Vignobles Découvertes

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Vignobles Découvertes"

Transcription

1 Légende Langues parlées / Spoken languages Vigneron indépendant / Independant winemakers Relais & Châteaux / Relais & Châteaux hotels Réseau des Logis / Logis hotel-restaurants & Vignob Découvertes LE GUIDE Vineyards & Discoveries Caves Touristiques Sites et activités Restaurants Hébergements Agenda des évènements Offices de Tourisme Agriculture biologique / Organic farming Caves Touristiques / Wineries Loire à Vélo / «The Loire by bike» : bike service areas Accueil Vélo Label Tourisme et Handicap / «Tourism & Disability» insignia La cour des Grands : visite interactive en famille / out and about as a family France passion : accueil camping-car / camper van service areas City Pass : Pass Tourisme / Tourist Pass Parcs et Jardins des Pays de la Loire / Pays de la Loire parks and gardens Réunion des Musées Nationaux / National Museums groups Association des Maitres Cuisiniers de France / Association of French chefs Certification Cuisinerie Gourmande / Gourmet cooking certificate Titre de Maître Restaurateur / Master Butler Knight Étoilé au guide Michelin / Michelin guide star Référencé au guide Gault Millau / Listed in the Gault & Millau guide Référencé au guide Fooding / Fooding guide Bienvenue au Château / Bienvenue au Château country houses & manors Gîtes de France, épis / Gîtes de France, ears Chaîne Kawan Village / Kawan Village campsites Anjou non-labellisées / Certified by the tourist offices of «Maine et Loire» Clé Vacances / Ecolabel européen / European Ecolabel Charmance : Chambre d hôtes de charme / Charming B&B Ecogîte / Eco gite Clef Verte / Green Key environmental label Démarche Camping Qualité / Campsites Quality Services Certification Iso / ISO 9001 certification Certification NF Services /NF Services Marque Qualité Tourisme / Quality Tourism Services Point d informations touristiques / Tourist information desk Hôtel /Hotel Camping / Campsite Meublé de tourisme Editeurs : Office de Tourisme d Angers Loire Métropole, Office de tourisme Brissac-Loire Aubance, Office de Tourisme Loire-Authion, Office de Tourisme du Loir en Anjou. Création-impression : ICI Beaupréau Crédits photos : Angers Loire Tourisme, Office de Tourisme Brissac-Loire Aubance et Office de Tourisme Loire-Authion, Office de Tourisme du Loir en Anjou, Domaine de Rochambeau, Alix de Lagillardaie, restaurant le Dix Septième, B. Bechard/Terra Botanica, J.D. Billaud, Château de Noirieux, Domaine du Closel, Domaine aux Moines, J.S. Evrard, Hôtel de France, Interloire, Moulin de Beaupréau, Restaurant Le Favre d Anne/F. Anderson, Gérard Bossé/J. Robert, Hôtel-restaurant Le Cavier, C. Gagneux, C. Petiteau, Y. Sourisseau Tirage : 8000 exemplaires. Imprimé sur papier recyclé. Mars 2014.

2 Angers Loire Valley vous invite à découvrir toute l élégance et la grâce de son vignoble. Le label Vignob & Découvertes vous permet de préparer plus facilement vos week-ends et séjours grâce à des prestations et des services soigneusement sélectionnés : des hébergements au cœur des vignes, des restaurants proposant des accords mets et vins ou encore des caves ravies de vous accueillir pour une dégustation et trouver le vin qui vous correspond Bon séjour dans le Vignoble! Come discover the vineyards of Angers Loire Valley. The «Vignob & Découvertes» insignia helps you organise your weekends and holiday breaks through carefully selected products: accommodation right in the heart of the vineyards, restaurants helping you pair food dishes with wine to enhance the dining experience, and vineyard estates delighted to welcome you for wine tasting and finding what suits you best Enjoy your stay in the Vineyard! Territoires d appellations Vineyards and wines Rosé d Anjou,,, Anjou Gamay, Anjou rouge, Anjou blanc, Anjou Fines bul Anjou Villages Coteaux du Layon Coteaux du Layon Villages Bonnezeaux Coteaux de l'aubance, Anjou Villages Brissac Savennières Savennières Coulée de Serrant Savennières Roche aux Moines Anjou Coteaux de la Loire Nantes PARIS

3 Le vignoble d Angers Loire Valley Promenez-vous et admirez paysages à flancs de coteaux, villages pittoresques nichés au cœur des vignes aux couleurs lumineuses et changeantes selon saisons. Un climat tempéré, un sol et un sous-sol de schiste-tuffeau-calcaire-ardoise, un savoir-faire de tradition et une exigence de qualité créent des vins aux couleurs et saveurs diversifiées, aux arômes délicats de fruits rouges, aux notes fruitées et flora... Aux portes d Angers, Savennières, Coteaux de l Aubance et Anjou Villages Brissac sont parmi appellations plus prestigieuses du vignoble ligérien. Le Savennières, très grand vin blanc sec, issu du seul cépage chenin, développe Anjou vineyard & terroir Stroll on and take in the scenery and picturesque villages nestled amidst vineyards with bright, season changing colours. A mild climate, shale soil, tuffeau, slate, limestone, all come together with high quality, traditional expertises to create diverse colourful wines full of fruity flavours and floral aromas. On the edge of Angers, Savennières, Coteaux de l Aubance and Anjou Villages Brissac are the most prestigious appellations of the Ligerian wine-growing area. Savennières, a fine dry white wine made with a single grape variety, the chenin, dans sa jeunesse des arômes de tilleul, de miel et de fleurs et acquiert au vieillissement une structure aromatique puissante et complexe. Le Coteaux de l Aubance, vin blanc mœlleux également issu du seul cépage chenin, arbore une belle robe de couleur jaune aux reflets verts évoluant en vieillissant sur des reflets ambrés. L Anjou Villages Brissac, appellation d une grande notoriété, est issu de deux cépages : le cabernet franc et le cabernet sauvignon. Ce vin rouge à la robe soutenue, souvent sombre, de couleur rubis est dominé par des arômes de réglisse et de fruits noirs. develops flavours of lime blossom honey and flowers in its youth and with age acquires a powerful and complex aromatic structure. Coteaux de l Aubance, a sweet white wine only made with the chenin grape variety, has an attractive yellow colour with green glints, evolving age to amber glint. Anjou Villages Brissac, an appellation of great renown, is made with tow grape variety : the cabernet franc and the cabernet sauvignon. This red wine with a strong, often dark ruby colour is dominated by flavours of liquorice and black fruits. Caves Touristiques wine cellars Sites et activités sites and activities Restaurants restaurants Hébergements accommodation Agenda des évènements events Offices de Tourisme tourist offices SOMMAIRE page 4 page 12 page 16 page 25 page 39 page 41

4 BRISSAC-QUINCÉ CAVES TOURISTIQUES wine cellars BLAISON-GOHIER 1 // Château de Bois Brinçon Xavier CAILLEAU Le Bois Brinçon BLAISON-GOHIER Tél. 33 (0) Fax 33 (0) chateau.bois.brincon@terre-net.fr GPS : / toute l année sur rdv, du lundi au samedi, 9h-12h30/14h-18h30 Xavier et Géraldine Cailleau vous invitent à découvrir le Château de Bois Brinçon, domaine certifié en agriculture biologique depuis 2009, et à déguster ses vins. /// Xavier and Geraldine Cailleau invite you to discover the wines of Chateau de Bois Brinçon at Blaison-Gohier which has been certified for organic production since Jan LIEBREKS Cheman BLAISON-GOHIER Tél. 33 (0) infos@chateau-cheman.com GPS : / du lundi au vendredi : 9h-12h30/13h30-19h, samedi : 9h-17h, dimanche sur rdv en fin d année 2 // Château de Cheman CAVES TOURISTIQUES wine cellars Accueil de groupe Parcours initiatique dans vignes Gites au cœur des vignes Agriculture Biodynamique Become a winegrower with a marked path through the domaine. Country cottages in the heart of the vineyard Stage de dégustation Visite guidée de 2h mercredi et dimanche à 10h30 Possibilité de séminaires Vente du vin en ligne 5 chambres d hôtes dans la propriété viticole 5 B&B in the wine castle Anjou Villages Coteaux de l Aubance Rosé d Anjou Coteaux du Layon - Faye d Anjou Anjou Villages Coteaux de l Aubance Rosé d Anjou Situé au calme dans un village de charme, proche de la Loire, le Château de Cheman est une seigneurie du XIV e siècle. Jan et Gerdie sont heureux de vous faire partager leur passion pour leur magnifique propriété et ses vins. /// Located in the charming village of Blaison-Gohier close to the Loire river, Chateau de Cheman is a magnificent former manor house from the 14th century, where the owners will be happy to share with you their passion for their vineyard and their wines. 3 // Caves de la Loire Contact : Eszter BRAULT Route de Vauchrétien (lieu-dit Vieux Pré) BP BRISSAC-QUINCE Tél. 33 (0) Fax 33 (0) caveau@uapl.fr GPS : / lundi : 14h-18h30, mardi au samedi : 9h-12h30/14h-18h30 samedi après-midi de janvier à mars Forts de 60 ans d expérience, l équipe des Caves de la Loire vous accueille dans son caveau pour échanger, déguster et partager son large choix d appellations, à deux pas du plus haut château de France, à Brissac-Quincé, là où tradition et modernité s entremêlent. /// Located close to the Chateau of Brissac, the wine cooperative of the Caves de la Loire is highly experienced. They will be pleased to welcome you to their cellar where you can taste and discuss the wide selection of wines on offer. 4 // Domaine de Bablut Christophe DAVIAU Bablut BRISSAC-QUINCE Tél. 33 (0) Fax 33 (0) daviau.contact@wanadoo.fr GPS : / du lundi au samedi : 9h-12h/14h-18h30, dimanche et jours fériés sur rdv Vignerons et meuniers depuis 1546, la famille Daviau exploite le vignoble du domaine de Bablut sur coteaux environnant Brissac. Vinification du vin issu des vignes du Château de Brissac Visite guidée du chai et des vignes sur RDV, à partir de 10 personnes Vente en ligne Vente de toutes appellations du Val de Loire Service traiteur jusqu à 100 personnes Sale of all the wines from the Loire Valley Visite guidée du chai et des vignes sur RDV, pour professionnels et éco Jus de raisin pour enfants Caveau de dégustation situé dans un moulin Wine tasting in a cellar located in a mill Anjou Villages Brissac Coteaux de l Aubance Christophe Daviau, œnologue, cultive la vigne dans le respect de la nature, permettant ainsi à ses coteaux d offrir ce que le terroir a de meilleur. /// Winemakers and former millers since 1546, the organically farmed vineyards of the Domaine, managed by wine expert Christiophe Daviau, cover a wide area around Brissac. Anjou Villages Brissac Anjou Gamay, Coteaux de l Aubance, Crémant de Loire, Rosé d Anjou,, Cabernet d Anjou,, Bonnezeaux, Coteaux du Layon, Quart de Chaume, Saumur brut, sélection de vins de Loire et du Pays nantais CAVES TOURISTIQUES wine cellars 4 5

