MESSAGE FROM THE CSChE PRESIDENT MESSAGE DU PRÉSIDENT DE LA SCGCh

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "MESSAGE FROM THE CSChE PRESIDENT MESSAGE DU PRÉSIDENT DE LA SCGCh"

Transcription

1 MESSAGE FROM THE CSChE PRESIDENT MESSAGE DU PRÉSIDENT DE LA SCGCh On behalf of the Canadian Society for Chemical Engineering (CSChE), I am pleased to welcome you to the 56th Canadian Chemical Engineering Conference at the Delta Sherbrooke Hotel and Conference Centre. The conference is the primary forum for the Canadian chemical engineering community, and year after year brings together colleagues from across Canada and around the world. They share their latest research results as well as catch up with old friends. Conference Chair Gervais Soucy and his team have done an outstanding job organizing this year s conference in Sherbrooke. You will also have the chance to admire the autumn colours in the Estrie region otherwise known as Eastern Townships (Cantonsde-l Est). I hope you can take some time to enjoy the rolling hills, picturesque villages, historical sites, cuisine, and fine wines of the region. Technical Program Chair Peter Jones has assembled over 500 papers capturing themes in pharmaceutical engineering, green chemical engineering, environment and sustainable development, plasma technology, regenerative medicine, and bioprocessing. The conference also features the Bantrel Forum on Design in Chemical Engineering. These targeted themes illustrate well the multidisciplinary and diverse field that chemical engineering is today seeking ways to improve health, minimize environmental impact, and address critical energy issues At the Heart of Our Lives. I hope that you enjoy the conference, and all it has to offer. Au nom de la Société canadienne de génie chimique (SCGCh), j ai le plaisir de vous souhaiter la bienvenue au 56 e Congrès canadien de génie chimique au Delta Sherbrooke Hôtel et Centre des congrès. Ce congrès est le principal forum de la communauté canadienne de génie chimique et il réunit, année après année, des collègues se trouvant non seulement au Canada mais également partout dans le monde. Ces derniers viennent partager les résultats de leurs plus récentes recherches et retrouver de vieux amis. Gervais Soucy, président du congrès, et son équipe ont fait un travail extraordinaire pour organiser le congrès de cette année à Sherbrooke. Vous pourrez de plus profiter des couleurs de l automne dans la région de l Estrie, également connue sous le nom de Cantons-de-l Est. J espère que vous aurez le temps d admirer ou de visiter les magnifiques montagnes, les villages et les sites historiques qui nous entourent, de même que de savourer la fine cuisine et les excellents vins de notre région. Le président du programme technique, Peter Jones, a rassemblé plus de 500 exposés sur les thèmes du génie pharmaceutique, de l ingénierie chimique écologique, de l environnement et le développement durable, de la technologie des plasmas, de la médecine régénérative, et des bioprocédés. Le congrès met également en vedette le Forum Bantrel sur la conception en génie chimique. Ces thèmes ciblés illustrent bien les aspects multidisciplinaires et diversifiés du génie chimique d aujourd hui à la recherche de moyens d améliorer la santé, réduire l impact environnemental et aborder les sérieux problèmes touchant l énergie «Au cœur de nos vies». J espère que vous profiterez du congrès et de tout ce qu il a à vous offrir. Paul Stuart, MCIC CSChE President / Président de la SCGCh

