Sarreguemines PFALZ (D)

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Sarreguemines PFALZ (D)"

Transcription

1 L ALSACE À VÉLO CANAUX DE LA SARRE ET DE LA MARNE AU RHIN Saar und Rhein-Marne Kanäle / Sarre and Rhine Marne canals / Saarkolen-en Marne-Rijnkanaal Sarreguemines -> Strasbourg 15 km - 18 m EuroVelo 5 - Via Romea Francigena Sarreguemines PFALZ (D) 76 km S a r r e C a n a l 1p. S. blz. -5 C a n a l Colmar M a r n e - a u - R h i n 88 km p. S. blz Strasbourg BAS-RHIN BADEN SCHWARZWALD (D) Fribourg (DE) Mulhouse HAUT-RHIN BÂLE (CH) L EuroVelo 5 emprunte successivement les chemins de halage des canaux de la Sarre et de la Marne au Rhin. Le canal de la Sarre, dédié jadis au transport du charbon lorrain vers l Alsace et l Allemagne fut inauguré en De Sarreguemines, grande cité de la faïence, le canal arpente la magnifique vallée de la Sarre, traverse l Alsace Bossue et le Parc Naturel Régional de Lorraine. A, il rejoint celui de la Marne au Rhin. Construit de manière concomitante avec la ligne de chemin de fer Paris Strasbourg, ce dernier fut mis en service en En quittant Sarrebourg et le plateau lorrain par le plan incliné de Saint-Louis/Arzviller, ascenseur à bateaux mis en service en 1969 en remplacement d un chapelet de 17 écluses, la véloroute s engouffre par la vallée des éclusiers dans la vallée de la Zorn pour traverser la plaine d Alsace jusqu à Strasbourg. Der EuroVelo 5 führt über die angelegten Treidelpfade der Saarund Marne-Rhein-Kanäle. Der Saar Kanal, auf dem einst Steinkohle von Lothringen ins Elsass und nach Deutschland transportiert wurde, wurde 1866 eröffnet. Ab Sarreguemines, dem bekannten Steingutzentrum, schlängelt er durch das wunderschöne Saartal, führt durch das Krumme Elsass und den herrlichen Naturpark von Lothringen. In kommt der Saar Kanal mit dem Rhein- Marne-Kanal zusammen. Gebaut zur gleichen Zeit wie die Bahnlinie Paris- Straßburg, wurde der Rhein-Marne- Kanal 1853 in Betrieb genommen. Nach Sarrebourg und die Hochebene von Lothringen über das außergewöhnliche Schiffshebewerk von Saint-Louis /Arzviller, ein Aufzug für Schiff e der eine Kette von 17 Schleusen seit 1969 ersetzt, führt der Radweg durch das Schleusental und das abschüssige Zorn-Tal über die Rheine Ebene bis nach Straßburg. The EuroVelo 5 leads along the towpaths of the Sarre and Rhine-Marne canals. The Sarre canal was once used to carry coal from Lorraine to Alsace and Germany and was inaugurated in From Sarreguemines, famous for its earthenware, it winds through the magnificent valley of the river Saar, crosses Alsace Bossue and then the Lorraine Regional Nature park. In the Sarre canal joins the Rhine Marne canal. Built at the same period as the Paris-Strasbourg railway line, the Marne-Rhine canal was opened in After leaving Sarrebourg and the Lorraine plateau, by the Saint Louis Arzviller inclined plane that enables the canal to bypass a set of 17 locks since 1969, the cycle trail plunges down into the valley of locks and the Zorn valley through the plain of Alsace to Strasbourg. De EuroVelo 5 volgt de jaagpaden van het Saarkolenkanaal en het Marne-Rijnkanaal. Het in 1866 geopende Saarkolenkanaal was vroeger gewijd aan het vervoer van steenkool uit Lorraine naar de Elzas en Duitsland. Deze verbinding moest oorspronkelijk bijdragen aan de ontwikkeling van de mijnen in Lorraine en het Saarland door een verlaagd steenkooltarief per ton te hanteren voor de zware industrie van Mulhouse. Het kanaal gaat vanuit de aardewerkstad Sarreguemines door het prachtige Saardal, doorkruist de Kromme Elzas - eerste stukje Elzas langs het kanaal - en het Regionaal Natuurpark Lorraine. U ontdekt fraaie bossen, een landelijke natuur, uitgestrekte waterreserves voor waterrecreatie in allerlei vormen, en het Europese dierenpark in Rhodes. Vanaf kunt u boottochten maken richting Nancy of Straatsburg, of de Eurovélo 5 fietsen langs het Marne-Rijnkanaal vanaf Arzviller en het sluizendal. JANVIER / / 1/10

2 L ALSACE À VÉLO 1 CANAL DE LA SARRE Saar Kanal / Sarre canal / Saarkolenkanaal Sarreguemines -> 76 km - 98 m EuroVelo 5 - Via Romea Francigena London Luxembourg Saarbrücken (D) Sarreguemines Siltzheim MOSELLE Herbitzheim MOSELLE Canal de la Sarre Hinsingen Canal de la Sarre Sarralbe D1061 D9 Schopperten Bissert Sarre Harskirchen Rimsdorf Altwiller Sarrewerden Burbach D55 D338 Keskastel Diedendorf D9 D3 D8 A D919 Wolfskirchen D55 D8 Sarre-Union Eschwiller Oermingen D919 Vœllerdingen Domfessel Wingensur-Moder Thal- Drulingen Berg D30 Eywiller Mackwiller D30 Weyer Dehlingen Rexingen Gungwiller D1061 D9 D15 D8 Lorentzen D919 D9 D13 Bettwiller Diemeringen D39 Waldhambach Adamswiller Durstel D9 Drulingen Butten D919 D309 Asswiller Ratzwiller Ottwiller Weislingen Lohr Frohmuhl Tieffenbach Struth 1 Volksberg Régional D9 D919 Puberg Parc Naturel Rosteig des Vosges du Nord D7 Canal de la Sarre Mittersheim 3 Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte/ Straße mit eingeschränktem Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstrook Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation Autres tours / Andere Touren / Other trails / Andere tochten 0,5 Légendes Cartographie 5 km Sarreguemines Colmar PFALZ (D) Strasbourg BAS-RHIN BADEN SCHWARZWALD (D) Diane-Capelle Fribourg (DE) Mulhouse HAUT-RHIN Canal de la Marne au Rhin Nancy Réchicourt Saverne Strasbourg Basel / Roma m BÂLE (CH) 0 Sarreguemines Sarre-Union Harskirchen JANVIER / / /10

3 1 76 CANAL DE LA SARRE - EUROVELO 5 Saar Kanal / Sarre canal / Saarkolenkanaal km - 98 m LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Localités Orte - Towns- Gemeentes Partiel Teilabschnitt Partial Total Gesamt Total Saarbrücken 0 km 0 km Ep-Be-Bo Sarreguemines 1 km 1 km Ep-Be-Bo Sarreguemines 0 Ep-Be-Bo Rémilfing 3,3 km 3,3 km Ep-Be Sarreinsming 1, km,5 km Ep-Be Zetting,8 km 7,3 km Wittring 5,7 km 13 km Herbitzheim 6,8 km 19,8 km Ep-Be-Bo Sarralbe, km, km Ep-Be-Bo Port de Harskirchen 8 km 30, km Ecluse N 16 5,8 km 36 km Mittersheim écluse N 13 7,5 km 3,5 km Diane-Capelle 15,7 km 7, km Jonction canaux Sarre et Marne-au-Rhin km 76, km LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office / VVV Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Bicycle repairs / Fietsenmaker Nature de la voirie / Art der Straßen / Types of tracks / Wegsoorten : Parcours cyclable / Radweg / Cycle track / Fietspad BC Bande cyclable / Radweg auf der Straße / Cycle lane / Fietsstrook IC Itinéraire cyclable local / Fahrrad-Strecke / Local cycle trail / Plaatselijke fietstocht RF Route forestière / Waldweg / Forest road / Bosweg C Route communale / Gemeindestraße / Local road / Gemeenteweg D Route départementale / Landstraße / "B" road / Departementale weg N Route nationale / Schnellstraße / "A" road / Snelweg 100 Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling Piscine / Schwimmbad / Swimming pool / Buitenbad Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming pool / Binnenbad Petit déjeuner buffet* / Frühstücksbuffet* / Buffet breakfast* / Ontbijtbuffet* Panier repas pour le déjeuner* / Lunchpaket zum Mitnehmen* / Take-away dinner* / Lunchpakket* Outils pour petites réparations/ Werkzeuge für kleine Reparaturen / Tools for small repairs / Reparatiekit Transport des bagages à l étape suivante* / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe* / Transportation of luggage to next stop* / Bagagevervoer* *Sur demande préalable / *auf vorige Anfrage / *on prior demand / *op aanvraag Chambre d hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast / B&B Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d étape, etc.) / Beherbergungs vereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte usw.) (lits=bettenanzahl) / Hostel-type accomodation (youth hostel, hikers' hostels, etc.) (lits=no. of beds) / Groepsaccommodatie Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période d ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, L=leisure, opening season) / Camping Hébergement utilisant les énergies renouvelables / Alsatian accommodation using renewable energy sources / Elsässische Tourismus- Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen /Accommodatie met duurzame energie Restaurant Bistrot-café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro Alimentation / Lebensmittel / Food shop / Levensmiddelen (Ep : épicerie/ Lebensmittelgeschäft/grocer's/Kruidenier - Be : boulangerie/bäcker/ baker's/ Bakker - Bo : boucherie/metzgerei/butcher's/slager) Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek Bureau de poste / Post / Post office / Postkantoor Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan JANVIER / / 3/10