5 BRISSAC-QUINCÉ (suite) 5 // Domaine de la Belle Etoile Vincent ESNOU La Belle Etoile BRISSAC-QUINCE Tél. 33 (0) et 33 (0) vincent_esnou74@hotmail.com GPS : / du lundi au vendredi : 9h-12h30/14h-18h le samedi de 9h à 12h30. Week-end sur rdv pour groupes Vignerons depuis cinq générations, la famille Esnou vous accueille au Domaine de la Belle Etoile Aire de jeux Camping à la ferme Aire de camping cars Accueil de groupe (30 personnes) Visite guidée Farm camping Anjou Villages Anjou Villages Brissac Coteaux de l Aubance pour visiter le vignoble, la cave et pour déguster ses vins /// Winemakers for five generations, the family Esnou will welcome you to their vineyard and to their cellar where you may taste the wines of the Domaine. LUE-EN-BAUGEOIS 7 // Domaine de la Tuffière Famil BENESTEAU et COIGNARD La Tuffière LUE-EN-BAUGEOIS Tél. 33 (0) vignoble-tuffiere@wanadoo.fr GPS : / du lundi au samedi : 8h à 12h30 / 14h à 19h Marché de Noël gastronomique Accueil de groupes français et étrangers Rosé d Anjou Caves troglodytiques Wine cellars in a Troglodyte cave Le domaine est implanté depuis le XVI e siècle dans le Baugeois grâce aux moines installés dans l ancien prieuré de la Tuffière Brûlée. Les vignerons ont le plaisir de vous accueillir dans une cave troglodytique et de vous faire découvrir leurs vins. /// This unique 16th century vineyard at Lué-en-Baugeois was created by the monks from the Priory of Tuffière-Brulée. Today, the vineyard welcomes visitors to its impressive cellars located in an ancient troglodyte cave cut into the local limestone rock. CAVES TOURISTIQUES wine cellars JUIGNÉ-SUR-LOIRE 6 // Domaine des Deux Moulins Daniel MACAULT 20, Route de Martigneau JUIGNE-SUR-LOIRE Tél. 33 (0) Fax 33 (0) deux.moulins@wanadoo.fr GPS : / lundi, mardi, jeudi, vendredi et samedi : 9h-12h, 14h-19h, mercredi sur rdv hors horaires d ouverture sur rdv et gîte, Chambres du Meunier Halte équestre Accueil de camping car Location de salle Country cottage Stopping place for camper vans and horse riders Anjou Villages Brissac Coteaux de l Aubance Rosé d Anjou Le vignoble du domaine des Deux Moulins est situé près d Angers sur bords de l Aubance. A cheval sur plusieurs communes, il va chercher la complémentarité des terroirs. Le vignoble des cépages ligériens est cultivé avec le plus grand soin. /// The vineyards of Domaine des Deux Moulins, situated at Juigne-sur-Loire close to Angers and the River Aubance, is run by winemaker Daniel Macault who cultivates his vines with the greatest of care. SAINT-MELAINE-SUR-AUBANCE 8 // Domaine de Haute Perche Agnès et Christian PAPIN 7, chemin de la Godelière SAINT-MELAINE-SUR-AUBANCE Tél. 33 (0) Fax 33 (0) papin.ch.a@wanadoo.fr GPS : / du lundi au vendredi : 9h-12h30/14h-18h30, samedi : 9h30-12h30/14h30-19h Vignes situées sur un sol de schiste qui donne un goût si particulier au vin Visites guidées sur RDV The vineyards are on a schist soil which gives a specific taste to the wine Anjou Villages Brissac Anjou Gamay Coteaux de l Aubance Propriété viticole familiale, le Domaine de Haute Perche est situé à 10km d Angers sur un des meilleurs terroirs de l Anjou. «Rien ne sert de produire beaucoup, il faut produire juste, afin de préserver le maître mot de la maison Papin : l excellence». /// The family owned property of Domaine de Haute Perche is situated 10km far from Angers. The motto of the House of Papin is not to produce too much, but to produce excellence CAVES TOURISTIQUES wine cellars 6 7

6 CAVES TOURISTIQUES wine cellars SAINT-SATURNIN-SUR-LOIRE 9 // Domaine des Bonnes Gagnes François et Benoît HERY Orgigné SAINT-SATURNIN-SUR-LOIRE Tél. 33 (0) hery.vignerons@orange.fr GPS : / du lundi au samedi : 9h-12h/14h-19h, dimanche sur rdv 25 décembre, 1 er janvier et Pâques Vignerons de père en fils depuis la Révolution, la famille Héry vous fera partager son savoir-faire, sa passion pour vignes, la terre, le vin et le respect des traditions. Le nom du Domaine signifie : de «Bon Gain», reflètant la richesse inépuisable de cette terre. /// Wine makers from father to son since the time of the French Revolution, the family Héry will be happy to share with you their passion for wine, which is reflected in the name of the Domaine meaning good gain. SAVENNIÈRES Evelyne DE PONTBRIAND 1, place du Mail SAVENNIERES Tél. 33 (0) closel@savennieres-closel.com GPS : / du 1 er avril au 31 octobre tous jours : 10h-19h du 1 er novembre au 31 mars du lundi au samedi : 10h-18h Visites guidées de la cave et du chai Sol parsemé de fossi marins qui confèrent aux vins des arômes minéraux Guided tour of the cellar and the wine storehouse Soil full of fossil giving minerals aroma to the wines 10 // Domaine du Closel-Château des Vaults Evènements, journées thématiques. Visites guidées ou libres du vignoble, du Parc et du potager. Initiation & stage dégustation. Groupes. Courts séjours et coffrets cadeaux. Location de salle au château pour événements professionnels Room rental in the castle for receptions and festive occasions/ Theme events Anjou Villages Brissac Anjou Gamay Coteaux de l Aubance Vin de pays du Val de Loire Blanc Sauvignon Anjou Villages Savennières 25 décembre, 1 er janvier et Pâques Savourez paysages du château des Vaults, son parc et son potager et la vigne réputée pour la qualité de ses vins. L accueil chaleureux par ses propriétaires épicuriens, Mme BAZIN DE JESSEY et sa fille Mme DE PONTBRIAND, forme le cadre intime des visites et des dégustations. /// Enjoy the scenery of des Vaults castle, its park, garden and vineyard renowned for the quality of its wines. The owners, Mrs. Bazin de Jessey and her daughter Mrs de Pontbriand, will take you on unforgettable tours and wine-tastings. SAVENNIÈRES (suite) 11 // Domaine aux Moines Tessa et Monique LAROCHE La Roche aux Moines SAVENNIERES Tél. 33 (0) Fax 33 (0) info@domaine-aux-moines.com GPS : / du lundi au samedi : 9h30-12h30/ 14h-19h, le dimanche matin sur rdv 25 décembre et 1 er janvier Au sommet d un coteau bordant la Loire, parcel de vigne offrent à la vue un magnifique panorama. Les vigneronnes, passionnées par jardins et la biodiversité, vous accueillent au caveau pour une dégustation de grands vins au «féminin pluriel». /// Located at the top of a hill bordering the Loire river, the Domaine aux Moines is a delight for walks through the vineyards with magnificent views. The lady winemakers, passionate about gardens and biodiversity, welcome you to their cellar for a great wine-tasting experience. 12 // Domaine de Rochambeau Maurice FOREST Rochambeau SOULAINES-SUR-AUBANCE Tel. 33 (0) Fax. 33 (0) mforest@domainederochambeau.com GPS : / Lundi et vendredi : 14h15 19h30 Mercredi et jeudi : 18h 19h30 Samedi : 9h 12h / 14h 19h Jeux pour enfants, visite guidée du chai et des vignes sur rdv Gîte 4 à 6 personnes Soirée Accords Mets & Vins pour groupes œnologiques Food and wine pairing evenings for groups SOULAINES-SUR-AUBANCE Dégustation en toute convivialité Pour groupes : visites et dégustations sur rendez-vous Friendly tasting For the groups: visits and tastings by appointment Anjou Villages Savennières Roche aux Moines Anjou Villages Brissac Coteaux de l Aubance Cette cave panoramique permet d admirer ce domaine qui domine l Aubance. Exploitation BIO. Dégustation en toute convivialité. Pour groupes: visite et dégustation sur RDV. /// A chance to experience some fine wines while takingin the impressive size of this wine cellar cut into the rock. Renowned for its bio production you can taste some of the great wines of the area. n n CAVES TOURISTIQUES wine cellars 8 9

7 VAUCHRÉTIEN 13 // Domaine de Conquessac Nicolas et Paul HERVE Les Landes VAUCHRETIEN Tél. 33 (0) du lundi au vendredi de 9h à 18h, samedi sur rdv août Location de salle Cellier de Conquessac : Pierre DELAUNAY Tél. 33 (0) i.delaunay@wanadoo.fr GPS : / Production de Safran faite sur terres du domaine Salle de réception privée : 50 personnes, en plein cœur du domaine Reception area for your seminars and family meetings Stopping place for camper vans Anjou Villages Brissac Coteaux de l Aubance Le Domaine de Conquessac vous invite à découvrir ses vins dans le cellier d un monastère datant du XIV e siècle. Randonnées dans vignes et visites de la cabane de vigne du domaine. /// Domaine de Conquessac invites you to discover their wines in a 14th-century ancient monastery cellar. You can take a walk through the vineyards and visit an original vine workers cabin. VAUCHRÉTIEN (suite) 15 // Domaine des Giraudières Dominique et Françoise ROULLET Les Giraudières VAUCHRETIEN Tél. 33 (0) roulletdo@wanadoo.fr GPS : / du lundi au vendredi : 9h-12h/14h-19h samedi : 9h-12h/14h-17h dimanche et jours fériés (sauf lundi de Pâques) Le Domaine, propriété de la famille Roullet depuis trois générations, s étend sur quelques 40 hectares, sur Visite du caveau et des vignes vignes, à partir de 10 personnes, sur rdv Vente en ligne Espace boutique Plein cœur des vignes, ambiance familiale et authentique Heart of the vineyards, authentic and friendly atmosphere des sols argilo-schisteux qui expriment l Anjou Villages Brissac, sublimes Coteaux de l Aubance et le Bonnezeaux en liquoreux. /// The Domaine has been owned by the family Roullet for three generations. The vines cultivated in the clay-slate soil produce excellent wines including rich red Anjou Villages Brissac, the sublime white Coteaux de l Aubance, and the almost liqueur-like sweet white Bonnezeaux. Anjou Villages Brissac Coteaux de l Aubance Coteaux du Layon Bonnezeaux CAVES TOURISTIQUES wine cellars CAVES TOURISTIQUES wine cellars // Domaine Dittière Bruno et Joël DITTIERE 1, Chemin de la Grouas VAUCHRETIEN Tél. 33 (0) Fax 33 (0) domaine.dittiere@sfr.fr GPS : / du lundi au vendredi 9h -12h / 14h-18h30, samedi : 9h-12h / 14h-18h Portes ouvertes le 3 e week-end de mars et de décembre dimanche et jours fériés Jus de raisin pour enfants Visite guidée du chai et de la cave Initiation, stage de dégustation Accueil de camping-caristes dans un espace dédié Camper vans are welcomed in a dedicated area Anjou Villages Brissac Coteaux de l Aubance Bonnezeaux Coteaux du Layon Le domaine Dittière invite ses visiteurs à déguster et à apprécier ses vins dans un endroit chaleureux. Le savoir-faire transmis de génération en génération donne un «goût de convivialité» à leurs produits. /// Visitors are invited to sample and appreciate Domaine Dittière s wines in a friendly atmosphere. Knowledge of wine has been passed through generations which adds greatly to the pleasure of the tasting. City Les Pass + de 20 sites incontournab en accès libre More than 20 attractions in free access angersloiretourisme.com d Angers Loire Valley Visitez plus, dépensez moins! Enjoy more, spend s! 24h h/ 14 48h/ 22 72h / 29 + de 40 partenaires «Avantages» More than 40 partners offering discounts 11

8 ANGERS (suite) SITES ET ACTIVITÉS sites and activities 12 ANGERS 16 // Château d Angers 2, Promenade du Bout-du-Monde ANGERS Tél. 33 (0) GPS : ; tous jours. du 02/05 au 04/09 : 9h30-18h30. du 05/09 au 30/04 : 10h -17h30. fermé le 01 /01, 01/05, 1 er et 11/11, 25/12 Au cœur d Angers, ville d art et d histoire, le château surplombe la Maine. Passez le pont-levis et découvrez l une des forteresses médiéva mieux conservées de France. Colosse de tuffeau et d ardoise, le château d Angers abrite la plus grande tapisserie médiévale connue : la tenture de l Apocalypse. Visites libres ou guidées, audio-guides, visites thématiques, nocturnes, expositions. /// Enter into a vast fortress lying in the heart of Angers, a town of art and history. Marvel at the elegant buildings and gardens of the château where the Dukes of Anjou held court and admire the largest known medieval tapestry : the Apocalypse tapestry. 17 // Maison des vins de Loire 5 bis, place Kennedy ANGERS Tél. 33 (0) mdv-angers@vinsvaldeloire.fr GPS : ; d avril à septembre : du lundi après-midi au samedi : 10h-13h, 14h30-19h d octobre à mars : du mardi au samedi : 10h30-12h30, 15h-18h et 14h30-18h30 le samedi. fermé de mi-janvier à mi-février. SITES ET ACTIVITÉS sites and activities Les jardins du château : plantes médicina et vignes Vines and medicinal plants in the castle s gardens Plus de 70 références de vins, conseils, accords mets & vins, cours d œnologie, journées découverte, chèque cadeaux, documentation, artic cadeaux Expert food and wine pairing advice Véritable vitrine des vins de Loire, la Maison des vins, située en face du château, vous accompagne dans votre découverte du vignoble de Loire et plus particulièrement de l Anjou-Saumur. /// Maison des Vins, located opposite the castle, is a real showcase of the Loire Valley wines, especially the Anjou-Saumur. With more than 70 wines, you can enjoy wine tasting, œnology classes, and much more to help you appreciate the diversity of the Loire Valley wines. 18 // Terra Botanica Route d Epinard BP ANGERS CEDEX 2 Tél. 33 (0) contact@terrabotanica.fr GPS : , du 19 avril au 30 juin : 10h-18h du mardi au samedi et 10h-19h dimanches et jours fériés. du 1 er juillet au 31 août : 10h-19h tous jours. du 4 septembre au 28 septembre : 10h-18h du jeudi au samedi et 10h-19h dimanches et jours fériés. Offrez-vous un moment de détente en famille dans ce premier parc à thème dédié au végétal. Avec ses 11 ha de jardins, d espaces aquatiques et de serres, ses quelques 40 attractions et animations, Terra Botanica vous offre de partir pour un voyage insolite, ludique et pédagogique à la conquête du végétal. /// A land of adventure for the whole family, Terra Botanica is the first park to offer interactive encounters with the plant world. With its 11 sq. m of gardens, aquatic areas and greenhouses, dotted with 40 attractions and presentations, it offers a multidimensional experience of plant life from all six continents. BRISSAC-QUINCÉ 19 // Château de Brissac BRISSAC-QUINCE Tél. 33 (0) Fax 33 (0) chateau-brissac@orange.fr GPS : / er avril 2014 au 31 octobre 2014 : 10h-12h15/14h-18h (sauf mardi) Janvier, février, mars, novembre décembre : ouverture aux vacances scolaires uniquement. Contacter le Château. Vente de vins d Anjou au restaurant et en boutique Animations ponctuel sur le thème du vignoble Parcours du Roi René, vignes en Anjou Wine-related events. «King René, wines of Anjou» walking trail Promenade dans le parc Visite du bief Salon de Thé Dégustation proposée après chaque visite Vente de vin Wine tasting Sale of local wines Plus haut que tous châteaux royaux, Brissac, avec 7 étages et 204 pièces, mérite son surnom de Géant du Val de Loire. Acquis en 1502, par René de Cossé, il est aujourd hui la résidence du 13 e Duc de Brissac. Le parc offre de magnifiques points de vue à l ombre d arbres centenaires, la visite révèle un éblouissant décor. Plafonds dorés à la feuille, mobilier précieux et surtout un ravissant théâtre Belle Epoque. /// The Chateau of Brissac with its 7 floors and 204 rooms is the talt chateau in France. A visit to the inside of the chateau will reveal dazzling decoration, ceilings covered with gold leaf, prices antiques and furniture, and the delightful Belle Epoque theatre, while a visit to the park offers views of the magnificent centuries old trees. SITES ET ACTIVITÉS sites and activities 13