2

3 TABLE OF CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES SECTION I Sponsors / Commanditaires Organization / Organisation Organizing Committee / Comité organisateur Undergraduate Student Organizing Committee / Comité organisateur des étudiants de 1 er cycle Graduate Student Organizing Committee / Comité organisateur des étudiants de 2 e et 3 e cycle Welcome Messages / Messages de bienvenue Organizing Committee / Comité organisateur Premier of Quebec / Premier ministre du Québec Mayor / Maire President of Université de Sherbrooke / Recteur de l Université de Sherbrooke Student Welcome / Bienvenue aux étudiants General Information / Renseignements généraux Registration Desk / Comptoir d inscription Name Badges / Insignes d identification CSChE and CIC Booth / Kiosque de la SCGCh et de l ICC No Smoking Policy / Politique antitabac Poster Session Instructions / Directives pour les séances d affiches Business Meetings Calendar/ Calendrier des réunions d affaires Special Events / Événements spéciaux Welcome Reception / Réception de bienvenue Speakers Breakfast / Petits-déjeuners des conférenciers Conference Opening / Ouverture du congrès CSChE President s Reception / Réception du président de la SCGCh Awards Luncheon / Déjeuner de remise de prix Poster Session Receptions / Réception des séances d affiches CIC Chair s Event / Événement de la présidente de l ICC Graduate Student Dinner-Discussion and Awards Ceremony/ Souper-discussion des étudiants de 2 e et 3 e cycle, et cérémonie de remise de prix CSChE Conference Banquet / Banquet du congrès de la SCGCh Exhibition / Exposition Exhibition Hours / Horaire de l exposition List of Exhibitors / Liste des exposants Floor Plan / Plan Lectures / Conférences Keynote and Plenary Lectures / Conférences principales et plénières CSChE Award Lectures / Conférences des lauréats de la SCGCh The 2006 CIC Fellows / Membres «Fellow» de l ICC The 2006 CIC Honorary Fellows / Les membres «Fellow» honoraires de l ICC Instructions for Presentations / Directives pour les présentations Session Chairs / Présidents de session Oral Presentations / Présentations orales Poster Presentations / Présentations d affiches Audiovisual Equipment / Équipement audiovisuel Computer Presentation Guidelines / Directives pour les présentations sur ordinateur Speaker s Ready Room / Salle de préparatifs des présentateurs

4 Undergraduate Student Program / Programme pour étudiants de 1 er cycle Program Summary / Sommaire du programme Meeting / Réunion Awards and Competitions / Prix et compétitions Keynote Speaker / Conférencier principal Careers / Carrière Workshops / Ateliers Industry Tours / Visites industrielles Social Events / Événements sociaux Undergraduate Student Program Timetable / Calendrier du programme des étudiants de 1 er cycle Graduate Student Program / Programme pour étudiants de 2 e et 3 e cycle Competition / Compétition Social Events / Événements sociaux Graduate Student Program Timetable / Calendrier du programme des étudiants de 2 e et 3 e cycle SECTION II Symposia and Sessions / Symposiums et sessions grey pages Schedule Summary / Horaire en résumé salmon pages Detailed Program / Programme détaillé yellow pages Abstracts / Résumés blue pages Author Index / Index des auteurs green pages Maps to Get You Around / Des cartes pour vous y retrouver lilac pages Delta Sherbrooke Hotel and Convention Centre / Delta Sherbrooke Hôtel et Centre des congrès Sherbrooke and Surrounding Area / Sherbrooke et les environs

5 SPONSORS COMMANDITAIRES We would like to thank the following sponsors for their generous support of our conference. They have allowed us to offer you an exciting and rewarding conference. Nous aimerions remercier les commanditaires suivants pour le généreux soutien qu ils ont apporté à notre congrès. Grâce à eux, nous sommes en mesure de vous offrir un congrès stimulant et enrichissant. General Sponsors / Commanditaires généraux Patron ($10,000 and more / $ et plus) Université de Sherbrooke Elite / Élite ($5,000 to $9,999 / de $ à $) Bantrel Hydro-Québec Leadership ($2,000 to $4,999 / de $ à $) Pétromont Wyeth Other Sponsors / Autres commanditaires NOVA Chemicals Student Sponsors / Commanditaires des étudiants Cascades CEZinc CIC Chemical Education Fund / Fonds pour l enseignement de la chimie de l ICC Dow Chemical Canada Inc. Eka Chemicals Hercules Canada Inc. Kruger QIT Fer et Titane Inc. Seneca Université de Sherbrooke Wyeth Xerox Research Centre of Canada 1