4 1 76 CANAL DE LA SARRE - EUROVELO 5 Saar Kanal / Sarre canal / Saarkolenkanaal km - 98 m ADRESSES UTILES / NÜTZLICHE ADRESSEN / USEFUL ADDRESSES / NUTTIGE ADRESSEN Comment s y rendre Wie erreicht man How to get there Bereikbaarheid SNCF (0,3 / minute) Ligne/Linie/Line/Lijn Strasbourg-Sarreguemines Ligne/Linie/Line/Lijn Sarrebourg-Sarreguemines Rémelfing Zetting Wittring Kalhausen Herbitzheim Keskastel Schopperten Sarre-Union Où se loger Unterkünfte Where to stay Accommodatie SARREGUEMINES (5700) Union ** chambres d hôtes La Canadienne ( épis) Chez Rachel et Thierry AREND chambres d hôtes majolique (3 clés) Chez Hubert et Loekie JAGER sarreguemines.fr À proximité, à NEUFGRANGE (57910) chambres d hôtes de Neufgrange (3 épis) Chez Josy Camping St-Vit SARRALBE (5730) À proximité, à KESKASTEL (6760) Camping «Les Sapins»*** HARSKIRCHEN (6760) Camping de l Etang** A proximité, à SARRE-UNION (6760) À la Porte Haute H/R 9 ch Le Bockenheim H/R 5 ch À proximité, À RIMSDORF (6760) 5 chambres d hôtes à 3 épis chez Annie FORTHOFFER NEUWEYERHOF / ALTWILLER 1 kota finlandais WOLFSKIRCHEN (6760) chambres d hôtes chez Marie WEBER MITTERSHEIM (57930) Escale** (13 ch.) Camping du Lac vert** RHODES (57810) chambres d hôtes Domaine Les Bachats (3 épis) Chez Jean-B et Véronique CORSYN LANGATTE (5700) Camping la Tour du Stock GONDREXANGE (57815) Camping Les Mouettes Où réparer une bicyclette Fahrrad-Reparaturen Where to get a bicycle fixed Fietsreparatie SARREGUEMINES (5700) Cycles Redel Decathlon Go Sport SARRALBE (5730) Aux deux roues HARSKIRCHEN (6760) L atelier de la roue Offices de Tourisme Verkehrsämter Tourist Offices VVV SAARBRÜCKEN (66133) Office de Tourisme SARREGUEMINES (5700) Office de Tourisme LORENTZEN (ALSACE BOSSUE) (6730) Office de Tourisme FENETRANGE (57930) Office de Tourisme RHODES (57810) Syndicat d initiative GONDREXANGE (57815) Syndicat d initiative Que visiter Besichtigungen Visits Te zien SARREGUEMINES Musée des techniques faïencières / Die Bliesmühle Museum für Steingut- Technik / Mill on the Blies/ Aardewerktechniekenmuseum 15, avenue de la Blies Jardin d hiver - Musée de la faïence / Wintergarten Steingut Museum / Museum of ceramics / Wintertuin - Aardewerkmuseum 17, rue Poincaré Le Circuit de la Faïence de Sarreguemines est un circuit touristique original pour l amateur d art, d histoire et de beaux objets... Il permet, en une seule journée bien remplie, de tout savoir à propos de l une des productions faïencières les plus appréciées du monde. L ensemble des sites est facilement accessible à tout véhicule, mais peut également se faire à pied pour les amateurs de randonnées (5 km). Au départ du Moulin de la Blies (Musée des Techniques Faïencières), un sentier court le long des berges de la Blies et de la Sarre. Le Circuit de la Faïence de Sarreguemines est une balade qui retrace deux siècles d ingéniosité, de savoir-faire et de talent. En fin de parcours, le magasin de vaisselle des faïenceries propose un choix d objets modernes et de copies d anciens... Der Saargemünder Keramik-Rundgang ist eine touristische Attraktion für Kunstund Geschichtsinteressierte sowie Liebhaber schöner Ausstellungsgegenstände In gut einem Tag erhält man einen umfassenden Einblick in eine der weltweit wichtigsten Produktionsstätten für Steingut. Das Gelände der Bliesmühle, an der sich das Museum für Keramiktechnik und ab Juni 009 der Keramikgarten befi ndet, ist mit unterschiedlichen Verkehrsmitteln gut zu erreichen. Für Naturliebhaber empfehlen wir einen Spaziergang entlang der Blies, vom Stadtzentrum bis zur Bliesmühle sind es ca. 30 Min. zu Fuß und ca. 15 Min. mit dem Rad. Auf dem charmanten Keramik- Rundgang entdecken Sie Erfindergeist, Talent, Wissen und Können so wie eine zwei Jahrhunderte alte Tradition Am Ende des Rundgangs befi ndet sich ein Verkaufsladen mit modernen Keramik- Erzeugnissen und Kopien noch heute hergestellter Saargemünder Keramikobjekte, wie das berühmte Geschirr Obernai oder Papillon. The Ceramic trail in Sarreguemines is an original tourist route, which will please lovers of art, history and the fi ne arts. In one full day, you can learn all about one of the most important Earthenware producers in the world. The sites can easily be reached by car, starting at the Mill on the Blies (Museum of Faience Techniques). The Ceramic tour in Sarreguemines is a journey back time, tracing the steps of skill and talent through two centuries. At the end of the tour, you can buy a wide range of crockery, a selection of modern objects and reproductions of former designs, in the gift shop. Het Aardewerkcircuit van Sarreguemines is een originele toeristische tocht voor liefhebbers van kunst, geschiedenis en mooie voorwerpen. In één goed gevulde dag komt u alles te weten over een van de meest gewaardeerde aardewerkproducenten ter wereld. De te bezoeken locaties zijn gemakkelijk bereikbaar met elk vervoermiddel, maar u kunt het circuit ook lopen (5 km). Vanaf de Molen van de Blies (Aardewerktechniekenmuseum) gaat een pad langs de Blies en de Saar. Het Aardewerkcircuit van Sarreguemines is een tocht waarin twee eeuwen vindingrijkheid, vakkennis en talent aan de orde komen. Stop aan het eind van de tocht even in de servieswinkel van de aardewerkfabriek, waar prachtige moderne serviezen en kopieën van oude serviezen verkocht worden. SARREINSMING Ancien moulin (177) / alte Mühle (177) / old mill (177)/ / oude molen (177) ZETTING Vitraux de l église (15e s.) / Kirchenfenster (15 Jh.) / Stained glass windows of the church (15th c.) / Glas-inloodramen kerk (15e eeuw) WITTRING Miellerie Lorabeille / Imkerei / beekeeping / Imkerij SILTZHEIM Les clématites jardin anglais / englischer Garten / English garden/landschapstuin SARRALBE Cathedrale Saint-Martin / Kirche / Church /kerk HARSKIRCHEN Moulin de Willer / Mühle von Willer / Mill of Willer / Molen van Willer Dernier moulin du bassin de la Sarre fonctionnant au moyen de la force hydraulique Vente de farine et visite du moulin Letzte hydraulisch betriebene Mühle an der Saar - Verkauf von Mehl und Besichtigung Last mill using hydraulic force along the Sarre - Retail of fl our and visit Laatste molen van het Saardal die op waterkracht draait - verkoop van meel en rondleiding SARRE-UNION Temple Réformé / Reformierte Kirche / Reformed Church/ Hervormde kerk Rue des Églises Exemple typique des églises protestantes construites au XVIIIe s. sous l impulsion de l architecte Stengel, directeur de l office des constructions des Princes de Nassau- Saarbrücken, le temple restauré abrite une exposition permanente sur l architecture religieuse en Alsace Bossue et sur la Ville- Neuve de Sarre-Union, ensemble baroque du début du XVIIIe s. Die restaurierte Kirche ist ein typisches Beispiel des evangelischen Kirchenbaus im 18. Jh. unter dem Einfl ußdes nassauischen Hofarchitekten Stengel. Sie beherbegt eine Dauerausstellung über die Kirchenbaukunst im «Krummen Elsass» und über die «Neu-Stadt» von Sarre-Union, das frühere «Neu-Sarrewerden», barocke Stadt geplant und erbaut vom Fürstlich-Nassauischen Bauamt in Saarbrücken. Church built in the 18th c. by Stengel, architect of the Princes of the Nassau-Saarbrücken family, presenting an exhibition about the religious architecture of the «Alsace Bossue» and the «Ville- Neuve» of Sarre-Union, part of the city built in the baroque style at the beginning of the 18th c. by the Princes of Nassau. Typisch voorbeeld van een achttiende-eeuwse protestante kerk in de stijl van architect Stengel, directeur van het bouwkantoor van de Prinsen van Nassau-Saarbrücken. De gerestaureerde kerk herbergt een permanente JANVIER / / /10