9 SITES ET ACTIVITÉS sites and activities 14 SAINT-MATHURIN-SUR-LOIRE 20 // Maison de Loire en Anjou 20 Levée du Roi René SAINT-MATHURIN-SUR-LOIRE Tél. 33 (0) Fax 33 (0) GPS : / avril, mai, juin et septembre : du mardi au samedi : 10h-12h30 et 14h30-18h dimanche et jours fériés : 14h30-18h juillet et août : tous jours : 10h-12h30 et 14h30-18h30 d octobre à mars : du mardi au samedi : 14h30-17h dimanche : 14h30-17h30. Entre Angers et Saumur, une maison pour comprendre le fleuve. Faites connaissance avec le grand fleuve de France, découvrez ses richesses et l histoire qu il a engendrée au travers d une scénographie présentant diverses thématiques, naturel et culturel. /// Set between Angers and Saumur, the Gallery Maison de Loire en Anjou has an exhibition which will help you better understand the Loire river, longest river in France. Through the many displays, learn about the history of the river, it s natural resources, its flora and fauna, and it s cultural heritage. 21 // Bateaux Loire de Lumière 20 Levée du Roi René SAINT-MATHURIN-SUR-LOIRE Tél. 33 (0) Fax 33 (0) info@loiredelumiere.com Accueil de groupes : 60 personnes GPS : / Apéros croisières : tous vendredis du 11 juillet au 15 août inclus Soirées à thème 1 fois par mois 4 expositions temporaires différentes pendant l année Animations estiva Themed evenings once a month Exhibitions 4 times a year Accueil de groupes jusqu à 60 personnes Dégustation de vins de la région et des partenaires du label Croisière sur la Loire Groups limited to 60 people (max) Wine tasting and informative commentary Cruise along the Loire Les Apéro-croisières sont des balades d 1h30 afin de découvrir le patrimoine viticole angevin et déguster des vins d Anjou. Sorties animées par la Maison de Loire en Anjou et leurs partenaires vitico Veuve Amiot et/ou Caves de la Loire. /// Les Apéro-croisières a cruise through the vineyards of the Anjou. Hosted by the Maison de Loire en Anjou in association with Veuve Amiot and Les Caves de la Loire, this 90-minute boat ride is a great way to experience and taste some of the region s best known and most appreciated appellations. SAINT-RÉMY-LA-VARENNE 22 // Prieuré Bénédictin de St-Rémy-la-Varenne Place Edouard Meslier SAINT-RÉMY-LA-VARENNE association.prieure@orange.fr Tél. 33 (0) contact@prieure-saint-remy.fr Point «I» GPS : / mai et septembre : samedi et dimanche de 15h à 18h juin, juillet et août : lundi au vendredi 10h-12h/14h30-18h samedi et dimanche : jusqu à 18h30 mardi Sorties découverte du paysage viticole, des loges de vigne Tradition, patrimoine Livret de visite : anglais, italien, espagnol, allemand Themed walks in the vineyards Fondé en 929, l ancien Prieuré Bénédictin de Saint-Rémy-la-Varenne fut l un des plus riches d Anjou. A travers la visite, on découvre différents édifices remarquab : église prieurale (X e -XIV e sièc) fresques romanes de la salle capitulaire, logis prieural avec sa cheminée monumentale datant de la Renaissance. /// The Benedictine Priory of Saint-Rémy-La-Varenne was once one of the richest priories in Anjou. During your visit you will have the chance to see many remarkable pieces of construction and decoration, from the Romanesque frescos of the Chapter rooms, to the Priors quarters with its monumental fireplace dating from the Renaissance, and the priory church. Découvrez le vignoble d Angers Loire Valley autrement... empruntez sentiers d interprétation! Laissez-vous séduire par sentiers au cœur des vignes, appréciez le plaisir de la balade, goûtez la satisfaction de comprendre grâce aux pupitres explicatifs et ludiques «Vignoble et géologie» à Saint-Melaine-sur-Aubance / Vineyards and geology at Saint-Melaine-sur-Aubance En savoir plus : «La vigne au fil du temps» à Saint-Jean-des-Mauvrets / Wine-growing through time at Saint-Jean-des-Mauvrets En savoir plus : «Vignoble et patrimoine» à Blaison-Gohier / Vineyards and heritage at Blaison-Gohier En savoir plus : Sentier «Sur coteaux de Savennières» à Savennières. / On the hillsides of Savennières at Savennières En savoir plus : Retrouvez points de départ des sentiers d interprétation et circuits de balades sur la carte touristique d Angers Loire Valley. Informations et documents disponib à l accueil des Offices de Tourisme. SITES ET ACTIVITÉS sites and activities

10 ANGERS (suite) RESTAURANTS restaurants 16 ANGERS 23 // Autour d un Cep Restaurant à vin, cuisine du marché Jérémie BARON Antoine LANDRON 9-11, rue Baudrière ANGERS Tél. 33 (0) restaurant-autour-d-un-cep.php GPS : , du mardi au vendredi, midi et soir et le samedi soir congés annuels en janvier et en août/septembre. Dans ce petit restaurant aux murs de tuffeau, deux amis, Jérémie Baron et Antoine Landron, fils de vigneron, vous proposent des accords mets et vins dans un style bistrotier et convivial, assorti d une très belle cave à dominante ligérienne. /// The two friends Jérémie Baron and Antoine Landron, son of a winemaker, offer bistro style food and wine in their tuffaud-made small, yet friendly, restaurant which has a beautiful cellar. 24 // Le Favre d Anne Restaurant gastronomique Pascal et Mathilde FAVRE D ANNE 18, quai des Carmes ANGERS Tél. 33 (0) contact@lefavredanne.fr GPS : , du mardi au samedi, déjeuner et dîner Dans le cadre d un hôtel particulier du XIX e s., au bord de la Maine, Mathilde et Pascal Favre d Anne vous reçoivent autour d une table créative et originale. La cave sélectionnée par Mathilde, présentant 250 références, offre de très beaux «flacons» de la région. /// Mathilde and Pascal Favre d Anne s restaurant is set by the Maine river in a 19th century private mansion. Food is creative and unusual. The wine cellar offers 250 different wines of the region. RESTAURANTS restaurants Restaurant tà vin Cuisine du marché Conseils «Accords Mets & Vins» Ardoise de vins au verre Expert food and wine pairing advice Wines by the glass Terrasse «Accords Mets & Vins» Vins au verre Cours de cuisine Boutique, bons cadeaux Food and wine pairing menus / wines by the glass 20 le midi 29 le soir // Une Île Restaurant gastronomique Catherine et Gérard BOSSÉ 9 rue Max Richard ANGERS Tél. 33 (0) contact@une-ile.fr GPS : / du mardi au samedi, déjeuner et dîner A Une Île, Le Chef de cuisine, Gérard Bossé résume ainsi sa philosophie : «le marché, la saison, mes envies» ; on suit Catherine Bossé sur chemins vitico de la cave, véritable ode au travail des vignerons de la Loire et d ailleurs. /// The Chef Gerard Bossé sums up his philosophy: «the market, the season, my desires» ; we follow Catherine Bossé on the paths of the wine cellar, ode to the work of winemakers of the Loire and elsewhere. 26 // Le Dix Septième Restaurant gastronomique Richard et Gaëlle CERINI 6, rue Claveau ANGERS Tél.33(0) le-dix-septieme@orange.fr GPS : / du mardi au vendredi : midi et soir lundi soir et samedi soir dimanche, lundi midi, samedi midi, 24 décembre au soir et 25 décembre Accords Mets& Vins Vins au verre Soirées œnologiques Expert food and wine pairing advice Wines by the glass Un cadre de charme dans un hôtel particulier du XVII e siècle Proposition d une large carte des vins de Loire The restaurant offer several wines of the region. Le Dix-Septième offre 65 couverts dans le cadre exceptionnel d un ancien logis du bas de la rue Claveau. /// Mix creativity with flavours, with fresh ingredients, with fine wines, with decor, with ambiance and you have a heady cocktail that defines this outstanding restaurant as one of Angers finest de 26 (le midi) à 76 RESTAURANTS restaurants 17

11 AVRILLÉ 27 // Le Cavier Restaurant gastronomique Jean-Luc HUEZ La Croix Cadeau - 2, route Nationale AVRILLE Tél. 33 (0) lecavier@lacroixcadeau.fr GPS : / du lundi au samedi : 12h-14h30 /19h30-21h30 fermé le dimanche Less than 10 min from Terra 69-87,60 Botanica / terrace Restaurant de charme aménagé dans caves d un moulin à vent aux petites sal voûtées dans l ardoise et le tuffeau. Ici, tous mets, à base de produits frais et régionaux sont faits maison, du pain aux glaces. La carte des vins met à l honneur terroirs de la région. /// Charming restaurant made of tuffeau and limestone, housed in the basement of a windmill. All the homemade dishes are cooked with fresh local products. Wine list includes regional wines. Terrasse, conseils accords mets et vins, vins au verre Moins de 10 min de Terra Botanica BLAISON-GOHIER 29 // Le Petit Blaison Cuisine traditionnelle et repas ouvrier Valérie PATRY 6, rue de la Grange aux dîmes BLAISON-GOHIER Tél.33 (0) epicerieresto@lepetitblaison.fr GPS : / lundi et dimanche midi, du mercredi au samedi toute la journée Accueil de groupes : 60 couverts lundi soir, dimanche soir, mardi Sélection de vins locaux, vin au verre Cuisine à partir de produits locaux Epicerie du terroir Soirées à thème Accueil de groupes A selection of local wines served by the glass Specialising in local produce Themed dinner evenings 12,50 menu du midi Ce restaurant de cuisine traditionnelle est situé dans le village de charme de Blaison-Gohier. L équipe du Petit Blaison vous propose chaque midi un menu composé de mets et de vins locaux, à l intérieur ou en terrasse, dans une ambiance conviviale. /// This traditional restaurant is located in the pretty and charming village of Blaison-Gohier. Lunchtime menus consist of a range of local dishes and wines, served by friendly staff in a convivial atmosphere either inside the restaurant or on the terrace. BRIOLLAY RESTAURANTS restaurants 28 // Château de Noirieux Restaurant gastronomique Anja et Gérard COME 26, route du Moulin BRIOLLAY Tél. 33 (0) Fax 33 (0) noirieux@relaischateaux.com GPS : , Restaurant Gastronomique : octobre à mai : dimanche soir, lundi toute la journée, mardi midi juin à septembre : lundi toute la journée pour la clientèle extérieure et mardi midi. «Côté Véranda» Cuisine Bistrot : Toute l année : du samedi soir au mardi midi inclus Terrasse, menus découverte des vins, vins au verre, séjour découverte du vignoble, soirées œnologiques et culturel Œnological and cultural evenings Wines by the glass Dans la salle de l Orangerie, dans la véranda ou encore sur la terrasse baignée de nature, Gérard Côme et son équipe vous proposent une cuisine inspirée des produits et des saisons pour en sublimer toutes saveurs. Deux cartes : restaurant gastonomique ou bistrot. /// Gérard Côme and his team offer real country food based on the natural, flavoursome produce from the local area. It is served either in the Orangery room, the adjoining Victorian-style conservatory, or on the terrace looking out over green fields gently sloping down to the river Loir pour le bistrot pour le restaurant gastronomique 30 // Le Port de Vallée Guinguette des bords de Loire Didier HAULBERT Port de Vallée BLAISON-GOHIER Tél. 33 (0) ou 33 (0) guinguette.portdevallee@wanadoo.fr GPS : / avril au 14 juin et du 1 er au 30 septembre : vendredis, samedis et dimanches 14 juin au 31 août : du mercredi au dimanche lundi et mardi Venez déguster spécialités de friture, accompagnées d un verre de vin de la région, en terrasse, face aux bords de Loire. Partagez un moment convivial à bord Sélection de vins locaux, vin au verre Cuisine à partir de produits locaux Accueil de groupes Local cuisine and specialities Groups welcome de cette guinguette, qui offre des animations certains week-ends d été. /// The fish and meat specialities of the Loire, served on the banks of the Loire. What better way to experience a fry-up like no other and all washed-down by a glass or two from the region. Special entertainment during some summer weekends. 23 et 30 de 7,50 à 25 à la carte RESTAURANTS restaurants 18 19