6 ORGANIZATION / ORGANISATION Organizing Committee / Comité organisateur Conference Chair / Président du congrès Gervais Soucy, MCIC, Université de Sherbrooke Conference Vice-Chair Industry / Vice-président du congrès Industrie Gaétan Lantagne, MCIC, Hydro-Québec Conference Vice-Chair/ Vice-président du congrès Bernard Marcos, Université de Sherbrooke Technical Program Chair/ Président du programme technique J. Peter Jones, FCIC, Université de Sherbrooke Treasurer / Trésorier Nicolas Abatzoglou, MCIC, Université de Sherbrooke Secretary and Communications Coordinator / Secrétaire et coordonnatrice des communications Michèle Heitz, Université de Sherbrooke Secretary and Communications Coordinator / Secrétaire et coordonnatrice des communications Nathalie Faucheux, MCIC, Université de Sherbrooke Technical Program Administrator and Web Site Liaison Officer / Administratrice du programme technique et agente de liaison du site Web Myra Gordon, MCIC Executive Director / Directeur général Roland Andersson, MCIC, The Chemical Institute of Canada / L Institut de chimie du Canada Finance and Administration Director / Directrice des finances et de l administration Joan Kingston, The Chemical Institute of Canada / L Institut de chimie du Canada Exhibition Coordinator / Coordonnatrice de l exposition Joan Kingston, The Chemical Institute of Canada / L Institut de chimie du Canada Communications and Marketing Manager / Directrice des communications et du marketing Lucie Frigon, The Chemical Institute of Canada / L Institut de chimie du Canada Career Services and Student Affairs Manager / Directrice des services d emploi et des affaires étudiantes Gale Thirlwall-Wilbee, The Chemical Institute of Canada / L Institut de chimie du Canada Undergraduate Student Organizing Committee / Comité organisateur des étudiants de 1 er cycle Chair / Président Cynthia Grégoire, ACIC, Université de Sherbrooke Vice-Chair / Vice-président Patrick Héroux, ACIC, Université de Sherbrooke Secretary / Secrétaire Judith Marcoux, ACIC, Université de Sherbrooke Sponsorship Team / Équipe des commandites Patrick Héroux, ACIC, Université de Sherbrooke Simon Laprise, ACIC, Université de Sherbrooke François Lessard, ACIC, Université de Sherbrooke Micaël Boulet, ACIC, Université de Sherbrooke Student Competitions Coordinator / Coordonnateur des compétitions étudiantes Pierre-Luc Gagnon, ACIC, Université de Sherbrooke Career Development Team / Équipe du développement de la carrière Patrick Héroux, ACIC, Université de Sherbrooke François Lessard, ACIC, Université de Sherbrooke Graduate Studies Fair Coordinator / Coordonnatrice de la foire aux études supérieures Cynthia Grégoire, ACIC, Université de Sherbrooke Industrial Tours Coordinator / Coordonnateur des visite industrielles Patrick Héroux, ACIC, Université de Sherbrooke Social Events Team / Équipe des événements sociaux Sébastien Beaudoin, ACIC, Université de Sherbrooke Mariève Durand, ACIC, Université de Sherbrooke Sylvain Dubé, ACIC, Université de Sherbrooke Tommee Métivier Larochelle, Université de Sherbrooke Catherine Laforte, ACIC, Université de Sherbrooke Marianne Trépanier, ACIC, Université de Sherbrooke Volunteer Coordinator / Coordonnateur des bénévoles Louis-Ghyslain Roy, ACIC, Université de Sherbrooke Special Projects Coordinator / Coordonnateur des projets spéciaux Philippe Khalil, ACIC, Université de Sherbrooke Graduate Student Organizing Committee / Comité organisateur des étudiants de 2 e et 3 e cycle 2 Chair / Président Josiane Nikiema, ACIC, Université de Sherbrooke Vice-Chair / Vice-président Étienne Lord, MCIC, Université de Sherbrooke Secretary / Secrétaire Ana Julia Nsungui, MCIC, Université de Sherbrooke Student Competitions Coordinator / Coordonnatrice des compétitions étudiantes Marie-Claude Dion St-Pierre, Université de Sherbrooke