5 1 76 CANAL DE LA SARRE - EUROVELO 5 Saar Kanal / Sarre canal / Saarkolenkanaal km - 98 m expositie over religieuze architectuur in de Kromme Elzas en de Ville-Neuve van Sarre-Union, barokwijk uit het begin van de 18e eeuw. Eglise St-Georges (16 s.) / St-Georges Kirche (16 Jh.) / St-Georges Church (16 c.)/ Kerk St-Georges (16e) Chapelle des Jésuites (18 s.) / Jesuiten Kapelle (18 Jh.) / Jesuit Chapell (18 c.)/ Jezuïetenkapel (18e) SARREWERDEN Collégiale St-Blaise (15 s.) Stiftskirche St-Blaise (15 Jh.) / Collegiate-church St-Blaise (15 th c.) / Collegiale kerk St-Blaise (15 e ) Circuit de découverte du patrimoine historique (5 min) / Entdeckungsrundweg des Dorfes Sarrewerden (5 Min.) Discovery trail of the village of Sarrewerden (5 min) /Monumentenpad van Sarrewerden (5 min.) DIEDENDORF Château de Diedendorf / Schloß / Castle / Kasteel 51, rue Principale Le château construit par Jean Streiff de Lauenstein, bailli du comté de Nassau-Sarrewerden, fut achevé vers Il était entouré d une enceinte fortifi ée dont une grande partie subsiste. Les restaurations ont révélé un décor presque entièrement préservé de peintures murales représentant des architectures en trompe l oeil et de plafonds à la française dont les poutres principales en chêne sont sculptées de motifs d entrelacs et de cordelette. Das Schloß wurde von Johann Streiff von Lauenstein, Landvogt der Grafschaft Nassau-Saarwerden, gebaut und gegen 1580 vollendet. Das Hauptgebäude war von Befestigungen umgeben, die zum großen Teil erhalten geblieben sind. Die Restaurierungsarbeiten haben ein sehr gut erhaltenes Freskendekor freigelegt, das architektonische Elemente in Trompe-l oeil -Stil darstellt. Ebenfalls wurden Decken, à la française entdeckt, dessen eichene Trägerbalken mit einem geschnitzten Flechtwerkmotiv verziert sind. The castle was built around 1580 by Johann Streiff of Lauenstein, bailiff of the county of Nassau- Saarwerden. The main building was surrounded by a fortifi ed enclosure, a large part of it is preserved. The inner restorations revealed a very well preserved decoration of wallpaintings consisting of trompe l oeil architectural elements in Renaissance style and ceilings à la française with oak main beams sculpted with knot work and rope patterns. Gebouwd door Jean Streiff von Lauenstein - baljuw van het graafschap Nassau-Sarrewerden - en gereed tegen Omgeven door vestingmuren die voor een groot deel nog bestaan. Tijdens de restauratie kwamen een vrijwel geheel bewaard gebleven muurschildering met trompe-l oeileffecten en een balkenzoldering tevoorschijn. De eiken draagbalken zijn voorzien van lofwerk en touwmotieven. FÉNÉTRANGE Château de Fénétrange / Schloß / Castle/ Kasteel Office de Tourisme - Au Château Demeure des riches seigneurs de Croÿ, Salm et Rhingrave au 16ème s., ce château fut remanié au 18ème s., époque à laquelle il fut harmonisé et agrémenté de corps de logis en fer à cheval qui donnent à la Cour d Honneur sa forme si particulière. Le Château en demi-cercle abrite une originale chapelle gothique du 16ème s. (M.H.), un rare exemplaire d escalier hélicoïdal (M.H.), ainsi que la cuisine seigneuriale avec sa majestueuse cheminée. Das Schloss, Sitz der Gutsherren von Croÿ, Salm und Rhingrave im 16. Jh., wurde im 18. Jh. umgebaut, harmonischer gestaltet und mit einem Haupttrakt in Hufeisenform ausgestattet, der dem Wirtschaftsteil seine besondere Form verleiht. Das Schloss in Halbkreisform enthält zudem eine gotische Kapelle aus dem 15. Jh. (K.D.), eine der damals seltenen Wendeltreppen (K.D.) und eine herrschaftliche Küche mit imposanten Kamin. Residence of the rich lords of Croÿ, Salm and Rhingrave in the 16th c., this castle was reshaped in the 18th c., an epoch during which it was harmonized and adorned with a horseshoe shaped central building which gives its distinctive form of the main courtyard. The half circle castle shelters an original gothic chapel from the 16th c. (A.M.), a rare example of an helical staircase (A.M.) as well as the seigniorial kitchen with its majestic fi replace. Eigendom van de heren van Croÿ, Salm en de Rijngraven in de 16e eeuw en in de 18e eeuw verbouwd. De woonvertrekken kwamen in hoefijzervorm rond het middenplein te liggen, waaraan het plein zijn eigenaardige vorm dankt. Het kasteel herbergt een spiraalvormige stenen trap (H.M.) en de originele keuken met een enorme haard. Tussen de voormalige werkplaatsen en het kasteel ligt een gotisch kapelletje uit de zestiende eeuw (H.M.). Collégiale gothique (XV e s.) Gotische Stiftskirche (15. Jh.) / Gothic collegiate-church (15 th c.)/ Gotische collegiale kerk (15e) RHODES Parc animalier de Sainte-Croix / Tierpark / Animal park/ Dierenpark Sainte-Croix Sur la piste des animaux d Europe, vivez une fabuleuse journée d aventures et de découvertes à travers forêts, étangs et prairies! Niché au cœur d un écrin de verdure de 100 hectares, le Parc Animalier de Sainte-Croix situé à Rhodes, offre aux visiteurs la chance de percer les mystères de la faune européenne. 800 animaux de 80 espèces différentes y évoluent en semi-liberté. A travers une promenade ludique et instructive vous découvrirez entre autres, la forêt des loups, la plaine des cerfs, le monde aquatique avec ses oiseaux sauvages, la hutte du castor ou bien encore la ferme des enfants. Auf den Spuren der Tierwelt Europas. Entdecken Sie auf dem 10 Hektar großen Parkgelände mehr als 1 00 Exemplare der europäischen Tierwelt (Wölfe, Hirsche, Bären, Luchse ). Nicht zu vergessen der Bauernhof und das Haus der Natur: m stehen ganz im Zeichen der Natur und der ökologischen Bauweise (Erdmauer, Totem der Artenvielfalt, Ausstellungsbereiche ). On the trail of European wild animals. Come and discover over 1,00 European wild animals (wolves, deer, bears, lynxes, etc.) on a site with 10 hectares open to the public. Not forgetting the farm and the Maison de la Nature, 1,000 m devoted to nature and an environmentally-friendly house (earth walls, totem of biodiversity, exhibition space...). In de sporen van de oorspronkelijke wilde dieren uit Europa: beleef een dag vol avonturen en ontdekkingen in het bos, aan het water en op de velden! Het Dierenpark van Sainte-Croix beslaat een natuurlijk terrein van 10 hectaren, op steenworp afstand van het dorpje Rhodes. De bezoekers ontdekken de geheimen van de Europese fauna: 1500 dieren van 100 verschillende soorten leven in afgebakende vrijheid. Een leuk en instructief leerpad gaat langs de wolven in het bos, de weide met de herten, het water met diverse vogelsoorten, het huis van de bever en de kinderboerderij. GONDREXANGE Créé au Moyen-âge par les moines pisciculteurs, l étang de, qui s étend sur 700 hectares, est un haut lieu de pêche réputé pour la richesse de ses eaux en sandre, brochet et perche. Der 700 Hektar berühmte Weiher wurde im Mittelalter von Mönche die fi schzüchteten entworfen. Seine Gewässer sind von den Anglern berühmt für Zander, Hechte und Barsche. The 700 hectare large lake was created in the Middle Ages by fi sh-farming monks. It is a famous fi shing place for pike-perches, pikes and perches. Het meer van werd in de middeleeuwen aangelegd door monniken. Deze plas van ruim 700 hectaren is een paradijs voor vissers: snoekbaars, karper, snoek en baars. JANVIER / / 5/10

6 L ALSACE À VÉLO RHIN A MARNEarAneUcanal / Marne-Rijnkanaal L E D L A N A C 79 m Kanäl / Rhine M Rhein-Marne -> Strasbourg EuroVelo 5 ancigena Via Romea Fr 88 km - Bouxwiller Haguenau Kaltenhouse Oberhoffensur-Moder 0 N3 Marienthal 19 D ud l du S Zinse A e or n d é pa rtemen tale ite L im de la Z Weyersheim Forêt de Brumath Château du Haut-Barr K O C H E R S B E R G Marmoutier Hœrdt Gambsheim Mainz / Rotterdam Karlsruhe A35 D1063 Ca na l Lupstein Otterswiller 00 Hesse Stambach Herrlisheim Brumath Rhin Canal Arzviller Saverne Rohrwiller 1 Waltenheimsur-Zorn Zorn D1 Niderviller Schneckenbusch n Zornhoff sel Mos e au arn la M d l na Ca r Zo 1 D Schwindratzheim D Gries de EV 15 Landange Lorquin Wasselonne D10 Souffel 0 Marlenheim Ittenheim D100 Oberschaeffolsheim Breuschwickersheim Achenheim he uc Br Hangenbieten Holtzheim Parc de l Orangerie Place de l Étoile I ll Lingolsheim Ostwald Autres tours / Andere Touren / Other trails / Andere tochten Molsheim Duppigheim Entzheim ALLEMAGNE Praha (CZ) Kehl / Offenburg (D) Strasbourg Wolfisheim Eckbolsheim 5 Bru che in Rh Hœnheim Schiltigheim Piscine Wacken Oberhausbergen A351 Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / Cycle lanes / Fietsstrook Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation Le Ill Bischheim A3 3 Reichstett Mundolsheim Souffelweyersheim Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting Route / Straße / Road / Verharde weg Voie à circulation restreinte/ Straße mit eingeschränktem / Verkehr / Restricted access road / Weg met beperkt verkeer Parcours cyclables en site propre / Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad Kilstett La Wantzenau Vendenheim A Sar re 00 Lutzelbourg Rhin M la ar n e au Château des Rohan 3 D1 Réchicourt Nancy London Luxembourg Saarbrücken (D) Sarreguemines Dettwiller Monswiller Ottersthal Hochfelden Weitbruch D63 D1 MOSELLE Bischwiller A Steinbourg Passerelle des Deux Rives EV 15 Basel / Andermatt Roma / Brindisi 0 Dr ei Tä le r,5 Ra d weg 5 km Légendes Cartographie PFALZ (D) m Strasbourg BAS-RHIN BADEN SCHWARZWALD (D) Colmar Arzviller Saverne Hochfelden Brumath Strasbourg Fribourg (DE) Mulhouse HAUT-RHIN BÂLE (CH) JANVIER / / 6/10

