Immigration Documents

Documents pareils
Fiche de Renseignements

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Réponses aux questions

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

printed by

Informatique pour Scientifiques I

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Base de données du radon en Suisse

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are

job Start unif NOUVEAU LOOK, NOUVEAUX AVANTAGES! NEUER LOOK, NEUE VORTEILE! 100 % JEUNE. 100 % VOUS. De 12 à 30 ans - 3 offres axxess ultra-complètes

Demande de visa national

Les crédits bancaires pour les PME

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

AEMC MODEL 6555 C.A 655X FIRMWARE UPGRADE UTILITY UTILITAIRE DE MISE A NIVEAU DU MICROLOGICIEL DIENSTPROGRAMM FÜR FIRMWARE-AKTUALISIERUNG

Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen. Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point de vue externe

info apf-hev Le journal des propriétaires Mai 2013 // n 88 APF Fribourg HEV Association des propriétaires fonciers Hauseigentümerverband

Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS. PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Mon frère est différent Mein Bruder ist anders

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers

Anmeldung / Inscription

Jean-Michel Koehler Programme hiver Accompagnateur en montagne diplômé

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Dossier Au Pair en Allemagne

SERVICES EN LIGNE D'ADOBE CONTRAT

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

Les études francoallemandes

Recherche et gestion de l Information

Bonifications pour tâches d assistance

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

B. SERVICE ETAT CIVIL

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

- Newsletter Avril 2009

Website-CMS / Enterprise-CMS Module de traduction

Hort Programm (périscolaire) Europäische Schule Straßburg Juli 2015

VILLAGE DE CABANE PERCHEE www-cabanes-ardeche.com

ENTENTE EN MATIERE DE SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LE QUEBEC ET LE ROYAUME DU MAROC. Demande de prestations du Régime de rentes du Québec.

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing

Enquête Handicaps-Incapacités-Dépendance de fin 1999 auprès des personnes vivant à domicile

En devenant majeur-e, vous devenez responsable de vos actes, c est-à-dire que vous en mesurez toutes les conséquences.

se présente A la Ruche de Fessenheim Carine Léon, INFOBEST Vogelgrun/Breisach

Le vote électronique E -Voting. Kanton Luzern.

Le réseau NEBIS. Nos prestations vos avantages. NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert

LES ÉTUDES FRANCO- ALLEMANDES

BRÈVE INFORMATION SUR LA REFONTE DE L IDENTITÉ VISUELLE

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

PRESS RELEASE

Rapport Stage Operateur 1 ere annee Wolfgang Mžller P2009

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

de Buet N o La Commune de Hesperange informe Die Gemeinde Hesperingen informiert Décembre / Dezember 2009

ASSURANCE DES SOINS DENTAIRES. Votre numéro de groupe est 67100

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

VÉRIFICATION DU STATUT (VDS) OU REMPLACEMENT D'UN DOCUMENT D'IMMIGRATION (Remplir et retourner avec la liste de contrôle de documents de la demande)

PRESS RELEASE

Conseil pour la promotion de Master IGEL

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Dell PowerEdge Cluster FE300. Platform Guide. support.dell.com

Demande d A.E.E.H. (Allocation d Education Enfant Handicapé)

TPE/PME : comment me situer et justifier de mon statut?

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Der Bau - Traduction en cours...

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

LE CONSEIL GÉNÉRAL VOUS PRÉSENTE. Constitution du dossier de demande d agrément

UNIVERSITÉ PAUL CÉZANNE AIX-MARSEILLE III

1. Raison de la modification

(51) Int Cl.: G06K 19/07 ( ) G06K 19/073 ( )

Liste des pièces à fournir pour une demande de prise en charge des frais d hébergement en maison de retraite au titre de l aide sociale

welcome on board

Formulaire de demande d aide financière extra-légale

I) Textverständnis (23 pts)

Register your product and get support at

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

Offre MMJ - Ouverture

DUPLICATA RENOUVELLEMENT

Décision du 17 octobre 2012 Cour des plaintes

STYLE, FEATURES AND CLEAR CONTOURS. Renowned international designers have been tackling the style, features and

Gebruiksaanwijzing (NL/B) Installationsanleitung (D/A/CH) Manuel d utilisation (FR/B/CH) Installation guide (UK/INT) tiptel 112 USB handset

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

CONSERVATION DES DOCUMENTS ENJEUX JURIDIQUES Tour d horizon

(51) Int Cl.: H04L 29/08 ( ) H04L 12/24 ( ) H04L 12/26 ( ) H04L 29/06 ( )

Transcription:

- Général Wo kann ich das Formular für finden? Où se trouve le formulaire pour? Demander où trouver un formulaire Wann wurde ihr [Dokument] ausgestellt? Quand votre [document] a-t-il été délivré? Demander quand un document a été délivré Wo wurde Ihr [Dokument] ausgestellt? Où votre [document] a été délivré? Demander où un document a été délivré Wann läuft Ihr Ausweis ab? Quelle est la date d'expiration de votre pièce d'identité? Demander la date d'expiration d'une pièce d'identité Können Sie mir helfen, das Formular auszufüllen? Pouvez-vous m'aider à remplir le formulaire? Demander si quelqu'un peut vous aider à remplir le formulaire Welche Dokumente soll ich für mitbringen? Quels documents dois-je apporter pour? Demander quels documents vous devez apporter Um [das Dokument] zu beantragen, müssen Sie mindestens vorweisen. Signifier ce que vous devez fournir pour demander un document Pour demander un(e) [document], vous devez fournir au moins. Mein [Dokument] wurde gestohlen. Déclarer qu'un de vos documents a été volé Mon/ma [document] a été volé(e). Ich stelle diesen Antrag für. Je remplis ce formulaire au nom de. Signifier que vous remplissez une demande pour tierce personne Diese Information wird vertraulich behandelt. Ces informations sont confidentielles. Signifier que ces informations sont confidentielles et ne seront pas communiquées à une tierce partie Können Sie mir eine Bestätigung für den Antrag geben? Demander un reçu pour votre demande Pourriez-vous me donner un reçu pour cette demande? - Données personnelles Page 1 15.02.2017

Page 2 15.02.2017

Wie heißen Sie? Comment vous appelez-vous? Demander le nom d'une personne Können sie mir bitte Ihren Geburtsort und das Geburtsdatum nennen? Demander le lieu et la date de naissance d'une personne Quels sont votre lieu et date de naissance? Wo wohnen Sie? Où résidez-vous? Demander le lieu de résidence d'une personne Wie ist Ihre Adresse? Où habitez-vous? Demander l'adresse d'une personne Welche Staatsangehörigkeit haben Sie? Quelle est votre nationalité? Demander la nationalité d'une personne Wann sind Sie in [Land] angekommen? Quand êtes-vous arrivé en [pays]? Demander la date d'arrivée dans le pays à une personne Können Sie mir bitte ihren Ausweis zeigen? Pourriez-vous me présenter un document d'identité? Demander à une personne de présenter un document d'identité - Situation familiale Mein Familienstand ist. Signifier votre situation matrimoniale ledig verheiratet getrennt Ma situation matrimoniale est. célibataire Marié(e) Séparé(e) Page 3 15.02.2017

geschieden zusammenlebend in einer eingetragenen Partnerschaft unverheiratetes Paar in einer Partnerschaft verwitwet Divorcé(e) en concubinage dans une union civile en concubinage en partenariat domestique veuf/veuve Haben Sie Kinder? Vous avez des enfants? Demander à une personne si elle a des enfants Sind Sie Versorger für weitere Personen, die mit Ihnen leben? Demander à une personne si elle a des personnes à charge Vous avez des personnes à charge? Ich möchte gerne zu meiner Familie ziehen. Signifier votre intention de réunir votre famille Je voudrais réunir ma famille. - S'inscrire à la mairie Ich würde mich gern als Anwohner registrieren lassen. Je voudrais m'inscrire en tant que nouvel arrivant. Signifier que vous souhaitez vous inscrire en tant que nouvel arrivant sur la commune Welche Dokumente soll ich mitbringen? Quels documents dois-je apporter? Demander quels documents vous devez fournir Page 4 15.02.2017

Gibt es Anmeldegebühren? Y a-t-il des frais d'inscription? Demander s'il y a des frais d'inscription Ich bin zum Anmelden des Wohnsitzes hier. Signifier que vous souhaitez signaler un changement d'adresse Ich möchte mich für ein Führungszeugnis anmelden. Signifier que vous souhaitez demander une attestation de bonne conduite Ich möchte eine Aufenthaltsgenehmigung beantragen. Signifier que vous souhaitez demander un permis de séjour - Assurance santé Ich würde gerne einige Fragen zur Krankenversicherung stellen. Je voudrais signaler ma nouvelle adresse. Je voudrais demander une attestation de bonne conduite. Je voudrais demander un permis de séjour. Signifier que vous avez des questions au sujet de l'assurance maladie Je voudrais vous poser quelques questions sur l'assurance maladie. Brauche ich eine private Krankenversicherung? Est-ce que j'ai besoin d'une mutuelle? Demander si une mutuelle est nécessaire Was übernimmt die Krankenversicherung? Qu'est-ce qui est couvert par l'assurance maladie? Se renseigner sur la couverture de l'assurance Krankenhausgebühren Facharztkosten Diagnosetests Chirurgische Eingriffe Frais hospitaliers Frais de consultation d'un spécialiste Tests diagnostiques Opérations chirurgicales Page 5 15.02.2017