7 WELCOME MESSAGES / MESSAGES DE BIENVENUE Organizing Committee / Comité organisateur A date you won t want to miss! The world of chemical engineering keeps evolving and innovating in many economic sectors of our society. Chemical engineers will need to diversify their skills in response to new needs. Among others, they will be more active in life sciences, while playing a key role in sustainable development and the environment. Energy efficiency will also be a field of importance. Being involved in all our industrial and economical activities, the chemical engineer is at the very heart of our lives. This is therefore the theme we have selected for the 56th Canadian Chemical Engineering Conference, organized by the Canadian Society for Chemical Engineering. On behalf of the Organizing Committee, we are very pleased to welcome you to Sherbrooke, QC. Our Technical Program will highlight the work of over 500 Canadian and international teams, as well as graduate students, through a number of symposia. These will address energy efficiency, the environment and sustainable development, bioprocessing, the challenges faced by regenerative medicine, green chemical engineering, plasma technology, design innovation, as well as popular traditional themes. There will also be a special program including a poster competition where graduate students exhibit their excellent and thorough work. The undergraduate student program is just as exciting. These students will have the opportunity to discover all aspects of chemical engineering, while also enjoying Sherbrooke s numerous attractions. Our city is an urban destination surrounded by nature. All Conference participants will have a chance to discover the treasures of the Estrie region, such as our lakes, our rivers, our mountains, our forests, not to mention our fine restaurants! You are just in time to enjoy our scenery and our fabulous fall colours. We hope you will enjoy excellence, not only from our speakers here at the Conference, but also in Sherbrooke s quality of life. Have a good stay and a good conference! Un rendez-vous à ne pas manquer! Le monde du génie chimique continue d évoluer et d innover dans plusieurs sphères économiques de notre société. L ingénieur chimiste devra de plus en plus diversifier ses compétences afin de répondre à de nouveaux besoins. Il sera notamment plus actif dans le domaine du vivant, tout en jouant un rôle clé dans le développement durable et l environnement. Il devra également porter une attention particulière à l efficacité énergétique. L ingénieur chimiste, en étant impliqué dans toutes nos activités industrielles et économiques, se trouve donc au cœur de nos vies. Ce thème est par conséquent celui sélectionné pour le 56 e Congrès canadien de génie chimique organisé par la Société canadienne de génie chimique. Au nom du comité organisateur de cette conférence, nous sommes très heureux de vous accueillir à Sherbrooke (Québec) et nous vous souhaitons la bienvenue. Le programme technique de la conférence permettra de mettre en valeur les travaux de plus de 500 équipes canadiennes et internationales ainsi que ceux des étudiants aux cycles supérieurs à travers plusieurs symposiums. Ceux-ci aborderont l efficacité énergétique, l environnement et le développement durable, les bioprocédés, les défis en médecine régénératrice, le génie chimique écologique, les technologies des plasmas, l innovation en conception en plus des thèmes traditionnels toujours aussi populaires. De plus, un programme spécial comportant un concours d affiches a été conçu pour que les étudiants aux cycles supérieurs puissent mieux faire connaître leurs travaux où rivalisent l excellence et la rigueur. Le programme destiné aux étudiants du 1 er cycle est tout aussi stimulant. Les étudiants pourront en effet découvrir toutes les facettes du génie chimique, tout en découvrant les attraits de Sherbrooke. En effet, Sherbrooke est une destination urbaine au cœur de la nature. Vous pourrez ainsi, chers participants et participantes, découvrir les splendeurs de l Estrie telles que les lacs, les rivières, les montagnes, les forêts ainsi que les plaisirs d une bonne table! Pendant votre séjour, admirez le panorama ainsi que la beauté des couleurs automnales. Nous espérons donc que vous pourrez profiter non seulement de l excellence de nos conférenciers mais également de la qualité de vie à Sherbrooke. Bonne conférence! Gervais Soucy, MCIC President / Président J. Peter Jones, FCIC Technical Program Chair / Président du programme technique Gaétan Lantagne, MCIC Vice-Chair Industry / Vice-président, Industrie 3