7 L ALSACE À VÉLO naal EUROVELO 5 E-AU-RHIN - arne canal / Marne-Rijnka N AR M LA E M e in Rh / CANAL D eg Kanal Radw Rhein-Marne 88 km - 79 m LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Localités Orte - Towns- Gemeentes Partiel Teilabschnitt Partial Total Gesamt Total Passerelle Jonction canaux 0 km 0 km Ep-Be-Bo km km Ep-Be Landange RC 3,3 km 5,3 km Lorquin RD10b 3 km 8,3 km Ep-Be-Bo Hesse D/ 5,6 km 13,9 km Be Schneckenbusch /CC 3,7 km 17,6 km Niderviller D96b,6 km 0, km Ep-Be Arzviller RC/ 5,7 km 5,9 km Ep Entrée Est du tunnel D98 1,5 km 7, km Lutzelbourg 6,7 km 3,1 km Ep-Be Stambach 5, km 39,5 km Saverne,6 km,1 km Ep-Be-Bo, km 6,5 km Zornhoff - Monswiller Ep-Be-Bo Steinbourg,6 km 9,1 km Ep-Be,3 km 53, km Dettwiller Ep-Be-Bo Lupstein 3, km 56,8 km Ep-Be Hochfelden,8 km 61,6 km Ep-Be-Bo,6 km 6, km Schwindratzheim Ep-Be-Bo Waltenheim-sur-Zorn, km 66, km Brumath 5,8 km 7, km Ep-Be-Bo Vendenheim 5, km 7, km Ep-Be-Bo 3,7 km 81,1 km Reichstett Ep-Be-Bo 1,3 km 8, km Souffelweyersheim Ep-Be-Bo Hoenheim 1,0 km 83, km Ep-Be-Bo Bischheim 1,5 km 8,9 km Ep-Be-Bo Schiltigheim 0,7 km 85,6 km Ep-Be-Bo Strasbourg, km 88 km Ep-Be-Bo Jonction EuroVelo15 LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Tourist office / VVV L ocation de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur Réparation de bicyclettes / Fahrrad-Reparatur / Bicycle repairs / Fietsenmaker Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel-restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling Piscine / Schwimmbad / Swimming pool / Buitenbad Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming pool / Binnenbad Petit déjeuner buffet* / Frühstücksbuffet* / Buffet breakfast* / Ontbijtbuffet* Nature de la voirie / Art der Straßen / Types of tracks / Wegsoorten : P arcours cyclable / Radweg / Cycle track / Fietspad BC Bande cyclable / Radweg auf der Straße / Cycle lane / Fietsstrook IC Itinéraire cyclable local / Fahrrad-Strecke / Local cycle trail / Plaatselijke fietstocht RF Route forestière / Waldweg / Forest road / Bosweg C Route communale / Gemeindestraße / Local road / Gemeenteweg D Route départementale / Landstraße / "B" road / Departementale weg N Route nationale / Schnellstraße / "A" road / Snelweg Panier repas pour le déjeuner* / Lunchpaket zum Mitnehmen* / Take-away dinner* / Lunchpakket* Camping (*,**,***,****=classement, T=tourisme, L=loisirs, période d ouverture) / Campingplätze (*,**,***,**** =Einstufung, T=Tourismus, L=Freizeit, Öffnungszeiten) / Campsite (*,**,***,****=classif, T=tourism, L=leisure, opening season) / Camping Hébergement utilisant les énergies renouvelables / Alsatian accommodation using renewable energy sources / Elsässische TourismusUnterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Accommodatie met duurzame energie Restaurant Bistrot-café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro Outils pour petites réparations/ Werkzeuge für kleine Reparaturen / Tools for small repairs / Reparatiekit Alimentation / Lebensmittel / Food shop / Levensmiddelen (Ep : épicerie/lebensmittelgeschäft/grocer's/kruidenier - Be : boulangerie/ Bäcker/baker's/ Bakker - Bo : boucherie/metzgerei/butcher's/slager) Transport des bagages à l étape suivante* / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe* / Transportation of luggage to next stop* / Bagagevervoer* Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek *Sur demande préalable / *auf vorige Anfrage / *on prior demand / *op aanvraag Bureau de poste / Post / Post office / Postkantoor Chambre d hôtes / Gästezimmer / Bed and breakfast / B&B 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d étape, etc.) / Beherbergungs vereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte usw.) (lits=bettenanzahl) / Hostel-type accomodation (youth hostel, hikers' hostels, etc.) (lits=no. of beds) / Groepsaccommodatie JANVIER / / Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Cash dispenser / Geldautomaat Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan 7/10

