9 5 8 6 24 10 11 A0364 Ill. 9: Éclaté des pièces de rechange DFCa 30 DFCa 030 voir Ill. 9 1 Corps de pompe 1 107.00.01 2 Cage de roulement à billes

Plus en détail

Vanne à tête inclinée VZXF

Vanne à tête inclinée VZXF Caractéristiques et fourniture Fonction LavanneàtêteinclinéeVZXF est un distributeur 2/2 à pilotage externe. Les distributeurs de ce type sont commutés par le biais d'un fluide de commande supplémentaire.

Plus en détail

uno CoLLECTIon UNO Collection PARTICOLARI FINITURA - DÉTAILS FINITION - SPEZIELLE VEREDELUNGEN DÉTAILS FInITIon

uno CoLLECTIon UNO Collection PARTICOLARI FINITURA - DÉTAILS FINITION - SPEZIELLE VEREDELUNGEN DÉTAILS FInITIon UNO COLLECTION CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN uno CoLLECTIon STRUTTURA - STRUCTURE - STRUKTUR Pannello in nobilitato melaminico idro.

Plus en détail

Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions.

Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions. Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions. A A Class A avec pompe à haute efficacité BackBox Eco Le système BackBox Le must de toute installation solaire en

Plus en détail

ACTUATORLINE - TH Serie

ACTUATORLINE - TH Serie ACTUATORLINE - T Serie www.rollon.com WICTISTE MERKMALE - CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES Extrem kompakte Abmessungen Dimensions extrêmement compactes ohe Positioniergenauigkeit rande précision de positionnement

Plus en détail

Articles publictaires Une idée lumineuse

Articles publictaires Une idée lumineuse Articles publicitaires Une idée lumineuse BX1 Skala 56 x 24 x 7 mm env. 11 tiges 100 unités par Caddy 5 000 boîtes env. 17,0 kg BX5 Skala 56 x 48 x 7 mm env. 24 tiges 50 unités par Caddy 1 250 boîtes env.

Plus en détail

MICROTRON MB 550 / MB 800

MICROTRON MB 550 / MB 800 MICROTRON MB 550 / MB 800 Mélangeur de laboratoire TECHNIQUE D HOMOGÉNÉISATION ET DE MÉLANGE AU LABORATOIRE POUR DES ECHANTILLONS SÉCABLES ET LIQUIDES MICROTRON - Mélangeur de laboratoire Lors de la préparation

Plus en détail

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) 8. Mai 2014 Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben Bitte kreuzen

Plus en détail

(51) Int Cl.: F27D 3/02 (2006.01)

(51) Int Cl.: F27D 3/02 (2006.01) (19) (11) EP 1 880 17 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 16.07.08 Bulletin 08/29 (21) Numéro de dépôt: 06726144.6 (22) Date de dépôt: 24.03.06

Plus en détail

PRESS RELEASE 2015-04-21

PRESS RELEASE 2015-04-21 PRESS RELEASE 2015-04-21 PEGAS: Launch of Physical Futures contracts for PSV market area on 17 June 2015 Leipzig, Paris, 21 April 2015 PEGAS, the pan-european gas trading platform operated by Powernext,

Plus en détail

Executive Report L'information la plus sûre pour décisions de credit à partir de CHF 7'500

Executive Report L'information la plus sûre pour décisions de credit à partir de CHF 7'500 Executive Report L'information la plus sûre pour décisions de credit à partir de CHF 7'500 Werner Muster AG Muster / 18.10.2011 13:37 Identification & Résumé Evaluation du risque D&B Indicateur de risque

Plus en détail

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca

VERTIKA GENNIUS ACCESSORI. Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca 130 VERTIKA GENNIUS VERTIKA GENNIUS 131 Passacavo - cable gland system - Motorkabelmontage - système passe câble - sistema de pasteca Nuovo sistema passacavo motore per nascondere il cavo elettrico alla

Plus en détail

Videoüberwachung Surveillance vidéo

Videoüberwachung Surveillance vidéo René Koch AG Videoüberwachung Surveillance vidéo Video begleitet uns überall und wird kaum noch als Überwachung wahrgenommen. Freie Zufahrten, prompte Bedienung, effiziente Abläufe, bessere Produktequalität

Plus en détail

FILTERS. SYSTEM CARE - Filtres en derivation INFORMATIONS TECHNIQUES CODIFICATION POUR COMMANDE INDICATEUR DE COLMATAGE

FILTERS. SYSTEM CARE - Filtres en derivation INFORMATIONS TECHNIQUES CODIFICATION POUR COMMANDE INDICATEUR DE COLMATAGE ILTERS HYDRAULIC DIVISION - iltres en derivation O INORMATIONS TECHNIQUES CODIICATION POUR COMMANDE COURBES DE PERTE DE CHARGE ( p) SCHEMA ONCTIONNEL INORMATIONS POUR LA COMMANDE DE PIECES DETACHEES DINSIONS

Plus en détail

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung Dossier d information concernant la deuxième année d études Actualisé:

Plus en détail

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen) März 2007 Behandlung von Falschgeld und falschen Edelmetall-Münzen und -Barren Traitement de la fausse monnaie, des fausses pièces de monnaie et des faux lingots en métal précieux Behandlung von in- und

Plus en détail

NEOTECHA. Robinets à tournant sphérique - Modèles SNB et SNC

NEOTECHA. Robinets à tournant sphérique - Modèles SNB et SNC NEOTECHA Robinet à tournant sphérique en acier inoxydable revêtu de PFA avec dimension face à face courte et conception sphère / tige avec tourillon arbrée éprouvée pour une utilisation dans les industries

Plus en détail