8 PREMIER OF QUEBEC PREMIER MINISTRE DU QUÉBEC Together with the Canadian Society for Chemical Engineering and the Organizing Committee, it is with great pleasure that I welcome the chemical engineers from all fields gathered here in Sherbrooke for the 56th Canadian Chemical Engineering Conference. Each year, this international event fosters important scientific discussions surrounding a science that covers the realm of the living as well as pure chemistry, and which evolves from the smallest or most general to the greatest or most specific component of this world of ours. I have no doubt that this conference will be meaningful, and that from this meeting of mind and matter new responses to our society s issues will emerge. On behalf of the Government of Quebec, I wish you a successful conference and a wonderful stay in Sherbrooke! C est avec plaisir que je joins ma voix à celle de la Société canadienne de génie chimique et à celle des organisateurs pour souhaiter la bienvenue à tous les ingénieurs chimistes des différents secteurs d activité rassemblés ici à Sherbrooke pour le 56 e Congrès canadien de génie chimique. Chaque année, cet événement d envergure internationale donne lieu à de grands échanges scientifiques autour de cette science qui navigue du monde du vivant à celui de la chimie pure, et qui évolue à travers ce qui constitue notre monde, du plus petit élément au plus grand, du plus général au plus spécifique. Je suis convaincu que ce congrès sera fructueux, et que de cette rencontre entre l esprit et la matière découleront d autres sources de réponses aux enjeux sociétaux. Au nom du gouvernement du Québec, bon congrès à tous et bon séjour à Sherbrooke! Jean Charest Quebec Premier / Premier ministre du Québec 4

9 MAYOR MAIRE Dear Delegates: As Mayor of Sherbrooke, I am delighted that the Canadian Society for Chemical Engineering has chosen our beautiful region to hold its 56th Canadian Chemical Engineering Conference. The event, with the theme At the Heart of Our Lives, will be held at the Delta Sherbrooke Hotel and Convention Centre October 15 18, Chemical engineering is a major discipline and its applications affect various aspects of our daily lives. Meetings like yours are especially valuable because they foster discussion and knowledge sharing, and promote technological breakthroughs in the field. Your conference will no doubt generate innovative and creative ideas to advance your profession and work methods. I wish you a productive conference and pleasant visit to Sherbrooke. I sincerely hope you will have an opportunity to discover and enjoy the city s many charms. I would also like to congratulate the conference organizing committee. Your energy and commitment are a source of pride for Sherbrooke and a promise of success for your organization. I wish you all a great conference! Chers congressistes, En tant que maire de Sherbrooke, je suis très heureux que la Société canadienne de génie chimique ait choisi notre belle région pour tenir son 56 e Congrès canadien de génie chimique. Cet événement, qui aura lieu au Delta Sherbrooke Hôtel et Centre des congrès du 15 au 18 octobre 2006, se déroulera sous le thème «Au cœur de nos vies». En effet, le génie chimique est une discipline importante, dont les applications touchent plusieurs aspects de notre quotidien. C est pourquoi des rassemblements comme le vôtre sont si utiles, puisqu ils contribuent à faire évoluer les discussions, à partager les connaissances et à favoriser les percées technologiques dans le domaine. Il ne fait donc aucun doute que votre congrès fera naître quantité d idées innovatrices et ingénieuses pour faire avancer votre profession et les méthodes de travail qui s y rattachent. Je vous souhaite donc une session énergisante et d agréables moments chez nous. Sherbrooke est une ville aux charmes multiples et j espère sincèrement que vous aurez l occasion de les découvrir et d en apprécier toute la valeur. Finalement, je tiens à féliciter le comité organisateur de ce congrès. Votre énergie et votre dévouement constituent une fierté pour Sherbrooke et un gage de réussite pour votre organisation. À vous tous, bon congrès! Jean Perrault Mayor / Maire City of Sherbrooke / Ville de Sherbrooke 5