8 88 CANAL DE LA MARNE-AU-RHIN - EUROVELO 5 Rhein-Marne Kanal Radweg / Rhine Marne canal / Marne-Rijnkanaal km - 79 m ADRESSES UTILES / NÜTZLICHE ADRESSEN / USEFUL ADDRESSES / NUTTIGE ADRESSEN Comment s y rendre Wie erreicht man How to get there Bereikbaarheid SNCF (0,3 / minute) Ligne/Linie/Line/Lijn Strasbourg-Saverne Saverne Zornhoff-Monswiller Steinbourg Dettwiller Wilwisheim Hochfelden Schwindratzheim Lignes/Linien/Line/Lijn Strasbourg-Saverne Strasbourg-Mommenheim Strasbourg-Sarreguemines- Saarbrücken Mommenheim Lignes/Linien/Line/Lijn Strasbourg-Saverne Strasbourg-Mommenheim Brumath Stephansfeld Vendenheim Où se loger Unterkünfte Where to stay Accommodatie SAVERNE (67700) Villa Katz *** H/R 8 ch Chez Jean *** H/R 3 ch Europe*** H 8 ch Auberge de Jeunesse (87 lits) Camping municipal *** T (1/ -> 30/9) STEINBOURG (67790) 3 chambres d hôtes 1 épi + table d hôtes chez Mme GUCKHOLZ LUPSTEIN (6790) chambres d hôtes 3 épis chez Mme Francine HUBER-VANDELOISE HOCHFELDEN (6770) 3 chambres d hôtes et 3 clés Villa Béatrice WALTENHEIM-SUR-ZORN (67670) 1 chambre d hôtes épis chez Mme Marguerite SCHEHRER chambres d hôtes épis Ferme auberge chez M. Alain FUCHS À proximité, à MITTELHAUSEN (67170) A l Etoile *** H/R ch VENDENHEIM (67550) Argos ** H/R 50 ch Auberge de la Forêt H/R 8 ch À proximité, à BERSTETT (67370) 3 chambres d hôtes 3 épis chez M. Jean-Daniel FREYSZ SCHILTIGHEIM (67300) Kyriad *** H/R 10 ch STRASBOURG (67000) voir / siehe / see : TOUR CYCLO 7 Où réparer une bicyclette Fahrrad-Reparaturen Where to get a bicycle fixed Fietsreparatie SAVERNE (67700) Ohl Cycles HOCHFELDEN (6770) JMP FISCHER Cycles BRUMATH (67170) JMP FISCHER Cycles VENDENHEIM (67550) DECATHLON BISCHHEIM (67800) Cycles LUDWIG SCHILTIGHEIM (67300) MOCKERS CYCLES STRASBOURG (67000) voir / siehe / see / zie : TOUR CYCLO 7 Où louer une bicyclette Fahrrad-Vermietung Where to rent a bicycle Fietsverhuur SAVERNE (67700) Ohl Cycles Sàrl STRASBOURG (67000) voir / siehe / see / zie : TOUR CYCLO 7 Offices de Tourisme Verkehrsämter Tourist Offices VVV SAVERNE** STRASBOURG**** Que visiter Besichtigungen Visits Te zien GONDREXANGE Syndicat d initiative, rue de Diane-Capelle Café Restaurant de la Plage rue de l Etang Créé au Moyen-âge par les moines pisciculteurs, l étang de, qui s étend sur 700 hectares, est un haut lieu de pêche réputé pour la richesse de ses eaux en sandre, brochet et perche.. Der 700 Hektar berühmte Weiher wurde im Mittelalter von Mönche die fi schzüchteten entworfen. Seine Gewässer sind von den Anglern berühmt für Zander, Hechte und Barsche. The 700 hectare large lake was created in the Middle Ages by fi sh-farming monks. It is a famous fi shing place for pike-perches, pikes and perches. Het meer van werd in de middeleeuwen aangelegd door monniken. Het meer van ruim 700 hectaren is een paradijs voor vissers: snoekbaars, karper, snoek en baars. HESSE L église de Hesse témoigne admirablement de l architecture du Moyen Age en Lorraine. Die Kirche von Hesse ist Zeuge der Mittelalterlichen Architektur in Lothringen. The church of Hesse illustrates wonderfully the architecture of the Middle Ages in Lorraine. De kerk van Hesse is een fraai voorbeeld van middeleeuwse architectuur in Lorraine. Syndicat d initiative NIDERVILLER Faïenceries de Niderviller La manufacture de Niderviller a été érigée en Elle est célèbre pour ses faïences et ses porcelaines. Magasin d usine. Die Manufaktur von Niderviller ist in 1735 errichtet worden. Sie ist berühmt für ihr Steingut und ihre Porzellane. Verkaufstelle. The manufacture of Niderviller, erected in 1735, is famous for its earthenware and porcelains. Factory outlet. De aardewerk- en porseleinfa - briek van Niderviller werd opgericht in Met outlet. ARZVILLER Plan Incliné / Schrägaufzug / Shiplift / Scheepslift Situé sur le canal de la Marne au Rhin, entre Lutzelbourg et Dabo, cet ascenseur à bateaux fut mis en service le 7 janvier Il remplace un chapelet de 17 écluses se succédant sur km. C est le seul ouvrage en Europe de type transversal. Lage: auf dem Rhein-Marne- Kanal, zwischen Lutzelbourg und Dabo. Der Schrägaufzug für Lastkähne wurde am 7. Januar 1969 eingeweiht. Er ersetzt eine sich km hinziehende Kette von 17 Schleusen. Dieses Bauwerk ist das einzige in Europa, in Querbauweise errichtet. Located on the Marne-Rhine canal, between Lutzelbourg and Dabo. The shiplift entered into service on January 7th, It bypasses a succession of 17 locks covering a distance of km. It is the only shiplift in Europe of a transversal type. De Scheepslift ligt aan het Marne-Rijnkanaal, tussen Dabo en Lutzelbourg. Deze lift voor binnenschepen werd op 7 januari 1969 in gebruik gesteld. De Scheepslift vervangt een reeks van 17 sluizen op een traject van kilometer. Het is de enige dwarsgebouwde scheepslift in Europa. LUTZELBOURG Lutzelbourg est connu pour son château médiéval (en cours de rénovation) qui domine le village. Lutelbourg ist bekannt für seine mittelalterliche Burg (z.z. in Restaurierung), die das Dorf überragt. Lutzelbourg is well known through its medieval stronghold (actually being restored) that overlooks the village. Het dorp Lutzelbourg staat bekend om de ruïnes van de middeleeuwse burcht. Syndicat d initiative SAVERNE Musée de la ville de Saverne / Museum der Stadt Saverne / Museums of the city of Saverne / Musea van de stad Saverne Musée d art et d histoire (sculptures religieuses des XV e et XVI e s., mobilier et arts décoratifs du XIX e s., peintures des XVIII e et XIX e., lapidairie du XII e au XVIII e s., etc.) et musée archéologique (monuments funéraires, stèles votives gallo-romaines, etc.). Salles consacrées à la journaliste Louise Weiss qui a œuvré pour l idée européenne. Museum für Kunst und Geschichte (religiöse Skulpturen der 15. und 16. Jh. Mobiliar und Kunstgewerbe des 19. Jh., Gemälde der 18. und 19. Jh., Steinschneidekunst vom 1. bis zum 18. Jh., usw.) und archäologisches Museum (gallo-römische Grabdenkmäler und Votivtafeln, usw.). Säle über Louise Weiss, Journalistin die für das Ideal von Europa kämpfte. Art and history museum (religious sculptures from the 15 th and 16 th c., furniture and decorative arts from the 19 th c., paintings from the 18 th and 19 th c., lapidaries from the 1 th to the 18 th c., aso ) and archeological museum (Gallo-Roman funeral monuments and votive stelae, etc ). Louise Weiss exhibition rooms who dedicated her life as a journalist to the building of Europe. Kunst- en historisch museum (religieuze beelden - 15e en 16e eeuw, meubels en sierkunst - 19e eeuw, schilderijen - 18e en 19e eeuw, edelsteenslijperij - 1e et tot 18e eeuw, enz.) en Archeologisch Museum (grafmonumenten, Gallo-Romeinse votiefstenen, enz.). Zalen gewijd aan de journaliste Louise Weiss, actief voorstandster van een verenigd Europa. Roseraie / Rosengarten / Rosegarden / Rosarium Jardin de 1,5 ha avec 8800 rosiers de 50 variétés différentes. Garten von 1,5 ha mit 8800 Rosensträuchern von 50 verschiedenen Spielarten. Garden of acres with 8,800 rose-trees of 50 different varieties. Tuin van 1,5 hectaren met rozenstruiken van 50 verschillende soorten. Tour de l Ancien Télégraphe Chappe / Turm des ehemaligen Chappe Telegrafen / Chappe Telegraph Tower / Semafoor van Chappe Cette tour s élève au pied du rocher du Haut-Barr, 00 m avant d arriver au château. Elle faisait partie de la ligne qui joignit Paris à Strasbourg de 1798 à 185. Ce site permet la découverte de la télégraphie Chappe qui fut le premier réseau de télécommunications au monde. Am Fusse des Felsens des Haut- Barr, 00 Meter von der Burg, erhebt sich der Turm. Er war ein Teil der Telegraphielinie, welche, zwischen 1798 und 185 Paris mit Strasbourg JANVIER / / 8/10