Psychiatrische Behandlung Zahnbehandlungen Augenbehandlungen Traitement psychiatrique Soins dentaires Soins oculaires - Visa Warum verlangen Sie ein Einreisevisum? Pourquoi demandez-vous un visa d'entrée? Demander la raison de demande de visa d'entrée Brauche ich ein Visum, um [Land] zu besuchen? Faut-il un visa pour entrer en [pays]? Demander si un visa est nécessaire pour entrer dans un pays Wie kann ich mein Visum verlängern? Comment puis-je prolonger mon visa? Demander comment prolonger un visa Warum ist mein Visum abgelehnt worden? Pourquoi ma demande de visa a-t-elle été rejetée? Demander pourquoi votre demande de visa a été rejetée Kann ich eine dauerhafte Aufenthaltsgenehmigung beantragen? Demander si vous pouvez devenir résident permanent d'un pays - Conduite Muss ich mein Auto neu anmelden? Est-ce que je peux devenir résident permanent? Est-ce que je dois faire changer la plaque d'immatriculation de ma voiture? Demander si le changement de la plaque d'immatriculation de votre véhicule est nécessaire Ich möchte bitte eine Zulassung für mein Auto bekommen. Signifier que vous souhaitez faire immatriculer votre véhicule Je voudrais faire immatriculer ma voiture. Page 6 15.02.2017

Ist mein Führerschein hier gültig? Est-ce que mon permis de conduire est valide ici? Demander si votre permis de conduire est valide Ich möchte einen provisorischen Führerschein beantragen. Demander un permis de conduire provisoire Je voudrais demander un permis de conduire provisoire. Ich möchte mich für anmelden. Je voudrais prendre rendez-vous pour passer. Signifier que vous souhaitez prendre un rendez-vous pour passer votre permis de conduire den Theorieteil Type d'examen den praktischen Teil Type d'examen le code la conduite Ich würde gerne in meinem Führerschein ändern. Je voudrais modifier sur mon permis de conduire. Signifier que vous souhaitez modifier certaines données sur votre permis de conduire die Adresse Objet de la modification den Namen Objet de la modification das Foto Objet de la modification mon adresse mon nom ma photo Ich möchte höhere Kategorien zu meinem Führerschein hinzufügen. Signifier que vous souhaitez ajouter une catégorie à votre permis de conduire Ich möchte bitte meinen Führerschein erneuern. Signifier que vous souhaitez faire renouveler votre permis de conduire Ich möchte bitte einen Führerschein ersetzen. Signifier que vous souhaitez remplacer un permis de conduire Je voudrais passer un permis de conduire de catégorie supérieure. Je voudrais faire renouveler mon permis de conduire. Je voudrais remplacer un permis de conduire. Page 7 15.02.2017

verlorenen Type de problème gestohlenen Type de problème beschädigten Type de problème perdu volé abîmé Ich möchte gegen mein Fahrverbot Widerspruch einlegen. Signifier que vous souhaitez faire appel contre un retrait de permis - Nationalité Ich möchte die [Landes-Adjektiv] Staatsangehörigkeit beantragen. Je voudrais faire appel pour récupérer mon permis de conduire. Signifier que vous souhaitez postuler pour une demande de nationalité Je voudrais postuler pour la nationalité [adjectif]. Wo kann ich mich für den [Sprache] Test anmelden? Demander où s'inscrire pour un test de langue Ich habe ein einwandfreies Führungszeugnis. Affirmer que votre casier judiciaire est vierge Ich habe die geforderten Kenntnisse in [Sprache]. Affirmer que vous avez le niveau de langue requis Où peut-on s'inscrire pour le test de [langue]? Je n'ai pas de casier judiciaire J'ai le niveau suffisant en [langue]. Ich möchte gern einen Landeskunde-Test über [Land] buchen. Je voudrais prendre rendez-vous pour le test de naturalisation en [pays]. Signifier que vous souhaitez prendre rendez-vous pour le test de naturalisation du pays Wie hoch sind die Gebühren für den Staatsangehörigkeits-Antrag? Demander quels sont les frais de naturalisation Quels sont les frais pour la demande de naturalisation? Page 8 15.02.2017

Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Immigration Mein Ehepartner ist [Nationalitäts-Adjektiv]. Signifier la nationalité de votre conjoint(e) Mon conjoint est [nationalité]. Page 9 15.02.2017