10 PRESIDENT OF THE UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE RECTEUR DE L UNIVERSITÉ DE SHERBROOKE Distinguished Participants, Dear Members of the Organizing Committee, Welcome to all of you who have travelled here from every province in Canada and from abroad to share your most recent innovations, thereby advancing chemical engineering during this 56th Canadian Chemical Engineering Conference. The Université de Sherbrooke is extremely proud to partner with the Canadian Society for Chemical Engineering in organizing this important Conference, held for the first time in Sherbrooke. Many of the themes that will be discussed here, namely sustainable development, energy efficiency, bioprocessing, environment, plasma technology, green chemical engineering and fuel cells are priorities for the Université de Sherbrooke and show how dynamic its research has been over the past 35 years. The most appreciated university by the Canadian student population, according to a survey published by Toronto s The Globe and Mail, the Université de Sherbrooke continues to innovate and enter into new strategic alliances. A Canadian champion, and showing the best performance in the Americas for royalties on its professors inventions, Sherbrooke dares to test unexplored research niches and to form new partnerships over the five continents. I would also like to stress my interest in holding conferences in Sherbrooke, thereby allowing professors, research scientists and industrialists to meet. These initiatives are all part of our cooperative leadership, the university having historically maintained close links with the communities. From the start, our founding fathers wished their institution to provide handson guidance, while developing the expanded vision and critical dimension that are typical of academics. Finally, I wish to thank our sponsors, the technical program organizers, as well as the members of the student chapter. They have all provided critical support to the organizing team to ensure a successful event. I am counting on the engineering faculty to encourage any cooperation that may result from the exchanges between research scientists and members of the various industrial fields that are found At the Heart of Our Lives. Distingués participantes et participants, Chères et chers membres du comité organisateur, Je souhaite la plus cordiale bienvenue à vous toutes et tous qui vous êtes déplacés de toutes les provinces du Canada et de l étranger afin de partager vos plus récentes innovations et faire ainsi avancer le génie chimique lors de ce 56 e Congrès canadien de génie chimique. C est avec beaucoup de fierté que l Université de Sherbrooke se joint à la Société canadienne de génie chimique pour l organisation de votre importante conférence, qui se tient pour la première fois à Sherbrooke. Plusieurs thèmes abordés, comme le développement durable, l efficacité énergétique, le génie biotechnologique, l environnement, les technologies des plasmas, le génie chimique écologique et les piles à combustibles, sont des priorités pour l Université de Sherbrooke et montrent son dynamisme en recherche depuis plus de 35 ans. Université la plus appréciée au Canada par la population étudiante selon l étude publiée par le quotidien torontois The Globe and Mail, l Université de Sherbrooke innove continuellement et forme de nouvelles alliances stratégiques. Championne canadienne et parmi les plus performantes des Amériques pour les redevances sur les inventions de ses professeures et professeurs, Sherbrooke ose sonder des créneaux inédits de recherche et établir de nouveaux partenariats sur les cinq continents. Je tiens aussi à souligner mon intérêt pour la tenue à Sherbrooke de congrès qui permettent à des professeurs, des chercheurs et des industriels de se rencontrer. Ces initiatives s inscrivent dans le leadership coopératif de l Université de Sherbrooke qui entretient des liens historiques étroits avec les collectivités. Dès le début, nos fondateurs ont voulu une institution orientée vers la pratique tout en développant la vision élargie et la dimension critique qui doivent caractériser les universitaires. Enfin, je tiens à remercier les commanditaires, les organisatrices et les organisateurs du programme technique ainsi que les membres de la section étudiante. Ils ont apporté un soutien essentiel à l équipe organisatrice pour faire de cet événement d envergure un franc succès. Je compte sur la Faculté de génie pour favoriser les collaborations qui résulteront des échanges entre chercheurs et praticiens des différents domaines industriels qui se retrouvent «Au cœur de nos vies». Bruno-Marie Béchard, Eng., Professor / ing., professeur President, Université de Sherbrooke / Recteur de l Université de Sherbrooke 6