9 88 CANAL DE LA MARNE-AU-RHIN - EUROVELO 5 Rhein-Marne Kanal Radweg / Rhine Marne canal / Marne-Rijnkanaal km - 79 m verband. Entdeckung der Chappe- Telegrafentechnik, die das erste Fernmeldenetz der Welt darstellte. At the foot of the crag on which stands the Haut-Barr castle, 00 meters before one reaches the castle itself, stands the tower. It was part of the line linking up Paris and Strasbourg between 1798 and 185. This site gives visitors the opportunity to discover the Chappe telegraphy system, the first telecommunications network in the world. Deze toren staat aan de voet van de rots van Haut-Barr, 00 meter van de burcht. De semafoor stond van 1798 tot 185 op de telegraaflijn Parijs-Straatsburg. U ontdekt er het functioneren van de optische telegraaf van Chappe, het eerste telecommunicatienetwerk ter wereld. Jardin Botanique / Botanischer Garten / Botanical garden / Botanische Tuin Jardin de,5 ha situé à 3 km du centre-ville, en bordure de la RN, dans le Col de Saverne. Rocailles fleuries, prairie avec orchidées, tourbière avec plantes insectivores, arboretum, collection de fougères, etc. Garten von,5 ha., 3 km vom Stadtzentrum entfernt, am Rande der RN Strasse, im Paß von Saverne. Steine mit Blumen geschmückt, Orchideenwiese, Torfmoor mit Insektenfressende Pflanzen, Arboretum, Farn Sammlung, usw. Garden of 6 acres located 3 km away from downtown, along the RN road, in the Saverne Pass. Flowery rock-garden, grass-land with orchids, turf-moor with insect-eater plants, arboretum, collection of ferns, etc Tuin van,5 hectaren op 3 kilometer afstand van de binnenstad langs de N bij de pas van Saverne. Rotstuinen met bloemen, orchideeënveld, veen met insectenetende planten, arboretum, varencollectie. Marchés du terroir : Jeudi, / Märkte mit regionalen Produkten : Donnerstag / Regional produce market : Thursday / Streekmarkt: donderdag 3 e dimanche de juin : Fête des roses / 3. Sonntag im Juni : Rosenfest / 3 rd Sunday of June : Rose festival / 3 e zondag van juni: Rozenfeest STEINBOURG 1 er week-end d août : Festival Indien «Pow-Wow» 1. Wochenende im August : Indisches Fest 1 st week-end of August : Indian festival 1e weekend van augustus: Indianenfestival HOCHFELDEN Musée du Pays de la Zorn / Museum des Zorn Gebiets / Museum of the Zorn area / Museum Land van de Zorn 1, place du Général Koenig Le site comprend une synagogue, une école et un bain rituel. La synagogue abrite le musée d histoire locale et d arts et traditions populaires qui organise des expositions temporaires et permanentes (archéologie, histoire, tuileries, four à chaux, poteries, bière et houblon). Das Museum umfaßt eine Synagoge, eine Schule und ein rituelles Bad. In der Synagoge befindet sich ein Volkskundemuseum mit Wanderausstellungen und festen Ausstellungen (Archäologie, Geschichte, Ziegeleien, Kalkofen, Töpferei, Bier und Hopfen) The site includes a synagogue, a school and a ritual bath. The synagogue houses the local history and popular traditions museum, which organises temporary and permanent exhibitions (archaeology, history, tilery, lime kiln, pottery, beer and hops). Op de locatie vindt u een synagoge, een school en een ritueel bad. In de synagoge is het museum voor plaatselijke historie en volkskunst en -tradities gevestigd, dat tijdelijke en permanente exposities organiseert (archeologie, historie, pannenbakkerijen, kalkoven, pottenbakkerijen, bier en hop). Brasserie METEOR / Braüerei / Brewery/Brouwerij Créée en 160 à Hochfelden, la brasserie Météor est la dernière grande brasserie familiale et indépendante d Alsace. La visite du site de production permet de mieux comprendre le processus de fabrication de la bière. Météor ist die älteste Brauerei Frankreichs und befi ndet sich seit 160 am selben Standort. Bei einer Brauereibesichtigung können Sie den Produktionsweg des Biers besser kennen lernen. Founded in 160 in Hochfelden, the Météor brewery is Alsace s sole surviving independent family brewer. A visit to the factory provides a great opportunity to see at fi rst hand how beer is brewed. Opgericht in 160 in Hochfelden. Météor is de laatste grote zelfstandige familiebrouwerij van de Elzas. Ontdek de vervaardiging van bier in een bezoek aan de productieafdeling. Centre aquatique ATOO-O / Erlebsnisbad / Aquatic center/ Zwempaleis Marché du terroir : Mardi matin Markt mit regionalen Produkten: Dienstag Vormittag Regional produce market : Tuesday morning Streekmarkt: dinsdagochtend MOMMENHEIM BRUMATH Parc d Aventures de Brumathplage / Abenteuerpark- Hochseilgarten / High wire forest adventure / Klimpark Situé dans une belle forêt mêlée (chênes, hêtres et sapins) en bordure immédiate de la baignade aménagée de Brumath, le parc compte 3 ha et propose 8 parcours avec des ateliers pour les 3/8 ans, la famille et les sportifs confirmés. Programme multi-activités (plongée, canoë, équitation, soirées à thème (animation, musique, sur demande. Der Park erstreckt sich auf 3 Hektar mitten in einem schönen Mischwald (Eichen, Buchen und Fichten) gleich neben dem Badesee von Brumath. Er bietet 8 verschiedene Strecken und sogar Ateliers für 3 bis 8-jährige Kinder. Er ist für die ganze Familie und geübte Sportler gedacht. Located in a beautiful mixed forest (oak, beech and fir trees) on the edge of the Brumath lake site, the park covers 3 hectares and offers 8 trails with a few workshops for 3 to 8 year olds, families and high level sports enthusiasts. A number of activities are on offer (diving, canoeing, riding etc.), with theme evenings (entertainment, music) on request. In een prachtig gemengd bos (eiken, beuken, naaldbomen) tegen het recreatiemeer van Brumath. Park van 3 hectaren met 8 verschillende routes: voor kinderen van 3 tot 8 jaar, gezinnen en sportieve waaghalzen. Programma met diverse activiteiten (duiken, kanovaren, thema-avonden (entertainment, muziek, op aanvraag). Jardins de l Escalier / Garten / Garden / Tuin 10, rue de Pfaffenhoffen Différentes ambiances se succèdent entre l espace méditerranéen et le jardin d ombre, la pelouse cernée d arbres et d arbustes d ornement, le potager en carrés, le verger de rosacées, le jardin zen bordé de bambous. Des points d eau agrémentent le parcours, des aires de repos invitent à la détente. Ein Wechsel verschiedener Gestaltungen- vom Mittelmeerflair zu Schattenpflanzen über einen Rasen mit angrenzenden Bäumen und Ziersträuchern, quadratische Gemüsebeete, den Rosenhain und einen bambusumgebenen Zen- Garten. This garden is composed of a diverse selection of ambiences, from the Mediterranean space and shade garden, to the lawn encircled with trees and ornamental shrubbery, the chequered kitchen garden, the Rosaceae orchard, and the zen garden bordered with bamboo plants. Tuin met verschillende sferen: mediterrane ruimte, schaduwtuin, met bomen en sierheesters omzoomd gazon, moestuin, rozengaard, zentuin met bamboehaag. Fonteinen en zithoekjes langs het pad. Musée Archéologique / Archäologisches Museum / Archeological Museum / Archeologisch Museum Dans les caves voûtées de l ancien château des Hanau- Lichtenberg (170), aujourd hui église protestante, exposition du passé gallo-romain de la ville (éléments lapidaires, bronzes, céramique, etc.) In den gewölbten Kellern des ehemaligen Schlosses von Hanau-Lichtenberg (170), heute protestantische Kirche, Ausstellung der gallo-römischen Vergangenheit der Stadt (Steinskulpturen, Bronzegegenstände, Keramik, usw.). In the vaulted cellars of the former Hanau-Lichtenberg residence (170), a protestant church today, exhibition of the Gallo-Roman past of the town (lapidary, Bronze age metalwork, ceramics, etc ). Expositie over het Gallo- Romeinse verleden van de stad (stenen, bronzen beelden, keramiek, enz.) in de overwelfde kelders van de oude burcht van Hanau-Lichtenberg (170), nu protestante kerk. Mini-Golf Marché du terroir : Mercredi matin Markt mit regionalen Produkten : Mittwoch Vormittag Regional produce market : Wednesday morning Streekmarkt: woensdagochtend e dimanche de septembre : Foire aux oignons. Sonntag im September : Zwiebelfest th Sunday of September : Onion festival e zondag van september: Uienmarkt VENDENHEIM Marché du terroir : samedi matin Markt mit regionalen Produkten : Samstag Vormittag Regional produce market : Saturday morning Streekmarkt: zaterdagochtend SOUFFELWEYERSHEIM REICHSTETT Le Parc de la Maison Alsacienne / Elsässische Häuser Park / Alsatian House Park / Park van de Huizen uit de Elzas 3, rue Courbée «Ecorue» de différents types d habitats traditionnels : maison qui reconstitue dans le détail la vie autour de 1900 (intérieurs, mobilier), grange regroupant du matériel agricole des XIX e et XX e siècles et servant de cadre à deux expositions sur la paille et le grain, maison du XVII e siècle (extérieurs uniquement). Kleines Freilichtmuseum mit Häusern von damals. Das Haupthaus ist wie in 1900 eingerichtet. In der Scheune befinden sich Landwirtschaftsgeräte aus dem 19. und 0. Jh. Zwei Ausstellungen über Heu und Getreide, sowie ein Haus aus dem 17. Jh., das nur von außen erhalten ist. A heritage street with different types of traditional houses: house with a detailed reconstruction of life around 1900 (interior, furniture), barn displaying agricultural equipment from the 19 th and 0 th century and housing two exhibitions on straw and cereals, 17 th century house (exterior only). Klein openluchtmuseum met traditionele woningen uit de Elzas: huis dat waarheidsgetrouw het leven van rond het jaar 1900 weergeeft (interieur, meubilair), schuur met landbouwgereedschap uit de 19e en 0e eeuw waar ook twee exposities ondergebracht zijn over stro en graan, huis uit de 17e eeuw (alleen buitenkant te bezichtigen). Fort Rapp / Festung Rapp / Fort Rapp / Fort Rapp Fax Le Fort Moltke, rebaptisé Rapp en 1918, a été construit de 187 à 187. Il faisait partie de la ceinture de forts avancés, à quelques kilomètres de Strasbourg, pour mettre la ville hors de portée de l artillerie de l époque. Le circuit de visite passe par la caserne, la casemate, la poudrière, les monte-charges, les systèmes de caponnière, l infirmerie, la cuisine, la boulangerie JANVIER / / 9/10

Der Saar-Kanal / The Sarre canal / Saarkolenkanaal. Saarbrüken (D) PFALZ (D) Lauterbourg BAS-RHIN. Gondrexange BADEN SCHWARZWALD (D) LORRAINE.

Der Saar-Kanal / The Sarre canal / Saarkolenkanaal. Saarbrüken (D) PFALZ (D) Lauterbourg BAS-RHIN. Gondrexange BADEN SCHWARZWALD (D) LORRAINE. EUROVÉLO Der Saar-Kanal / The Sarre canal / Saarkolenkanaal SAARBRÜKEN : 3.900 KM km LÉGENDE / Zeichenerklärung / Legend / Legenda Grosbliederstroff 30 16 km SAARBRÜCKEN (D) 3 H LONDON (GB) 0 2 6 8 10

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne

un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne un lieu d exception pour goûter l art de vivre en bretagne le château du grand val accueille séminaires et incentives haut de gamme Le Château du Grand Val, dont les origines remontent au XVème siècle,

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail

LIST OF HOTELS - STRASBOURG

LIST OF HOTELS - STRASBOURG LIST OF HOTELS - STRASBOURG 4 STARS HILTON HOLIDAY INN Avenue Herrenschmidt 20, place de Bordeaux 03 88 37 10 10 03 88 37 80 00 03 88 36 83 27 03 88 37 07 04 243 170 QUALITY HOTEL ET SUITES 6, Boulevard

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I CHAMBRES D HÔTES Beds and Breakfasts I Les établissements indiqués ci-après sont adhérents à l Office de Tourisme et du Patrimoine de Lens-Liévin. Une liste complète est à disposition au bureau de l Office

Plus en détail

Bringing you the Power of One TM. Espaces. 2 ème trimestre 2011. Une sélection de bureaux, locaux d activité et entrepôts Région strasbourgeoise. p.