12 BRISSAC-QUINCÉ 31 // Le Bistrot de Pauline Grill, bistrot, pizza, traditionnel plus de 200 couverts Bruno MAILLET Parc d Activités des Fontenel BRISSAC-QUINCE Tél. 33 (0) lebistrotdepauline@sfr.fr GPS : / du lundi au jeudi 10h-17h / vendredi et samedi 10h-22h fermeture dimanche et jours fériés Bruno et Malika Maillet vous accueillent dans un restaurant spacieux, au cadre moderne et confortable. Ils vous proposent une cuisine authentique et traditionnelle élaborée à base de produits régionaux de saison, une sélection rigoureuse des meilleurs vins locaux. /// You are welcomed to a modern spacious restaurant. Traditional homemade dishes are cooked with fresh local products. They have also selected the best local wines for you. Accords mets et vins Vin de la région au verre Accueil de groupes Groups welcomed de 11 à 30 LA MENITRÉ 33 // Auberge de L Abbaye Traditionnel et gastronomique Jean-Luc LASJUILLIARIAS Le Port St Maur LA MENITRE Tél. 33 (0) Fax 33 (0) lasjuilliarias.jeanluc@neuf.fr GPS : / Ouvert toute l année Mardi au dimanche sauf mardis soirs et dimanches soirs (sur réservation). Accueil de groupes : 60 couverts Vin de la région au verre Vignob dans un périmètre de 25 km Cuisine à partir de produits régionaux Soirées à thème avec intervenant pour un accord Mets et vins Themed evenings with a wine specialist 19 midi seulement 28,50 et 36,50 midis et soirs Restaurant situé sur la route touristique des bords de Loire entre Angers et Saumur. Vous serez accueillis dans un cadre magnifique avec vue sur la Loire et sur l Abbaye de St Maur. Deux sal dont une de style Louis XV vous permettront de déguster une cuisine raffinée. /// The restaurant is situated on the scenic road along the Loire between Angers and Saumur. You will be warmly welcomed and able to enjoy the stunning panoramic view of the Abbey of Saint Maur. The two dining rooms are decorated in the style of Louis XV and the food is of the highest standard. MARCE RESTAURANTS restaurants 32 // Le Haut Tertre Restaurant traditionnel et crêperie Melle CORBIERE et M. COCHAIN Place du Tertre BRISSAC-QUINCE Tél. 33 (0) creperie-le-haut-tertre ange.corbiere@hotmail.fr GPS : / du mardi au samedi midi et soir, dimanche midi lundi Sélection de vins locaux, vin au verre Accord mets et vins Cuisine de produits régionaux et de saison A selection of local wines served by the glass Groups welcomed Le Haut Tertre est aménagé dans une bâtisse du XVI e siècle, face au Château de Brissac. Les propriétaires vous accueilleront chaleureusement et seront de bon conseil pour accorder votre plat aux vins des vignerons locaux. /// Close to the château at Brissac Quincé, Le Haut Tertre is a friendly restaurant set in a traditional 16th century building. It offers a warm welcome, good simple food and lots of advice about local wines and vineyards! 8,90 et 20 de 4,20 à 15,90 à la carte 34 // L Envol Cuisine traditionnelle Eric PRAUD et Patrick WAHLIN Zone aéroportuaire Angers Loire Aéroport MARCE Tél. 33(0) contact@praud-wahlin.fr GPS : / du mardi au dimanche le midi, le soir sur réservation lundi Vin de la région au verre Vignoble dans un périmètre de 25 km Cuisine à partir de produits régionaux Accueil de groupes : 60 couverts Wines by the glass Groups welcome Venez découvrir cette nouvelle ambiance et la vue unique sur la piste d atterrissage de l aéroport Angers Loire. Ouvert tous midis le restaurant l Envol propose une restauration de qualité, raffinée et diversifiée. Voyage autour du monde garantit avec le chef Patrick d origine suédoise. /// Overlooking the runway at Angers Loire Aéroport, the Envol restaurant with its panoramic views of the airfield is an interesting place to have a meal. Just 20 minutes from the city centre of Angers, the menu is based upon simple fare served in a comfortable environment and to a quality standard. de 12,80 à 25 RESTAURANTS restaurants 20 21

13 MÛRS-ÉRIGNÉ 35 // Côté Louet Restaurant gastronomique Monsieur DUC 22, rue Maurice Berné MURS-ERIGNE Tél.33(2) Fax.33(2) GPS : / du mercredi au samedi de 12h à 13h30 et de 19h30 à 21h30 et le dimanche de 12h à 13h30 Cadre moderne, confortable, épuré. Terrasse et vue panoramique sur le Louet. /// A riverbank eating experience not to be missed. Comfortable, warm and cosy in the winter, open and cool during the long and hot summers, Côté Louet has stunning panoramic views over the Louet. La terrasse sur bords du Louet Proposition d une carte des Vins de Loire You will find a terrace on the banks of the Louet River. The restaurant offer several wines of the region. de 32 à 46 SAINT-MELAINE-SUR-AUBANCE 37 // La Villa Romane Restaurant de cuisine traditionnelle et pizzeria Jean-Philippe RANAL 2, chemin de Haute Perche SAINT-MELAINE-SUR-AUBANCE Tél. 33 (0) GPS : / tous midis et soirs du mardi au dimanche lundi toute la journée, mercredi soir et dimanche soir. Cuisine de produits locaux Sélection de vins locaux, vin au verre Accueil de groupes Groups welcomed A selection of local wines served by the glass 14,60 le midi en semaine 23 et 33,50 Ce restaurant de cuisine traditionnelle et de pizzas, situé au coeur du vignoble de l Aubance, dispose d une agréable terrasse. Les vins de la région sont mis à l honneur par le restaurateur. /// This traditional restaurant and pizzeria, with its sun-drenched terrace overlooking the Aubance vineyards, will be pleased to serve you a glass of wine of local area. RESTAURANTS restaurants SAINT-JEAN-DES-MAUVRETS 36 // L Auberge du Moulin Restaurant panoramique de cuisine traditionnelle Melle MARTINET et M. BOUCHERAT Moulin de Pistrait SAINT-JEAN-DES-MAUVRETS Tél. 33 (0) laubergedumoulin@yahoo.fr GPS : / Octobre à avril : tous midis, et jeudis, vendredis et samedis soirs. Dîner sur réservation. mercredi Juin à septembre : ouverture : tous midis, et jeudis, vendredis et samedis soirs. En dehors de ces horaires, ouverture pour groupes sur réservation Démarche qualité Produits locaux et de saison Sélection de vins locaux, vin au verre Accueil de groupes et séminaires Local cuisine and specialities A selection of local wines Groups welcomed Ce restaurant panoramique, de cuisine traditionnelle française, est aménagé dans un moulin, au coeur d un golf. Plats raffinés de saison, en accords avec vins de la région, raviront gourmets. /// A restaurant with panoramic views, located in an old mill at the heart of a golf course is an inspiring mix for this traditional French cuisine eatery. Delicacies of the season complemented by local wines turn it into a heady gourmet experience. 17, 24 et // Le Petit Manoir Restaurant gastronomique Laurence et Hervé RAYOT 12, rue Armand Brousse SAINT-MELAINE-SUR-AUBANCE Tél. 33 (0) le.petit.manoir@wanadoo.fr GPS : / tous midis du lundi au samedi ; vendredi et samedi soir dimanche et jours fériés. 3 semaines en août Sélection de vins locaux, vin au verre Cuisine à partir de produits locaux et de saison Accord mets et vins Accueil de groupes Groups welcomed A selection of local wines served by the glass 11,80 et 21,50 Une cuisine raffinée vous attend dans ce restaurant de charme titré Maître Restaurateur. La propriétaire, ayant suivi des cours d oenologie, est de bon conseil pour servir le vin de producteurs locaux en accord avec votre plat. /// Famous for its traditional cuisine, this small restaurant is a big favourite with the locals. A gourmet experience in Saint-Melaine-sur-Aubance, well known for the wines crafted in the surrounding vineyards that dominate the local landscape. Delicious food, a great setting and good service. RESTAURANTS restaurants 22 23

14 RESTAURANTS restaurants SAINT-SATURNIN-SUR-LOIRE 39 // La Caillotte Cuisine traditionnelle et gastronomique Mauricette BOUROCHER 2 rue de la Loire SAINT-SATURNIN-SUR-LOIRE Tél. 33 (0) aubergedelacaillote@wanadoo.fr GPS : / Du 31 mars au 30 septembre : tous midis du mercredi au dimanche et tous soirs du mardi au samedi. Du 1 er octobre au 31 mars : du vendredi soir au dimanche midi. Autres jours sur réservation de groupes. fêtes de fin d année. La Caillotte, située dans un petit village, entre vignob et coteaux, offre une cuisine soignée, régionale, dans un cadre pittoresque. Le service s effectue dans deux sal ainsi que dans un charmant jardin dès que le temps le permet. /// La Caillotte, located between wineyards and hills, is set in an authentic surrounding, Food is made from local products, wines from local vineyards and they are served in a charming garden whenever possible. SAINT-MATHURIN-SUR-LOIRE 40 // La Promenade Restaurant gastronomique Samuel NOURRY 138 levée Jeanne de Laval SAINT-MATHURIN-SUR-LOIRE Tél. 33 (0) Fax 33 (0) lapromenadestmathurin@orange.fr GPS : / Ouverture toute l année : lundi, jeudi, vendredi et samedi midi et soir, mardi et dimanche midi Accueil de groupes : 45 couverts Vins exclusivement de la région Cuisine adaptée aux produits locaux de saison Possibilité d emporter sa bouteille en fin de repas Menu épicurien : menu suprise du chef en fonction des produits du marché You can take your wine bottle home 18, 25, 31 et 42 le midi et en semaine 10 enfant Situé sur bords de Loire, le restaurant la Promenade vous accueille dans un cadre chaleureux et convivial. M. et Mme Nourry vous proposent une cuisine soignée et originale. /// Set by the Loire river, restaurant la Promenade welcomes you in a warm and convivial atmosphere. You can enjoy the interesting and original cuisine cooked by Mr Nourry. Sélection de vins locaux, vin au verre Accords mets et vins Spécialité : le crémet d Anjou Accueil de groupe Animaux acceptés Don t miss the crémet d Anjou desert Groups welcomed Pets allowed 27 et 36 ANDARD 41 // Le Logis des Champs Gil et Catherine BOUTREUX Impasse des Quatre-Vents ANDARD Tél. 33 (0) ou 33 (0) contact@lelogisdeschamps.com GPS : / Toute l année 3 chambres / 7 personnes (+2) Catherine et Gil Boutreux proposent 3 chambres de charme dans un logis XV e entièrement rénové, au calme dans la campagne, à seulement 10km du centre-ville d Angers. /// Catherine and Gil Boutreux offer three charming bedrooms in their completely renovated 15th century property which is situated in the village of Andard approximately 10kms to the east of Angers. ANGERS 42 // Hôtel de France Hôtel Vincent BOUYER 8, place de la Gare ANGERS Tél. 33 (0) reservation@hoteldefrance-angers.com GPS : / Toute l année 55 chambres chambres de charme Soirées dégustations sur réservation Wine tasting evenings can be pre-booked. Petit déjeuner bio et produits locaux Séjours thématiques Vignoble HÉBERGEMENT accommodation 1 Pers : 55 2 Pers : 60 Pers supp : 25 de 119 à 189 Situé au cœur de la ville, à 5 minutes à pied du Organic breakfast Château-forteresse d Angers, du quartier historique et des rues piétonnes, l Hôtel de France vous charmera par son imposante façade Haussmannienne et son style classique et élégant. /// Located in the heart of the city, just 5 minutes walk from the castle of Angers, the historic and pedestrian area, Hotel de France will enchant you with its imposing Haussmann façade and its elegant and classic style