11 STUDENT WELCOME BIENVENUE AUX ÉTUDIANTS On behalf of the Undergraduate Student and the Graduate Student Organizing Committees, we are very pleased to welcome you to the 56th Canadian Chemical Engineering Conference. We are thrilled to have you join us in the city of Sherbrooke at this gorgeous time of the year. We have joined forces to bring you a program that you will find useful on your way to becoming chemical engineers or researchers. To start our program, David Fung, Chair and CEO of the ACDEG Group of companies and CSChE Chair for the year , will share his experiences with us. The company he currently chairs is active in North America, Asia, and Europe, and provides strategic alliances in several fields of chemical engineering. His presence will be rewarding for all of us. We also invite you to encourage the students who participate in the various technical competitions that will follow. Monday promises to be extremely interesting, with the proposed activities directly linked to your career. The objective of the morning workshops is mainly to help you in your future job search. In the afternoon, you will have the opportunity to meet a number of chemical engineering firms, and to discuss with several universities during the Graduate Studies Fair. There will also be a poster competition for graduate students. This activity will allow you to discover the latest researches carried out by graduate students from different Canadian universities. The competition will be followed by a dinnerdiscussion for graduate students and competition judges. Tuesday is reserved for various industrial tours, as well as for the undergraduate student banquet, which includes a tour of a local winery. Social gatherings are organized in the evenings, which are ideal for networking and enjoying your stay in Sherbrooke. We have a few surprises in store for you that will promote exchanges between the various universities. We wish you a very pleasant stay with us, and we hope you get the most out of this Conference. Au nom du comité organisateur des étudiant de 1 er cycle et du comité organisateur des étudiant de 2 e et 3 e cycle, nous sommes heureuses de vous souhaiter la bienvenue au 56 e Congrès canadien de génie chimique. Nous sommes enchantées de vous accueillir dans la ville de Sherbrooke en cette splendide période de l année. Nous avons uni nos efforts afin de vous livrer un programme qui vous sera utile dans votre cheminement en tant que futurs ingénieurs chimistes ou futurs chercheurs. Pour débuter notre programme, David Fung, président et directeur général du groupe d entreprises ACDEG et président de la SCGCh pour l année , partagera son expérience avec nous. La compagnie qu il dirige œuvre en Amérique du Nord, en Asie et en Europe, et offre des stratégies d alliance dans plusieurs domaines du génie chimique. Sa présence sera des plus enrichissantes pour tous. Nous vous invitons également à venir encourager les étudiants qui participeront aux différentes compétitions techniques présentées par la suite. La journée du lundi promet d être fort intéressante puisque les activités proposées sont directement utiles à votre carrière. En effet, les ateliers du matin ont pour principal objectif de vous aider lors de votre future recherche d emploi. Dans l après-midi, vous aurez l occasion de rencontrer plusieurs entreprises oeuvrant dans le domaine du génie chimique et de discuter avec plusieurs universités lors de la Foire aux études supérieures. De plus, il y aura un concours d affiches pour les étudiants de 2 e et 3 e cycle. Cette activité vous permettra de découvrir les dernières recherches menées par des étudiants aux cycles supérieurs évoluant dans diverses universités canadiennes. La compétition d affiches sera suivie d un souper-discusion réservé aux étudiants de 2 e et 3 e cycle et aux juges de la compétition d affiches. La journée du mardi est consacrée aux différentes visites industrielles ainsi qu au banquet des étudiants de 1 er cycle au cours duquel une visite du vignoble vous est offerte. Des soirées sociales sont organisées afin de parfaire votre réseau de contact et de maximiser votre plaisir lors de votre passage dans la ville de Sherbrooke. Nous vous réservons plusieurs surprises qui favoriseront les échanges entre les différentes universités. Nous vous souhaitons un bon séjour parmi nous, et nous vous invitons à profiter au maximum de votre participation à ce congrès, Cynthia Grégoire Chair, Undergraduate Student Program Organizing Committee / Présidente du Comité organisateur des étudiants de 1 er cycle Josiane Nikiema Chair, Graduate Student Program Organizing Committee / Présidente du Comité organisateur des étudiants de 2 e et 3 e cycle 7