Bringing you the Power of One TM. Espaces. 2 ème trimestre 2011. Une sélection de bureaux, locaux d activité et entrepôts Région strasbourgeoise. p. Bringing you the Power of One TM Espaces 2 ème trimestre 2011 Une sélection de bureaux, locaux d activité et entrepôts Région strasbourgeoise p. 2 Zoom Bureaux Lawn (3126) Quartier d affaires Wacken 231

Plus en détail

Gérardmer. Centre des Congrès Espace L.A.C. Congrès Séminaires. Banquets. Salons. Réunions. Spectacles

Gérardmer. Centre des Congrès Espace L.A.C. Congrès Séminaires. Banquets. Salons. Réunions. Spectacles Gérardmer Congrès Séminaires Banquets Salons Réunions Spectacles Centre des Congrès Espace L.A.C. Villa Monplaisir Espace L.A.C. Espace L.A.C. 2 UN SITE D EXCEPTION Carrefour entre la Lorraine et l Alsace,

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

La Réservation / The booking

La Réservation / The booking La Réservation / The booking Sur internet : Connectez-vous sur notre site : www.camping-lac-annecy.com Réservez votre séjour en ligne 24h/24 avec paiement sécurisé. Il s effectue par carte bancaire (CB

Plus en détail

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price Site paradisiaque Heavenly land Dimensions du terrain (pi²) Land area (ft²) Zonage Zoning 70' irr x 677' irr 33 722 Zone C2-5 (commercial) C2-5 zone (commercial) 4 chalets 4 cabins : Chalet «Du Lac» Cabin

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

BELLEVILLE SUR LOIRE. Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR

BELLEVILLE SUR LOIRE. Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR BELLEVILLE SUR LOIRE Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR RESTAURANTS Le DIAPASON BAR A VIANDE - BRASSERIE Mr GODON 7, route

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 En résumé Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 Une grande école qui accueille environ 500 étudiants par semaine dans l année, et plus de 1000 en été Un large

Plus en détail

Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe

Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe (15 Chambres) L hôtel est situé au sud de Mahé sur les versants d une colline dominant la baie de Anse Royale avec une vue sur les ilots lointains, dont l ile Souris.

Plus en détail

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

1995 : Creation of the agency: SARL Philippe Niez & Alexandra Schmidt associates in Paris

1995 : Creation of the agency: SARL Philippe Niez & Alexandra Schmidt associates in Paris Last name : NIEZ First name : Philippe Nationality : French Address : 18 rue Yves Toudic, 75 010 Paris - FRANCE Phone number : + 33 (0)1 43 66 58 81 Email : contact@philippeniez.com Web Site : http://blog.philippeniez.com/

Plus en détail

Salles de congrés-séminaires-receptions

Salles de congrés-séminaires-receptions Salles de congrés-séminaires-receptions Centre d'affaires d'amiens Métropole 72 rue des Jacobins 80000 AMIENS Téléphone : 03 22 71 66 66 Fax : 03 22 71 66 67 Site Web : www.centre-affaires-metropole.fr

Plus en détail

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION LEISURE - Restaurants and Leisure activities - Phonebook Les Pages jaunes - Movies - Museums ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION ACCOMMODATION IN STRASBOURG The secretariat of the Council of Europe

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

Business SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE. Informations / Réservations. 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com

Business SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE. Informations / Réservations. 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE Informations / Réservations 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com L Incontournable sur les hauteurs de Sarlat Au cœur du Périgord Noir ZOOM Sur-mesure

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

Pose de la passerelle de la future gare «Entzheim-Aéroport»

Pose de la passerelle de la future gare «Entzheim-Aéroport» DOSSIER DE PRESSE 24 juin 2008 Tram-train Strasbourg-Bruche-Piémont des Vosges Pose de la passerelle de la future gare «Entzheim-Aéroport» Strasbourg, le 24 juin 2008 Dossier de presse Tram-train Strasbourg-Bruche-Piémont

Plus en détail

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form #14 ALL ALIENS! 11, 12 ET 13 MARS 2015 11, 12 and 13 March 2015 PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form (à ouvrir avec la dernière version d Acrobat : http://get.adobe.com/fr/reader/puis

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

L armature commerciale du territoire Bas-rhinois Vers un diagnostic partagé

L armature commerciale du territoire Bas-rhinois Vers un diagnostic partagé DE L ADEUS L armature commerciale du territoire Bas-rhinois Vers un diagnostic partagé 113 DÉCEMBRE 2013 écoomie Source de dynamisme et d animation, pourvoyeur d emplois ou encore facteur de rayonnement

Plus en détail

Mesdames, Messieurs, Bienvenue en Tarentaise -Vanoise

Mesdames, Messieurs, Bienvenue en Tarentaise -Vanoise Mesdames, Messieurs, Bienvenue en Tarentaise -Vanoise Re-découvrir une des régions touristiques les plus cotées et estimées de France, Randonner à la lisière ou dans le premier territoire en France classé

Plus en détail

QUINTESSENCE de vie of life

QUINTESSENCE de vie of life Saint-Tropez Cannes Saint-Raphael Fréjus Golf de Valescure QUINTESSENCE de la Côte d Azur of the Côte d Azur Des criques de roches rouges se jetant dans une eau émeraude, des plages de sable fin bercées

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

L ALSACE BOSSUE. l Office de Tourisme de. Bulletin d informations de EDITORIAL. Janvier 2013 EDITION ANNUELLE N 16

L ALSACE BOSSUE. l Office de Tourisme de. Bulletin d informations de EDITORIAL. Janvier 2013 EDITION ANNUELLE N 16 Janvier 2013 Bulletin d informations de l Office de Tourisme de L ALSACE BOSSUE N 16 EDITION ANNUELLE EDITORIAL Petites associations de bénévoles au début du 20 e siècle, les Offices de Tourisme, dont

Plus en détail

Sites grimpe d'arbres et sites séminaires. Ile-de-France

Sites grimpe d'arbres et sites séminaires. Ile-de-France Adresse postale : 41, rue Liancourt - 75014 Paris Siège social : 48, rue Sarrette 75685 Paris Cedex 14 Tél-fax : 01 45 87 13 63 www.caps-aventure.org Sites grimpe d'arbres et sites séminaires Ile-de-France

Plus en détail

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015 FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5

Plus en détail

Elégance et raffinement Elegance & sophistication

Elégance et raffinement Elegance & sophistication Elégance et raffinement Elegance & sophistication La Maison Bricard Bricard, a House of excellence Quand l artisanat, dans la plus grande tradition française, s allie à l art de la création, c est la naissance

Plus en détail

DOSSIER SPÉCIAL HÉBERGEMENT CONGRÈS COORACE 2016

DOSSIER SPÉCIAL HÉBERGEMENT CONGRÈS COORACE 2016 DOSSIER SPÉCIAL HÉBERGEMENT CONGRÈS COORACE 2016 Alerte Vous prévoyez de participer au Congrès COORACE 2016? Nous vous proposons de réserver au plus vite votre hébergement. En effet les capacités d accueil

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU NOM, PRÉNOM DE EN FR PT MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N

Plus en détail

GUIDE. «La Cadière d Azur accessible à tous»

GUIDE. «La Cadière d Azur accessible à tous» GUIDE «La Cadière d Azur accessible à tous» Le village de La Cadière d Azur est un village perché. Les ruelles sont étroites, et il y a de nombreuses pentes. Le village possède plusieurs parkings, situés

Plus en détail

Le Château du Bois au Voyer. Séminaires & Incentives 2015-2016

Le Château du Bois au Voyer. Séminaires & Incentives 2015-2016 Le Château du Bois au Voyer Séminaires & Incentives 2015-2016 Un havre de paix ancestral L e château du Bois au Voyer entièrement remanié à la fin du XIXème siècle se situe au sommet d'une colline, adossé

Plus en détail

Le château de Versailles Architecture et décors extérieurs

Le château de Versailles Architecture et décors extérieurs Le château de Versailles Architecture et décors extérieurs Les rois de France viennent régulièrement chasser à Versailles à partir du XVI ème siècle. Henri IV y amène son fils, le futur Louis XIII. Devenu

Plus en détail

SAINT-PETERSBOURG EN PETIT GROUPE MEILLEUR TARIF GARANTI 2015/2016

SAINT-PETERSBOURG EN PETIT GROUPE MEILLEUR TARIF GARANTI 2015/2016 SAINT-PETERSBOURG EN PETIT GROUPE MEILLEUR TARIF GARANTI 2015/2016 Vous n'aimez pas les voyages en groupe? Le voyage sur mesure vous paraît trop cher? Vous n êtes pas rassurés à l idée de voyager seul?

Plus en détail

PORTRAITS DE PARCS E X P O S I T I O N P H O T O G R A P H I Q U E

PORTRAITS DE PARCS E X P O S I T I O N P H O T O G R A P H I Q U E PORTRAITS DE PARCS E X P O S I T I O N P H O T O G R A P H I Q U E Du 2 au 28 avril 2011 MUSEUM DE GRENOBLE - JARDIN DES PLANTES DOSSIER DE PRESSE Crédit : Olivier Roydor 2 8 PARCS - 8 PHOTOGRAPHES 6 PARCS

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Week-end Neige et Vapeur Sur le Mont Lozère

Week-end Neige et Vapeur Sur le Mont Lozère Week-end Neige et Vapeur Sur le Mont Lozère 2 Jours / 1 Nuit Du Samedi 31 Janvier au Dimanche 01 Février 2015 Du Samedi 14 au Dimanche 15 Février 2015 Possibilité d arriver le vendredi soir. Accueil Dispersion

Plus en détail

Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club. www.selogeramiami.com

Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club. www.selogeramiami.com Villa Miramar Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club www.selogeramiami.com Adresse : 480 S Shore Drive 33141 Miami Beach Florida Sur

Plus en détail

Espaces Réceptifs. Présentation des. s.a. Le Circuit de Spa-Francorchamps. www.spa-francorchamps.be

Espaces Réceptifs. Présentation des. s.a. Le Circuit de Spa-Francorchamps. www.spa-francorchamps.be Présentation des Espaces Réceptifs s.a. Le Circuit de Spa-Francorchamps Route du Circuit, 55-4970 (B) Stavelot - Tél. : +32 (0)87 29 37 10 www.spa-francorchamps.be SOMMAIRE 1 2 Page Francorchamps Business

Plus en détail

Carrières de Lumières

Carrières de Lumières Route de Maillane 13520 Les Baux-de-Provence Tél. : +33 (0)4 90 54 48 68 Fax : +33 (0)4 90 54 55 00 www.carrieres-lumieres.com Un site mis en valeur et géré par Culturespaces 2014 ; Agencesurlepont ; C.