15 AVRILLÉ 43 // Le Cavier Hôtel Jean-Luc HUEZ La Croix Cadeau 2, route Nationale AVRILLE Tél. 33 (0) GPS : / toute l année 43 chambres A moins de 10 min du parc Terra Botanica et du centre ville d Angers, l hôtel est aménagé autour d un moulin à vent, sur un parc de 2 ha. Piscine chauffée de mai à mi-septembre, espaces jeux. Petit déjeuner servi au patio pendant beaux jours. /// Just 10 minutes drive from Terra Botanica and the city centre, the hotel is built around a windmill in a 2-hectare park. Hotel facilities include a heated pool, play areas and breakfast under the patio during sunny days. BEHUARD Piscine extérieure. Dégustation de vins au restaurant gastronomique ou au bar de l hôtel Wine tasting at the restaurant or the hotel bar de 66,30 à 83,70 BLAISON-GOHIER 45 // Le Cellier Gîte de groupe Géraldine et Xavier CAILLEAU Le Bois Brinçon - Le Cellier BLAISON-GOHIER Tél. 33 (0) Fax 33 (0) chateau.bois.brincon@terre-net.fr GPS : / Toute l année 30 personnes / 9 chambres Dégustation Visite du domaine Sentier d interprétation du vignoble au départ du gîte Vente de produits du terroir Accueil cheval 49 Various walks from the cottage Sale of local products Stopping place for horse riders En semaine 20 / pers / nuit WE : 2 jours / 1 nuit : 620 (pr 30 pers) WE : 3 jours / 2 nuits : 960 (pr 30 pers) Le gîte de groupe «Le Cellier», est situé au Château de Bois Brinçon, au cœur du vignoble familial, sur la commune de Blaison Gohier, classée village de charme et petite cité de caractère. /// Le Cellier group cottage is situated in the heart of the Chateau de Bois Brinçon vineyards, near the village of Blaison- Gohier, certified village of charm and character in an area listed as UNESCO World Heritage. 44 // Les Tonnel Chambre d hôtes Gérard et Catherine BOSSE Rue du Chevalier Behuard BEHUARD Tél. 33(2) ou 33(6) contact@une-ile.fr GPS : / Toute l année 3 chambres/ 8 personnes Très bel endroit pour se promener Very beautiful place to walk de 75 à 85 A 17 km d Angers et 70 km de Nantes, sur la petite île sauvage de Béhuard, véritable trésor de Loire, propriétaires du restaurant Les Tonnel classé une étoile au guide Michelin vous accueillent dans 3 chambres d hôtes aménagées dans un esprit de simplicité et de convivialité. /// Sitting in the middle of Loire, Behuard is an island with 100 inhabitants. Accessed by a road bridge, the tranquillity of this setting soon becomes apparent and yet it is only 17km from Angers and just an hour s drive from Nantes. Les Tonnel, with its 3 B1B rooms, is located at the entrance to the ancient village of Béhuard. 46 // Château de Cheman Jan et Gerdie LIEBREKS Château de Cheman BLAISON-GOHIER Tél. 33 (0) ou 33 (0) infos@chateau-cheman.com GPS : / toute l année sauf 15 derniers jours de décembre 5 chambres / 10 personnes Dégustation et vente de vin Visite du domaine Table d hôtes avec produits locaux Wifi Piscine Swimming pool Wine tasting de 110 à 120 Table d hôtes : 40 Les cinq chambres luxueuses, du château viticole du XIV e siècle, offrent tout le confort d aujourd hui dans un cadre authentique. Jan et Gerdie seront heureux de partager leur passion pour le vin et la douceur angevine, à Blaison- Gohier, village de charme et petite cité de caractère. /// The five luxurious rooms of the 14th century magnificent former manor house, will give all the comfort you need. The owners will be happy to share with you their passion for their vineyard and their wines, at Blaison-Gohier, charming village close to the Loire River

16 BLAISON-GOHIER 47 // La Closerie Gîte rural Géraldine et Xavier CAILLEAU Le Bois Brinçon BLAISON-GOHIER Tél. 33 (0) ou 33 (0) GPS : / toute l année Pour 4 personnes, 2 chambres Dégustation Visite Vente de produits du terroir Sentier d interprétation au départ du gîte Wifi Terrasse Various walks from the cottage Sale of local products à la semaine de 350 à 450 suivant la saison Ce gîte est situé au cœur de l un des plus vieux vignob de l Anjou. Maison individuelle organisée sur deux étages, elle offre au rez-de-chaussée un salon, une cuisine équipée, deux chambres à l étage, une salle de bain. /// Situated in the heart of one of the oldest vineyards in Anjou, this split-level detached property has a living room and a kitchen on the ground floor, two bedrooms and a bathroom on the upper floor. BRAIN-SUR-L AUTHION 49 // Camping du Port Caroline Camping*** Pascale et Jean Marie CHUPIN Rue du Port Caroline BRAIN-SUR-L AUTHION Tél. /Fax 33 (0) info@campingduportcaroline.fr GPS : / du 18 mars au 3 novembre 121 emplacements/ 20 locatifs pour 94 personnes Piscine découverte chauffée Vente de vins locaux à l épicerie accès wifi, location vélos, pêche à proximité, snack Marché du terroir en saison avec un viticulteur Sale of local wines Farmers market T f Forfait 2 pers : (emplacement, véhicule et EDF) de 17 à 21 Locatifs : de 36 à 112 la nuitée* et de 210 à 665 la semaine. * 2 nuits minimum en basse saison et 3 nuits minimum en haute saison Situé dans le Parc naturel régional Loire-Anjou-Touraine et du Val de Loire, inscrit au Patrimoine Mondial par l UNESCO. Le camping vous fait partager son environnement calme et authentique qui invite au repos et à la détente. /// Located in the Parc Naturel of the Loire-Anjou-Touraine region, an area which is listed as a World Heritage site by UNESCO, the campsite of Port Caroline offers its visitors a friendly peaceful and relaxing environment. BRISSAC-QUINCÉ 48 // Camping Domaine de l Etang Camping**** Cyril SEURAT L Etang BRISSAC-QUINCE Tél (0) info@campingetang.com GPS : / du 27 avril au 14 septembre 150 emplacements (location : bungalows toilés et mobil home) Soirées dégustations de vin Epicerie de produits locaux sur place Domaine viticole (production et vente de vins d Anjou) Parc de loisirs Accueil cavaliers Wifi Emplacement de 18 à 34 Le camping, ancienne ferme du château de Brissac, est un site idéal pour vos vacances en famille. Emplacements spacieux, parc de loisirs, étang de pêche et domaine viticole (production de vins d Anjou, dégustation et vente de vins sur place) vous attendent. /// Surrounded by vineyards of Anjou, the Camping de l Etang**** is located on the ancient farm land of the Chateau of Brissac. We wish you a pleasant holiday with your family. BRIOLLAY 50 // Château de Noirieux Hôtel **** Anja et Gérard COME 26, route du Moulin BRIOLLAY Tél. 33 (0) Fax 33 (0) noirieux@relaischateaux.com GPS : , tous jours de juin à septembre, fermeture hebdomadaire le dimanche et le lundi, d octobre à mai, fermeture annuelle du 2 janvier au 9 janvier, du 23 février au 2 avril et du 11 novembre au 24 novembre. 19 chambres Parc, piscine extérieure et jacuzzi (en saison). Forfait «Château de Noirieux - Vignoble Savennières» Découverte des vins de la région aux restaurants du château Combine a stay at château de Noirieux with a tour of Savennieres vineyards de 175 à 450 Niché au milieu d un parc de 9 hectares, la douceur angevine caresse cet élégant château dominant le Loir. Vous choisirez une chambre Louis XIII ou Régence avec tableaux des maîtres et foyers de pierres tendres, avant de flâner dans jardins d hiver ou de vous reposer dans grands salons. /// Set in 16 acres of garden and surrounded by the soft watery landscape of the western Loire Valley, Château de Noirieux is an exquisite 19 bedrooms hotel. Enjoy strolling through the garden or relaxing in one for the beautiful sitting area

17 BRISSAC-QUINCÉ 51 // Camping à la ferme La Belle Étoile Marie-Thérèse ESNOU La Belle étoile BRISSAC-QUINCE Tél. 33 (0) ou 33 (0) GPS : / Ouvert : du 1 er mai au 15 septembre 6 emplacements Hébergement chez le vigneron Animaux acceptés Accommodation in the heart of the vineyard Pets allowed Emplacement : 3,50 Adulte : 2,40 Enfant : 1,10 CORNÉ 53 // Les Genêts Michel BRIAND 63 route de Bauné CORNE Tél. 33 (0) briand.michel@wanadoo.fr GPS : / Toute l année 3 chambres - 6 personnes (+3) Le père de M. Briand a été sommelier à la Tour d Argent à Paris, métier qui a marqué toute la famille : une bibliothèque vous propose divers ouvrages sur le vin Library with books about wine 1 Pers : 45 2 Pers : 51 Pers supp : 15 Le camping est implanté sur le domaine, au cœur des vignes, où vous pourrez découvrir le métier de vigneron et vins produits. Le terrain est aménagé en 6 emplacements vastes et ombragés, autour des équipements nécessaires à un séjour agréable. /// Located in the heart of the vineyards, the campsite gives you the opportunity to learn how winemakers work. You can find six shaded camping positions and various other facilities to ensure you an enjoyable stay. Nadeige et Michel vous accueillent dans une demeure de caractère (première moitié du XVIII e s.) dont l un des bâtiments est affecté à l hébergement de nos hôtes, avec terrasse et jardin, en campagne, dans un parc paysager d un hectare. /// Nadeige and Michel Briand welcome you to their house Les Genets which was built during the 18th century. The house which is full of character has a terrace and garden and is surrounded by approximately two and a half acres of parkland. CHARCÉ-SAINT-ELLIER 52 // La Pichonnière et gîte rural Martine et Jean-Claude COLIBET-MARTIN Logis de La Pichonnière CHARCE-SAINT-ELLIER Tél. 33 (0) gite-brissac@wanadoo.fr GPS : / -0, toute l année 5 chambres (dont une familiale) 10 personnes Verre d accueil Sélection de visites touristiques i et gourmandes. Deux chambres accessib pour personnes à mobilité réduite Wifi Advice on tourist sites Rooms available for disable people nuitée 2 personnes : 55 à 70 Chambre familiale : 100 Jean-Claude et Martine, sont propriétaires d un très beau logis du XIX e s., construit en pierre de tuffeau. Les poutres et grands volumes confèrent à cette maison un charme et une authenticité assurant confort, ambiance chaleureuse et calme au cœur de l Anjou. /// Jean-Claude and Martine are the owners of this beautifully restored 19th century stone and tuffeau house. The beams and large rooms give an authentic cachet to this property located in the heart of the Anjou region. LA DAGUENIÈRE 54 // Les Glycines Jean-Claude et Maryse PIERS 65 rue Ligèrienne LA DAGUENIERE Tél. 33 (0) Tél. 33 (0) jcpiers@orange.fr GPS : / Toute l année 3 chambres - 6 personnes (+2) Table d hôtes sur réservation avec vins et produits du terroir Mise en relation avec des viticulteurs Table d hotes with seasonal products from local markets 1 Pers : 54 2 Pers : 57 Pers supp : 15 Table d hôtes sur réservation : 20 A 15 min du centre d Angers et du Parc Expositions, sur la route touristique d Angers à Saumur et le circuit de la Loire à vélo, vous serez hébergés dans l une des trois chambres avec vue sur la Loire. /// Les Glycines is 15 minutes far from Angers city centre, on the tourist route from Angers to Saumur and on the «Loire à vélo» trail. The property offers 3 bedrooms, all with views over the Loire River. Warm welcome from the owners Jean-Claude and Maryse

18 LA MÉNITRÉ JARZÉ 55 // Le Port Saint Maur 57 // Le Bignon Ludovic REVEILLERE Port St Maur LA MENITRE Tél. 33 (0) Tél. 33 (0) GPS : / toute l année 2 chambres 8 personnes (+1) Chiens acceptés A 50 m de la Loire et du Port St Maur, Au sein d une station labellisée Station Verte A proximité des coteaux Chiens acceptés View over the vineyards 1 Pers : 40 2 Pers : 50 Pers supp : 15 Pers supp (3 à 8 ans) : 12 Entre Angers et Saumur, sur la route touristique de la Grande Levée d Anjou, Ludovic vous accueille dans sa longère, maison caractéristisque des bords de Loire. Un grand jardin arboré vous permet une détente assurée. /// Situated in the village of La Menitre on the tourist road between Angers and Saumur which is also known as the Grande Levée d Anjou. Le Port Saint Maur is a typical Loire-side house with a large garden offering peace and tranquillity. Peter et Wendy CHAPMAN Lieu-dit le Bignon JARZE Tél. 33(0) lebignon@lebignon.com GPS : , toute l année semaine de Noël 3 chambres/6 personnes enfants acceptés à partir de 12 ans Hébergement de charme Table d hôtes avec produits locaux et du jardin Piscine Wifi Advice on tourist sites Swimming pool Table d hôtes with seasonal products from local markets 1 Pers : 85 2 Pers : 95 Table d hôtes sur réservation : 28 Grand confort, service personnalisé, accueil chaleureux dans ce petit manoir du XVIII e siècle qui a tout le confort moderne du XXI e siècle. Grande terrasse et piscine chauffée. Les menus sont du terroir et vins locaux. La cuisine est préparée avec des ingrédients frais selon la saison des marchés. /// Comfort, a personal service and a warm welcome are guaranteed at this 18th century mansion house that has all the modern comforts of a 21st century home. The menus are regional and the wines local. The food is prepared with fresh ingredients according to season. LES PONTS-DE-CÉ 56 // Camping municipal l Île du Château Camping L Île du Château Avenue de la Boire Salée LES-PONTS-DE-CE Tél. 33(0) camping.ileduchateau@gmail.com GPS : / d avril à octobre 101 emplacements / 450 personnes Boutique de produits régionaux Small farmers shop Forfait 2 pers. de 16 à 22 (emplacement, véhicule et EDF) Locatifs : de 40 à 55 la nuitée et de 455 à 630 la semaine Situé sur une île en bordure de Loire, classée au patrimoine mondial de l UNESCO, à quelques minutes du centre historique d Angers et à 1 h des châteaux du Val de Loire, le camping vous accueille dans un cadre ombragé au cœur de l Ile du château. Les campeurs bénéficient de l accès à la baignade publique à proximité immédiate. /// Located on the banks of the Loire River, listed as a World Heritage site by UNESCO, just few minutes away from the historic centre of Angers and an hour drive from the Loire Valley cast, this 3-star campsite welcomes you in a shady setting. Campers can easily access the swimming facilities nearby. SAINT-JEAN-DES-MAUVRETS 58 // Le Clos Chevalier Marie-Agnès et Philippe LAMBERT Chemin de Clabeau SAINT-JEAN-DES-MAUVRETS Tél. 33 (0) ou 33 (0) marie-agnes@lecloschevalier.info GPS : / Toute l année 3 chambres - 6 personnes Accueil Cheval 49 Wifi Table d hôtes (pre-book) Table d hotes with seasonal products from local markets 55 à 80 Table d hôtes : 17 à 27 La propriété, construite en 1877 en tuffeau et en ardoise, est située dans un hameau au cœur du vignoble angevin, à 2km de Brissac et de son château. Les dépendances, autrefois situées dans un vignoble, abritent aujourd hui des chambres d hôtes ou gîte. /// The property, built in 1877 from Tuffeau rock and slate, is located in the hamlet of Clabeau in the heart of the vineyards, close to the Chateau of Brissac. The outbuildings, originally used for wine production, have been converted into a bed and breakfast

19 SAINT-JEAN-DES-MAUVRETS (SUITE) 59 // La Musardière Isabelle et Eric DEMERET 3, rue St Almand SAINT-JEAN-DES-MAUVRETS Tél. 33 (0) ou 33 (0) GPS : / Toute l année 2 chambres (jusqu à 8 personnes) Isabelle et Eric vous accueillent dans une longère angevine, sur la route des vins d Anjou, à proximité de la Loire et de ses châteaux. Vous apprécierez le charme, le confort et le calme des chambres d hôtes. Espace sauna et piscine extérieure pour se relaxer. /// La Musardiere is a charming farmhouse in the village of Saint-Jean-des-Mauvrets. It s an ideal base for touring as it is on the Wine Route and close to all the major cast. Rooms are comfy. Facilities include a sauna and an outside swimming pool. 60 // Le Clos Rousset Meublé de Tourisme Emmanuel COIFARD Le Grand Beaumont SAINT-JEAN-DES-MAUVRETS Tél. 33 (0) legrandbeaumont@free.fr GPS : / Toute l année 3 meublés de 4 personnes (2 chambres dans chaque gîte) Organisation de visites de caves Mise en relation avec des viticulteurs Wifi Accueil de cyclistes Tours on local wine cellars are organised Vignes exploitées en viticulture biologique Dégustations vins et produits locaux Verre d accueil Vue panoramique sur vignes Wine tastings View over the vineyards 75 (couple) De 329 à 429 Le gîte Ces gîtes, édifiés grâce à d anciens matériaux entièrement rénovés, offrent une vue panoramique sur vignes. Le propriétaire fait exploiter ses vignes en viticulture biologique et est engagé dans une démarche de développement durable pour ses gîtes. /// This cottage built of slate and tuffeau is surrounded by the vineyards of an ancient winemaking estate. SAINT-MATHURIN-SUR-LOIRE 61 // La Grand Levée Laurence CAILLEAU 48 Levée Jeanne de Laval SAINT-MATHURIN-SUR-LOIRE Tél. 33 (0) hote@lagrandlevee.fr GPS : / Ouvert : toute l année 3 chambres (6 personnes) Dans une élégante propriété de la fin du XVIIIe siècle, venez vous détendre sur bords de Loire entre Angers et Saumur. Le Val de Loire, inscrit au Patrimoine Mondial par l UNESCO, vous invite à la randonnée, ou à la découverte de paysage. /// This elegant property was built around the end of the 18th century and is situated on the edge of the Loire between Angers and Saumur. It is within an area designated as a UNESCO World Heritage site, and is perfectly positioned for hiking through the beautiful countryside, or just relaxing. SAVENNIÈRES 62 // au moulin Chambre d hôtes Sylvette et Philippe LECLERC Chemin de Beaupréau SAVENNIÈRES Tél. 33 (0) (0) reservations@chambresaumoulin-savennieres.fr GPS : , toute l année 3 chambres Table d hôtes sur réservation Week end à thème (relaxation, sophrologie ) Découverte des vins de la région dans l orangerie de la propriété Themed weekends with relaxation and sophrology Wine tastings held in the Orangery Sauna et piscine couverte avec vue sur le vignoble Bibliothèque thématique sur le vignoble Sauna and swimming pool with view over the vineyard Library with collection of wine literature Tarif 1 à 2 pers : 85 1 à 2 pers : de 54 à 80 Non loin de la célèbre Coulée de Serrant, au milieu des vignes de Savennières, Sylvette et Philippe Leclerc vous accueillent dans leurs chambres de charme, aménagées dans la maison du meunier. /// Not far from the famous Coulée de Serrant, surrounded by Savennières vineyards, Sylvette and Philippe Leclerc welcome you to their charming rooms, built in the miller s house

20 VAUCHRETIEN (suite) SAVENNIÈRES (suite) 63 // Le Logis Saint-Aubin Alix de LAGILLARDAIE 1, rue Thierry Sandre Epiré SAVENNIERES Tél. 33(2) ou 33(6) GPS : / Ouvert tous jours 3 chambres/ 8 personnes Table d hôtes avec des produits de saisons de la région. Bel promenades aux alentours Various walks from the bed and breakfast de 85 à // Les Escargots David et Patsy FROST Rue Principale VAUCHRETIEN Tél. 33 (0) ou 33 (0) david.frostfrost@binternet.com GPS : / Ouvert : Du 1 er avril au 30 septembre 3 chambres/7 personnes Verre d accueil Dégustations Mise en relation avec des viticulteurs Wine tastings Advices on local wine cellars Tarif de 58 à 62 la chambre Taxe de séjour forfaitaire incluse A Epiré (12 km d Angers), dans une charmante demeure du XVIII e siècle, au coeur du vignoble de Savennières, 3 grandes chambres toutes exposées sud avec vue sur le jardin, vous attendent. Chaque chambre possède sa salle de bains avec baignoire et WC. Un salon avec cheminée est à disposition. L été, petits déjeuners peuvent être servis dans le jardin. /// At Epiré, 12km to the south of Angers, at the heart of the Savennières vineyards, lies a charming 18th century B&B. Three sumptuous bedrooms, all with their own bathrooms (one with shower over) and WC. The living room (with fireplace) is also available for the use of guests. In the summer, breakfast can be served in the garden. Ces trois chambres d hôtes sont situées dans un village vigneron, au cœur du vignoble de l Aubance. El sont tenues par un couple d Anglais qui vous fera découvrir mets et vins de l Anjou. /// 3 charming Bed and Breakfast welcome you in the heart of Anjou Villages Brissac and Coteaux de l Aubance wine appellation. English-style decoration. VAUCHRETIEN 64 // L Aubinière Gîte rural Colette AUGRY-CHUPIN L Aubinière VAUCHRETIEN Tél. 33 (0) ou 33 (0) colette.chupin@wanadoo.fr GPS : / Toute l année 5 personnes / 2 chambres Bouteille d Aubance offerte à l arrivée Nombreux équipements (table de ping pong) Animaux acceptés Accueil de 2 chevaux possible Pets allowed Basse saison : 315 Moyenne saison : 385 Haute saison : 425 Très haute saison : 455 Edifié au XVII e siècle, ce gîte est une maison indépendante et restaurée de 100m 2. Il est situé au cœur du vignoble, dans un hameau tranquille jouxtant la forêt. /// This rural gîte is a small restored 17th century house surrounded by peaceful vineyards near the forest of Brissac and a little way from the village of Vauchretien. The house is well equipped and also has a small enclosed garden. 66 // Le Logis de Clope-Chien Françoise et Jacky PAPIN Clope-Chien VAUCHRETIEN Tél. 33 (0) ou 33 (0) papinjacky@wanadoo.fr GPS : / du 15 janvier au 20 décembre 2 chambres / 4 personnes Verre d accueil Collaboration avec vignerons locaux Wifi Situé sur le circuit pédestre des vignes de Vauchrétien On the wine walking trail Advices on local wine cellars Tarif 61 Françoise et Jacky vous accueillent dans un site familial, calme, reposant, verdoyant, niché entre vignes et prairies. Deux chambres, installées dans un corps de ferme datant de 1897 ont été restaurées, dans le respect du style d origine, dans un esprit de douceur et de convivialité. /// Francoise and Jacky will have pleasure in welcoming you to their chambre d hotes. The house is surrounded by vineyards and open fields and has been beautifully restored respecting the original style. It has two guest bedrooms and can accommodate 4 people

un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne

un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne le château du grand val accueille séminaires et incentives haut de gamme Le Château du Grand Val, dont les origines remontent au XVème siècle,

Plus en détail

Des espaces prestigieux pour des instants magiques

Des espaces prestigieux pour des instants magiques Des espaces prestigieux pour des instants magiques Vous recherchez un lieu d exception pour réunir vos collaborateurs ou vos partenaires, les Châteaux de la Drôme vous proposent le dépaysement et la richesse

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

BELLEVILLE SUR LOIRE. Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR

BELLEVILLE SUR LOIRE. Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR BELLEVILLE SUR LOIRE Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR RESTAURANTS Le DIAPASON BAR A VIANDE - BRASSERIE Mr GODON 7, route

Plus en détail

Un des plus beaux villages de France

Un des plus beaux villages de France LYONS LA FORET Un des plus beaux villages de France Les séminaires NATURE à une heure de la région parisienne La Licorne Recevoir Le Grand Cerf Campagne Contacts Profitez Animer Hôtel de la Licorne contact@hotel-licorne.com

Plus en détail

Sea, Sète & Sun Agence de Tourisme Réceptive

Sea, Sète & Sun Agence de Tourisme Réceptive Sea, Sète & Sun Agence de Tourisme Réceptive Sea, Sète & Sun, agence de tourisme réceptive, organise des séjours et activités sur mesure pour faire découvrir un Sud authentique aux amoureux de la Méditerranée,

Plus en détail

THE FRENCH EXPERIENCE 1

THE FRENCH EXPERIENCE 1 Euro Worksheet 1 Euro quiz Here s a quiz to help you get used to euro prices in France. Choose a or b to complete each item. 1 Le prix d une baguette de pain est de: a 0,66 euros. b 6,60 euros. 2 Une chambre

Plus en détail

Bienvenue à Rennes Métropole.... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle...

Bienvenue à Rennes Métropole.... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle... Bienvenue à Rennes Métropole... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle... Rennes au fil du patrimoine La tradition du pan-de-bois Les fortifications de plus de 2000 ans

Plus en détail

Nous vous remercions de l intérêt que vous portez à notre hôtel Kyriad Vannes Centre-Ville.