Plus en détail

Noël Bleu 6 30 novembre - 27 décembre 2014 www.noelbleu-alsace.eu

Noël Bleu 6 30 novembre - 27 décembre 2014 www.noelbleu-alsace.eu dossier de presse Noël Bleu 6 29 novembre - 27 décembre 2014 www.noelbleu-alsace.eu Un Noël en Alsace, entre tradition et modernité Samedi 29 et dimanche 30 novembre Samedis et dimanches 6-7, 13-14, 20-21

Plus en détail

SOMMAIRE. Des dallages de caractère pour des piscines très exclusives RUSTIQUE BULLÉE 04 ABBAYE 12 PIERRE DU LOT 10 COLLÉGIALE 16

SOMMAIRE. Des dallages de caractère pour des piscines très exclusives RUSTIQUE BULLÉE 04 ABBAYE 12 PIERRE DU LOT 10 COLLÉGIALE 16 2011 Des dallages de caractère pour des piscines très exclusives De l atmosphère restituée des anciennes bâtisses à l esprit de modernité des maisons contemporaines, les dallages et margelles PIERRA signent

Plus en détail

Bienvenue à Rennes Métropole.... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle...

Bienvenue à Rennes Métropole.... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle... Bienvenue à Rennes Métropole... médiévale, royale, festive, créative, champêtre, gourmande, culturelle... Rennes au fil du patrimoine La tradition du pan-de-bois Les fortifications de plus de 2000 ans

Plus en détail

Guide. solutions locales pour une consommation dur ble

Guide. solutions locales pour une consommation dur ble Guide de solutions locales pour une consommation dur ble L achat éco-responsable passe par des choix qui concilient au mieux les enjeux économiques, sociaux et environnementaux liés aux produits (biens

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

120, rue Roger Salengro - BP 113 93701 DRANCY Cedex Tél.01.48.30.95.16 Fax. 01.48.30.32.14

120, rue Roger Salengro - BP 113 93701 DRANCY Cedex Tél.01.48.30.95.16 Fax. 01.48.30.32.14 FREJUS SEJOUR EN PENSION COMPLETE : LES RESIDENCES DU COLOMBIER NOTRE PROPOSITION A PARTIR de 419 par ADULTE / SEMAINE 1-Situation Les «Résidences du Colombier» sont situées dans une pinède agrémentée

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

Navettes gratuites Free shuttle services

Navettes gratuites Free shuttle services Navettes gratuites Free shuttle services Horaires valables du 20 décembre 2014 au 12 avril 2015 Timetable valid from December 20th 2014 to April 12th 2015 Liaison Le Fayet - Col de Voza par le Tramway

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres Gestion extrana t Compétition d animation Du mercredi 25 février au dimanche 1 er mars 2009 25 m 1984 et avant (25 ans et plus) Dunkerque Voir conditions

Plus en détail

OPEN BUSINESS SEATS THE MOST ENHANCED VIP OUTSIDE EXPERIENCE CORPORATE CLUB

OPEN BUSINESS SEATS THE MOST ENHANCED VIP OUTSIDE EXPERIENCE CORPORATE CLUB OPEN BUSINESS SEATS THE MOST ENHANCED VIP OUTSIDE EXPERIENCE OPEN BUSINESS SEATS SEASONS 2015-2018 EEN ULTIEME ERVARING, MIDDEN IN DE BELEVING Luxueuze lederen buitenzetels gelegen in tribune 3 Verwarmingselementen

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES

Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES Totalement intégré à l espace MILLE8, naturellement niché au coeur d Arc 1800 et ouvert sur le domaine Paradiski. MILLE8 est un nouvel espace de loisirs

Plus en détail

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU DE EN FR PT NOM, PRÉNOM MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N

Plus en détail

La Girandière. Mulhouse (68) Résidences avec services pour seniors

La Girandière. Mulhouse (68) Résidences avec services pour seniors La Girandière du PARC Mulhouse (68) Résidences avec services pour seniors L ART DE VIVRE AUX GIRANDIèRES À la Girandière du Parc, les résidents organisent leur vie comme ils le souhaitent. Les invités

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE

TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE TOURNOI DES 6 NATIONS 2015 IRLANDE v FRANCE Ce choc entre les tenants du titre Irlandais et le XV de France aura une importance toute particulière à quelques mois de la Coupe du Monde en Angleterre. Côté

Plus en détail

Exemple PLS avec SAS

Exemple PLS avec SAS Exemple PLS avec SAS This example, from Umetrics (1995), demonstrates different ways to examine a PLS model. The data come from the field of drug discovery. New drugs are developed from chemicals that

Plus en détail

Séminaire 3 jours. Premier Jour

Séminaire 3 jours. Premier Jour Séminaire 3 jours PROGRAMME Premier Jour 12h00 : 12h30 : 14h00/14h30 : Arrivée au Crotoy, Typique petit port de pêche au Cœur de la Baie de Somme, «Seule plage du Nord exposée au sud» Déjeuner Fruits de

Plus en détail

Des espaces prestigieux pour des instants magiques

Des espaces prestigieux pour des instants magiques Des espaces prestigieux pour des instants magiques Vous recherchez un lieu d exception pour réunir vos collaborateurs ou vos partenaires, les Châteaux de la Drôme vous proposent le dépaysement et la richesse

Plus en détail

Au sujet de l'hôtel Palma

Au sujet de l'hôtel Palma Hôtel 3 *** familial Ouvert de Mai à Septembre avec la possibilité d'ouverture hors-saison Étages: rez-de-chaussée + 2 étages Climatisation moderne idéale pour la température dans chaque chambre Parking

Plus en détail

Musée Jacquemart-André

Musée Jacquemart-André Musée Jacquemart-André Paris U N MUSÉE UNIQUE À PARIS POUR DES RECEPTIONS DE PRESTIGE L e Salon de Musique L a Salle à Manger L e Jardin d Hiver L e Grand Salon L e Grand Salon L a Salle à Manger Grande

Plus en détail

$2,145 (2010) Condo Fees ($125/month) $1,500 $24,800 School $186,300 Infrastructure

$2,145 (2010) Condo Fees ($125/month) $1,500 $24,800 School $186,300 Infrastructure François Mackay, Certified Real Estate Broker GROUPE MACKAY Real Estate Agency 225, 25e Avenue Lachine (QC) H8S 3X2 514-637-9755 / 514-637-9755 infos@2mackay.com http://www.2mackay.com MLS No. 8352976

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

traditions et vignobles de l alsace à vélo

traditions et vignobles de l alsace à vélo Europe traditions et vignobles points forts du voyage Un itinéraire sur pistes cyclables et petites routes sans trafic automobile Un itinéraire balisé et fléché Un parcours original qui vous vous fera

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901

Plus en détail

Nature et pêche au Domaine provincial de Mirwart

Nature et pêche au Domaine provincial de Mirwart Nature et pêche au Domaine provincial de Mirwart Accueil Comprendre la nature et le monde qui nous entoure, apprendre à taquiner le poisson et à jeter l hameçon, observer, toucher, manipuler, sentir et,

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form

Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form Master Développement Durable et Organisations Master s degree in Sustainable Development and Organizations Dossier de candidature Application Form M / Mr Mme / Mrs Nom Last name... Nom de jeune fille Birth

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Culturetravel. L histoire du Blues. Du 4 au 16 juin 2015. evenementsetvoyages

Culturetravel. L histoire du Blues. Du 4 au 16 juin 2015. evenementsetvoyages Culturetravel Du 4 au 16 juin 2015 L histoire du Blues 1 Bonjour à tous, Edito Vivez la véritable histoire du Blues américain. Le voyage se déroulera du 4 au 16 juin. Vous commencerez, par la découverte

Plus en détail

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU

GAME CONTENTS CONTENU DU JEU OBJECT OF THE GAME BUT DU JEU GAME CONTENTS 3 wooden animals: an elephant, a Polar bear and an African lion 1 Playing Board with two tree stumps, one red and one blue 1 Command Board double sided for two game levels (Green for normal

Plus en détail

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet

www.machpro.fr : Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr : www.machpro.fr Machines Production a créé dès 1995, le site internet www.machpro.fr destiné à fournir aux lecteurs de la revue et aux mécanautes un complément d'information utile et régulièrement

Plus en détail

CHAPITRE 12 Nom: Date: 1

CHAPITRE 12 Nom: Date: 1 CHAPITRE 12 Nom: Date: 1 La routine quotidienne Vocabulaire Mots 1 1 Tous les jours Write a sentence telling what the person in each illustration is doing. 1 Marie se lave les cheveux. 2 Carole se brosse

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Renewable Energy For a Better World. Transforming Haïti s energy challenges into wealth and job creating opportunities ENERSA

Renewable Energy For a Better World. Transforming Haïti s energy challenges into wealth and job creating opportunities ENERSA Renewable Energy For a Better World Transforming Haïti s energy challenges into wealth and job creating opportunities COMPANY PROFILE Haiti's only designer and MANUFACTURER of solar panels and solar appliances

Plus en détail