Nous vous remercions de l intérêt que vous portez à notre hôtel Kyriad Vannes Centre-Ville. Chère Madame, cher Monsieur, Nous vous remercions de l intérêt que vous portez à notre hôtel Kyriad Vannes Centre-Ville. Vous trouverez ci-après notre brochure d information relative à notre hôtel et à

Plus en détail

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I CHAMBRES D HÔTES Beds and Breakfasts I Les établissements indiqués ci-après sont adhérents à l Office de Tourisme et du Patrimoine de Lens-Liévin. Une liste complète est à disposition au bureau de l Office

Plus en détail

Carrières de Lumières

Carrières de Lumières Route de Maillane 13520 Les Baux-de-Provence Tél. : +33 (0)4 90 54 48 68 Fax : +33 (0)4 90 54 55 00 www.carrieres-lumieres.com Un site mis en valeur et géré par Culturespaces 2014 ; Agencesurlepont ; C.

Plus en détail

Séjours à thème en Val de Loire 2014

Séjours à thème en Val de Loire 2014 Séjours à thème en Val de Loire 2014 Crédit photo : Château de Chenonceau vue rive sud Briq Ecliptique A vivre à deux, en famille ou entre amis Châteaux de la Loire, jardins, vins et gastronomie, séjours

Plus en détail

Moulin de Vernègues**** Offres séminaires 2015

Moulin de Vernègues**** Offres séminaires 2015 Moulin de Vernègues**** Offres séminaires 2015 1 Hôtel Moulin de Vernègues**** Présentation Une bastide où le charme, l histoire et l architecture contemporaine s entremèlent pour votre plus grand plaisir

Plus en détail

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price Site paradisiaque Heavenly land Dimensions du terrain (pi²) Land area (ft²) Zonage Zoning 70' irr x 677' irr 33 722 Zone C2-5 (commercial) C2-5 zone (commercial) 4 chalets 4 cabins : Chalet «Du Lac» Cabin

Plus en détail

Le partenaire incontournable de vos événements professionnels!

Le partenaire incontournable de vos événements professionnels! Le partenaire incontournable de vos événements professionnels! 2 VOTRE SEJOUR EN NARBONNAIS Faites appel à nous pour vos séminaires, congrès, meetings, incentives. Depuis l Antiquité, Narbonne constitue

Plus en détail

DÉCOUVREZ NOS SERVICES

DÉCOUVREZ NOS SERVICES DÉCOUVREZ NOS SERVICES Cours de Cuisine Compétition Culinaire Cocktail Dînatoire Table du Chef Midi Corpo Boutique Pour réserver ou obtenir de l information supplémentaire : 514 750-6050 Cuisiner et bien

Plus en détail

Vous trouverez ci-après notre brochure d informations relative à notre hôtel et à nos salles de réunion.

Vous trouverez ci-après notre brochure d informations relative à notre hôtel et à nos salles de réunion. Chère Madame, cher Monsieur, Nous vous remercions de l intérêt que vous portez à notre établissement BEST WESTERN PLUS Centre Vannes ****. Vous trouverez ci-après notre brochure d informations relative

Plus en détail

DESTINATION. Les Portes du Mont Saint-Michel un lieu unique pour tous vos événements. Le Mont Saint-Michel et bien plus encore...

DESTINATION. Les Portes du Mont Saint-Michel un lieu unique pour tous vos événements. Le Mont Saint-Michel et bien plus encore... DESTINATION Les Portes du Mont Saint-Michel un lieu unique pour tous vos événements SÉMINAIRES TEAM BUILDING RÉCEPTIONS & GRANDS ÉVÉNEMENTS MARIAGE Le Mont Saint-Michel et bien plus encore... Un lieu hors

Plus en détail

Musée Jacquemart-André

Musée Jacquemart-André Musée Jacquemart-André Paris U N MUSÉE UNIQUE À PARIS POUR DES RECEPTIONS DE PRESTIGE L e Salon de Musique L a Salle à Manger L e Jardin d Hiver L e Grand Salon L e Grand Salon L a Salle à Manger Grande

Plus en détail

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Elégance et raffinement Elegance & sophistication Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance

Plus en détail

Boîte à outils pro / Livret 5. Optimiser sa présence sur le web

Boîte à outils pro / Livret 5. Optimiser sa présence sur le web Boîte à outils pro / Livret 5 Optimiser sa présence sur le web sommaire Optimisez votre présence sur le web La Loire est un facteur d attractivité touristique puissant. Sur le web également, utiliser l

Plus en détail

Salles de congrés-séminaires-receptions

Salles de congrés-séminaires-receptions Salles de congrés-séminaires-receptions Centre d'affaires d'amiens Métropole 72 rue des Jacobins 80000 AMIENS Téléphone : 03 22 71 66 66 Fax : 03 22 71 66 67 Site Web : www.centre-affaires-metropole.fr

Plus en détail

Nos offres séminaires Château de Beaulieu Marc Meurin

Nos offres séminaires Château de Beaulieu Marc Meurin Nos offres séminaires Château de Beaulieu Marc Meurin Situé à Busnes, dans le Nord de la France, le Château de Beaulieu dévoile un raffinement et un confort hors du commun. L'Hôtel de charme classé quatre

Plus en détail

d expériences et d offres

d expériences et d offres UN MONDE d expériences et d offres VOUS ATTEND Vivez une expérience vinicole et gastronomique exceptionnelle en réservant un forfait 3 jours et 2 nuits au royaume du vin. Le jour comprend une excursion

Plus en détail

Rencontre annuelle marketing Partenaires Angers Loire Tourisme 31/01/2013

Rencontre annuelle marketing Partenaires Angers Loire Tourisme 31/01/2013 Rencontre annuelle marketing Partenaires Angers Loire Tourisme 31/01/2013 PROGRAMME DE LA RENCONTRE Présentation du nouveau site www.angersloiretourisme.com Plan d'actions marketing 2013 Visite guidée

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Toutes nos chambres sont rénovées et climatisées

Toutes nos chambres sont rénovées et climatisées Validité 1 er janvier 2014 au 31 décembre 2014 Toutes nos chambres sont rénovées et climatisées Que ce soit pour affaires, tourisme ou de passage à Mâcon, des prestations de qualité feront de votre séjour

Plus en détail

L Orangerie du Château

L Orangerie du Château RESTAURANT L Orangerie du Château BLOIS L Orangerie du Château vous accueille dans un lieu exceptionnel Située en plein cœur de Blois, l'orangerie du Château fut construite à la fin du XVème siècle sous

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION

AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION RED CARPET/Realistic Style Collection Automne-Hiver 2013-2014 Rynshu, avec cette nouvelle collection, veut permettre à chacun de se révéler par un style qui lui

Plus en détail

Bienvenue - Welcome. Parc de Nature et de Loisirs en Berry

Bienvenue - Welcome. Parc de Nature et de Loisirs en Berry Bienvenue - Welcome Parc de Nature et de Loisirs en Berry BROCHURE SÉMINAIRE - Saison 2012 - Madame, Monsieur, Tout d abord, je tiens à vous remercier de l intérêt que vous portez à notre site. Vous avez

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Donnons du sens à votre RENTREE!

Donnons du sens à votre RENTREE! Newsletter N 15 Septembre 2014 Biarritz Bordeaux Saint Sébastien Bilbao Bardenas Donnons du sens à votre RENTREE! L Eté a laissé son empreinte dans votre mémoire Revivez les lieux, les parfums, les saveurs

Plus en détail

Votre événement. dans un cadre d exception. Espaces de réception Hébergement Practice de Golf

Votre événement. dans un cadre d exception. Espaces de réception Hébergement Practice de Golf Votre événement dans un cadre d exception Espaces de réception Hébergement Practice de Golf www.chateauduparcsaintlambert.com contact@chateauduparcsaintlambert.com 02 41 42 68 17 Vous souhaitez réaliser

Plus en détail

Activités pour les Entreprises. Solutions Œnologiques & Gastronomiques. Geoffrey ORBAN Consultant - Expert. EducaVin

Activités pour les Entreprises. Solutions Œnologiques & Gastronomiques. Geoffrey ORBAN Consultant - Expert. EducaVin Activités pour les Entreprises Solutions Œnologiques & Gastronomiques Geoffrey ORBAN Consultant - Expert 2013 Nos Activités Cours de Dégustation Cours d Harmonies culinaires Team Building Cocktail Dynamique

Plus en détail

Mesdames et Messieurs,

Mesdames et Messieurs, Mesdames et Messieurs, Afin de rendre votre séjour à plus agréable et convivial, nous organisons pour vous un weekend découverte de la Vienne. En collaboration avec l Office de Tourisme, nous avons sélectionné

Plus en détail

TARIF SPECIAL GROUPE

TARIF SPECIAL GROUPE Le Club Med vous offre sa formule du "tout compris" : l'hébergement, les buffets à volonté, les boissons, le «Bar & Snacking» en journée et en soirée, une palette d activités sportives et de détente, les

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

Séminaire Allier travail et détente dans un cadre d exception!

Séminaire Allier travail et détente dans un cadre d exception! de H V Séminaire résidentiel et journée d étude dans une demeure de charme Un écrin de verdure à 25 min de Paris Séminaire Allier travail et détente dans un cadre d exception! 2 rue de Brie - 91480 Varennes-Jarcy

Plus en détail

Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES

Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES Totalement intégré à l espace MILLE8, naturellement niché au coeur d Arc 1800 et ouvert sur le domaine Paradiski. MILLE8 est un nouvel espace de loisirs

Plus en détail

Améliorer l organisation et la communication interne à l office de tourisme

Améliorer l organisation et la communication interne à l office de tourisme Les engagements La qualité est devenue une priorité de l'ensemble des acteurs du tourisme ainsi que de l Etat qui s engagent dans différents processus de qualité pour améliorer l'image de la France auprès

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Destination Tourisme d Affaires AIX-EN-PROVENCE Centre de Congrès Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Aix-en-Provence Congress Centre for a professional

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 En résumé Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 Une grande école qui accueille environ 500 étudiants par semaine dans l année, et plus de 1000 en été Un large

Plus en détail

Région de Lucerne Lac des Quatre-Cantons. Ville, culture et nature.

Région de Lucerne Lac des Quatre-Cantons. Ville, culture et nature. Lucerne Région de Lucerne Lac des Quatre-Cantons. Ville, culture et nature. La charmante ville de Lucerne offre une foule d expériences. Des sites centenaires à visiter tels que le pont de la Chapelle

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

Séminaire 3 jours. Premier Jour

Séminaire 3 jours. Premier Jour Séminaire 3 jours PROGRAMME Premier Jour 12h00 : 12h30 : 14h00/14h30 : Arrivée au Crotoy, Typique petit port de pêche au Cœur de la Baie de Somme, «Seule plage du Nord exposée au sud» Déjeuner Fruits de

Plus en détail

PARIS - NICE www.leshotelsduroy.com

PARIS - NICE www.leshotelsduroy.com PARIS - NICE www.leshotelsduroy.com Une collection unique Depuis plus de 40 ans, nous imaginons Les Hôtels du Roy comme une collection d hôtels aux emplacements d exception. A Paris, chacun de nos établissements

Plus en détail

Manoir de l île aux loups LE MANOIR. de l île aux loups. Été comme hiver à Nogent sur Marne

Manoir de l île aux loups LE MANOIR. de l île aux loups. Été comme hiver à Nogent sur Marne Manoir de l île aux loups LE MANOIR de l île aux loups Été comme hiver à Nogent sur Marne Le Manoir Un lieu magique Situé sur une île de Nogent sur Marne, à quelques minutes seulement de la Bastille, le

Plus en détail

DORDOGNE-PERIGORD. Le label d excellence

DORDOGNE-PERIGORD. Le label d excellence DORDOGNE-PERIGORD Le label d excellence Les Gîtes de France, c est la force d un réseau bien établi et bien structure, qui oeuvre depuis 55 ans au service des propriétaires et des clients : Premier réseau

Plus en détail

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation

Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation Institut d Acclimatation et de Management interculturels Institute of Intercultural Management and Acclimatisation www.terresneuves.com Institut d Acclimatation et de Management interculturels Dans un

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

Nice. Convention Bureau

Nice. Convention Bureau Nice Convention Bureau 10 bonnes raisons de choisir Nice pour votre prochain événement 10 good reasons to choose Nice for your next event Nice Convention Bureau UNE CITÉ QUI ATTIRE L EXCELLENCE Nice est

Plus en détail

Attenant à l Hôtel des Ducs d Anjou***, l Espace Sainte Opportune est un lieu design, spacieux et entièrement modulable.

Attenant à l Hôtel des Ducs d Anjou***, l Espace Sainte Opportune est un lieu design, spacieux et entièrement modulable. Meeti eetings & Events Vos Evènements Attenant à l Hôtel des Ducs d Anjou***, l Espace Sainte Opportune est un lieu design, spacieux et entièrement modulable. Idéalement situé, entre la Place du Châtelet

Plus en détail

Vins d Alsace. Recommandation actions Chine 2009

Vins d Alsace. Recommandation actions Chine 2009 1 Vins d Alsace Recommandation actions Chine 2009 Les vins d Alsace aujourd hui 2 Un fort potentiel Un savoir-faire traditionnel Une véritable culture autour du produit et une identité régionale forte

Plus en détail

Eductour : Incentive & Team Building. Angers Loire Valley Get Surprised!

Eductour : Incentive & Team Building. Angers Loire Valley Get Surprised! Eductour : Incentive & Team Building Angers Loire Valley Get Surprised! Dimanche 1 er juillet 2012 10h30 : Accueil en gare Angers St Laud A vous l aventure urbaine! Des anciennes fortifications gallo-romaines

Plus en détail

Marc GEORGEAULT, Maternité

Marc GEORGEAULT, Maternité Marc GEORGEAULT, Maternité «Mettre en valeur le travail manuel est une idée qui me tient à cœur depuis toujours. Avec le Château des Pères, cette envie prend toute sa dimension.» Jean-Paul LEGENDRE / SOMMAIRE

Plus en détail

Bienvenue à l hôtel Saint-Laurent

Bienvenue à l hôtel Saint-Laurent Bienvenue à l hôtel Saint-Laurent Plaquette Commerciale 2015 * Séminaires Hôtel Saint-Laurent 2, place Lebreton 78490 Montfort l Amaury % 01 34 57 06 66 - & 01 34 86 12 27 www.hotelsaint-laurent.com reception@hotelsaint-laurent.com

Plus en détail

Des Grands Prix, oui mais pourquoi?

Des Grands Prix, oui mais pourquoi? Grands Prix Des Grands Prix, oui mais pourquoi? Pour valoriser les professionnels les plus remarquables et créer une émulation parmi tous les acteurs du tourisme. Pour permettre à la Charente-Maritime

Plus en détail

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION LEISURE - Restaurants and Leisure activities - Phonebook Les Pages jaunes - Movies - Museums ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION ACCOMMODATION IN STRASBOURG The secretariat of the Council of Europe

Plus en détail

SAINT-PETERSBOURG EN PETIT GROUPE MEILLEUR TARIF GARANTI 2015/2016

SAINT-PETERSBOURG EN PETIT GROUPE MEILLEUR TARIF GARANTI 2015/2016 SAINT-PETERSBOURG EN PETIT GROUPE MEILLEUR TARIF GARANTI 2015/2016 Vous n'aimez pas les voyages en groupe? Le voyage sur mesure vous paraît trop cher? Vous n êtes pas rassurés à l idée de voyager seul?

Plus en détail

HÔTEL / RESTAURANT / séminaires / ÉVÉNEMENTS / SPA / GOLF Vous faire vivre des instants d'exception... C'est notre domaine!

HÔTEL / RESTAURANT / séminaires / ÉVÉNEMENTS / SPA / GOLF Vous faire vivre des instants d'exception... C'est notre domaine! HÔTEL / RESTAURANT / séminaires / ÉVÉNEMENTS / SPA / GOLF Vous faire vivre des instants d'exception... C'est notre domaine! éminaires Votre séminaire au Domaine de Cicé-Blossac Le Domaine de Cicé-Blossac

Plus en détail

L ART SUBTIL DE RECEVOIR

L ART SUBTIL DE RECEVOIR UNE DEMEURE D EXCEPTION, UNE CUISINE INVENTIVE, GOURMANDE, AUX SAVEURS DE BRETAGNE L ART SUBTIL DE RECEVOIR CHÂTEAU DE KERBASTIC-HÔTEL 4 ÉTOILES RESTAURANT- 56520 GUIDEL CHÂTEAU TÉL : +33 DE KERBASTIC-HÔTEL

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

La Capucine 80 rue Claude Monet 27620 GIVERNY www.la-capucine.com Contactez-nous au 02 32 51 76 67 06 02 05 59 49 contact@la-capucine.

La Capucine 80 rue Claude Monet 27620 GIVERNY www.la-capucine.com Contactez-nous au 02 32 51 76 67 06 02 05 59 49 contact@la-capucine. Une offre sur-mesure pour des évènements d exception dans un lieu de charme au cœur du village de Giverny. édito 2 nos prestations 3 privatisez La Capucine 5 le restaurant 7 le jardin 9 les activités aux

Plus en détail

CHIFFRES CLÉS. IMport

CHIFFRES CLÉS. IMport 2014 CHIFFRES CLÉS IMport La presse étrangère Magazines : des lancements réussis En volume, le marché des magazines étrangers a reculé de 7 % en 2014 par rapport à 2013, mais l augmentation moyenne de

Plus en détail

Située à 50km de Paris, la Bergerie est le lieu idéal pour vos Séminaires.

Située à 50km de Paris, la Bergerie est le lieu idéal pour vos Séminaires. Située à 50km de Paris, la Bergerie est le lieu idéal pour vos Séminaires. Réservation au : CZE Bergerie Nationale Parc du Château CS 40609 78514 Rambouillet cedex Tel : 01 61 08 68 70 E mail : animation.bn@educagri.fr

Plus en détail

modularité Salles de travail Salle à manger Auditorium

modularité Salles de travail Salle à manger Auditorium expertise En un quart de siècle, Europa Organisation, filiale d Europa Group, leader de l organisation de congrès en France, a acquis un savoir-faire unique sur la manière de créer des échanges féconds

Plus en détail

de l office de tourisme 1/12

de l office de tourisme 1/12 de l office de tourisme 1/12 Vous êtes acteur de la vie touristique? Ensemble, réalisons vos objectifs! Accroître votre notoriété Promouvoir votre activité Rejoindre un réseau fort de 215 adhérents Bénéficier

Plus en détail

QUINTESSENCE de vie of life

QUINTESSENCE de vie of life Saint-Tropez Cannes Saint-Raphael Fréjus Golf de Valescure QUINTESSENCE de la Côte d Azur of the Côte d Azur Des criques de roches rouges se jetant dans une eau émeraude, des plages de sable fin bercées

Plus en détail

Destination I Hébergement I Programme I Cartes I Déroulé I Transferts I Contact

Destination I Hébergement I Programme I Cartes I Déroulé I Transferts I Contact L ECOSSE L Écosse, pays d intrigues aux châteaux de contes de fées, pays spectaculaire aux paysages à couper le souffle, pays où la nature n a pas changé depuis des millénaires, pays qui a vu naître de

Plus en détail

Pour des séminaires d exception...

Pour des séminaires d exception... Pour des séminaires d exception... - 01 - L A B B AY E D E T A L L O I R E S U N H AV R E D E PA I X D E S É R É N I T É & D E R A F F I N E M E N T... Situé sur les rives du Lac d Annecy, lac le plus

Plus en détail

DOSSIER DE PRESSE FAITES VOS JEUX! AV E C SAINT- H ONORÉ-LES-BAIN S. infos www.bibracte.fr. Exposition photographique jusqu au 1 er septembre 2010

DOSSIER DE PRESSE FAITES VOS JEUX! AV E C SAINT- H ONORÉ-LES-BAIN S. infos www.bibracte.fr. Exposition photographique jusqu au 1 er septembre 2010 AV E C FAITES VOS JEUX! SAINT- H ONORÉ-LES-BAIN S DOSSIER DE PRESSE Exposition photographique jusqu au 1 er septembre 2010 Rencontres autour de Bibracte du 15 juin au 24 août 2010 infos www.bibracte.fr

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

UNE NOUVELLE ADRESSE ELEGANTE ET CHAMPETRE A 15 MINUTES DE PARIS

UNE NOUVELLE ADRESSE ELEGANTE ET CHAMPETRE A 15 MINUTES DE PARIS UNE NOUVELLE ADRESSE ELEGANTE ET CHAMPETRE A 15 MINUTES DE PARIS Le Paris Country Club, club de loisirs privé, compte à présent un hôtel de 110 chambres sur son site exceptionnel : le Renaissance Paris

Plus en détail

HELLO KIDS. Learn English with Charlie, Lily, Max & Fiona GUIDE PÉDAGOGIQUE

HELLO KIDS. Learn English with Charlie, Lily, Max & Fiona GUIDE PÉDAGOGIQUE HELLO KIDS Learn English with Charlie, Lily, Max & Fiona GUIDE PÉDAGOGIQUE Stacey Wilson-McMahon Enseignante à l'école Américaine de Paris Brigitte Cojean-Pointeau Maître formateur et conseillère pédagogique

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

Des villas d exception pour des vacances à-la-carte

Des villas d exception pour des vacances à-la-carte 2014/2015 Des villas d exception pour des vacances à-la-carte C est dans l intimité de votre villa de luxe que vous apprécierez un décor raffiné et un service cinq étoiles. Heritage The Villas est situé

Plus en détail

Les Séminaires et Réceptions. aux ETANGS DE COROT. Renseignements et réservations : 01 41 15 37 93

Les Séminaires et Réceptions. aux ETANGS DE COROT. Renseignements et réservations : 01 41 15 37 93 Les Séminaires et Réceptions aux ETANGS DE COROT Renseignements et réservations : 01 41 15 37 93 à seulement 15 minutes de Paris Les Etangs de Corot, hôtel**** idéalement situé entre Paris et Versailles,

Plus en détail

Business SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE. Informations / Réservations. 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com

Business SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE. Informations / Réservations. 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE Informations / Réservations 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com L Incontournable sur les hauteurs de Sarlat Au cœur du Périgord Noir ZOOM Sur-mesure

Plus en détail

The space to start! Managed by

The space to start! Managed by The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de

Plus en détail

Mesdames, Messieurs, Bienvenue en Tarentaise -Vanoise

Mesdames, Messieurs, Bienvenue en Tarentaise -Vanoise Mesdames, Messieurs, Bienvenue en Tarentaise -Vanoise Re-découvrir une des régions touristiques les plus cotées et estimées de France, Randonner à la lisière ou dans le premier territoire en France classé

Plus en détail

Séminaire au Domaine du Marquenterre

Séminaire au Domaine du Marquenterre Séminaire au Domaine du Marquenterre Baie de Somme < Picardie < France Mettez de la nature dans votre séminaire! A votre écoute : Laure THOMAS Tel : + 33 (0)3 22 25 03 06 seminaire@domainedumarquenterre.com

Plus en détail

QuickTime et un décompresseur sont requis pour visionner cette image. ETUDE DE CLIENTELE TOURISTIQUE DU LIMOUSIN. 7 avril 2009

QuickTime et un décompresseur sont requis pour visionner cette image. ETUDE DE CLIENTELE TOURISTIQUE DU LIMOUSIN. 7 avril 2009 ETUDE DE CLIENTELE TOURISTIQUE DU LIMOUSIN 7 avril 2009 Objectifs de l enquête Définir les caractéristiques des clientèles touristiques du Limousin : motivations, profils et comportements Mesurer leur

Plus en détail

La Normandie et la presse en Grande Bretagne

La Normandie et la presse en Grande Bretagne La Normandie et la presse en Grande Bretagne Plan d action presse du CRT en Grande Bretagne Objectifs de l antenne Grande Bretagne Antenne basée à Londres = attachée de presse relations médias en Grande

Plus en détail

Hôtel du Petit Moulin

Hôtel du Petit Moulin Hôtel du Petit Moulin Au cœur de Paris Dossier de Presse 29/31 rue du Poitou 75003 Paris Tél : 33(0)1 42 74 10 10 Fax : 33(0)1 42 74 10 97 Contact Presse : karol.lor@pdlr.fr www.paris-hotel-petitmoulin.com

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE

TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE Ce choc entre les tenants du titre Irlandais et le XV de France aura une importance toute particulière à quelques mois de la Coupe du Monde en Angleterre. Côté

Plus en détail

Parfums et saveurs du Sud-Ouest au Nailloux Outlet Village

Parfums et saveurs du Sud-Ouest au Nailloux Outlet Village I COMMUNIQUE DE PRESSE I Nailloux, le 10 octobre 2014 Semaine du goût Parfums et saveurs du Sud-Ouest au Nailloux Outlet Village A l occasion de la semaine du goût, qui se tiendra du 13 au 19 octobre,

Plus en détail

Escapades et Séjours à Thème - Eté 2015

Escapades et Séjours à Thème - Eté 2015 Escapades et Séjours à Thème - Eté 2015 RUE DES CHENUS 73120 COURCHEVEL 1850 - FRANCE TÉL. + 3 3 ( 0 ) 4 7 9 0 8 0 0 5 5 FAX + 3 3 ( 0 ) 4 7 9 0 8 3 3 5 8 www.chabichou-courchevel.com // info@lechabichou.com

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014 Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014 Historique de la démarche 2009 2011 Comité vert de l industrie touristique Plan Vert 2010-2013 Comité vert interne à Tourisme Montréal

Plus en détail