12 GENERAL INFORMATION RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 8 Registration Desk The registration desk is located on the Mezzanine Floor of the Delta Sherbrooke. Opening hours are: Sunday, October 15 10:00 20:00 Monday, October 16 07:00 17:00 Tuesday, October 17 07:00 17:00 Wednesday, October 18 08:00 12:00 Name Badges All conference participants are required to wear their name badge in order to gain entry to the technical sessions, the exhibition and social activities. CSChE and CIC Booth The Canadian Society for Chemical Engineering (CSChE) and The Chemical Institute of Canada (CIC) is represented by Board members and National Office staff. We invite you to visit us at our booth. Information is available about membership, career services, publications, outreach, etc. The CSChE and CIC booth is located on the Mezzanine Floor of the Delta Sherbrooke and is open the following hours: Monday, October 16 09:30 17:00 Tuesday, October 17 09:30 17:00 No Smoking Policy The City of Sherbrooke has Smoke-Free bylaws. Smoking is not permitted in any meeting rooms of the Delta Sherbrooke, including the corridors, registration, and exhibit areas. Poster Session Instructions Posters must be set up on Monday, October 16, between 15:30 and 16:30 or on Tuesday, October 17 between 12:00 and 16:30. Poster boards measuring 2 m x 1 m (width x height) will be available. Two posters have been assigned to each board side and authors may use only 1 m x 1 m for each poster. The location of board space will be identified on a floor plan on each day. Volunteers will be present during set-up times, and appropriate materials for hanging posters will be supplied. Authors are asked to be present between 16:40 and 18:40 on Monday, October 16 or between 17:00 and 18:40 on Tuesday, October 17, to answer visitors questions to their poster display. A cash bar (wine and beer) reception will be held in this area during this time. The Graduate Student Poster Competition will be part of the Monday poster session. Posters must be taken down between 18:40 and 19:30 on Monday and Tuesday; posters that are not removed will be discarded. Comptoir d inscription Le comptoir d inscription est situé sur la mezzanine du Delta Sherbrooke. Les heures d ouverture sont : le dimanche 15 octobre de 10 h à 20 h le lundi 16 octobre de 7 h à 17 h le mardi 17 octobre de 7 h à 17 h le mercredi 18 octobre de 8 h à 12 h Insignes d identification Tous les participants au congrès sont tenus de porter leur insigne d identification pour avoir accès aux sessions techniques, à l exposition et aux activités sociales. Kiosque de la SCGCh et de l ICC La Société canadienne de génie chimique (SCGCh) et l Institut de chimie du Canada (ICC) sont représentés par des membres du Conseil d administration et des employés du siège social. Venez nous rencontrer. Vous trouverez au kiosque des renseignements sur l adhésion, les services d emploi, les publications, le rayonnement, etc. Le kiosque de la SCGCh et de l ICC est situé sur la mezzanine du Delta Sherbrooke et est ouvert aux heures suivantes : le lundi 16 octobre de 9 h 30 à 17 h le mardi 17 octobre de 9 h 30 à 17 h Politique antitabac La Ville de Sherbrooke est régie par des règlements antitabac. Il est interdit de fumer dans les salles de réunions du Delta Sherbrooke, y compris les couloirs et les aires d inscription et d exposition. Directives pour les séances d affiches Les affiches doivent être posées le lundi 16 octobre entre 15 h 30 et 16 h 30, et le mardi 17 octobre entre 12 h et 16 h 30. Des tableaux d affichage mesurant 2 m sur 1 m (largeur sur hauteur) seront sur place. Deux affiches ont été assignées à chaque côté de tableau d affichage et les présentateurs ne peuvent utiliser qu une superficie de 1 m sur 1 m pour chaque affiche. Les emplacements des espaces d affichage alloués à chaque présentateur seront identifiés sur un plan de salle le jour même. Des bénévoles seront présents durant la période d installation et le matériel nécessaire à la pose des affiches sera fourni. Les présentateurs doivent être présents de 16 h 40 à 18 h 40 le lundi 16 octobre ou 17 h à 18 h 40 le mardi 17 octobre pour répondre aux questions relatives à leur affiche. Une réception avec bar à la carte (bière et vin) se tiendra dans la salle durant cette période. Le concours d affiches des étudiants de 2 e et 3 e cycle fait partie de la séance d affiches du lundi. Les affiches doivent être retirées entre 18 h 40 et 19 h 30 le lundi et le mardi. Les affiches qui n auront pas été enlevées seront mises au rebut.

13 41st Annual General Meeting Paul Stuart, MCIC President of the Canadian Society for Chemical Engineering and the Board of Directors invite all members to the CSChE Annual General Meeting (complimentary sandwich lunch) Tuesday, October 17, :15 12:45 Lac Brome Delta Sherbrooke Hotel and Convention Centre Sherbrooke, Quebec Meet the CSChE Board of Directors that represents you, and hear about their future plans. It s your opportunity to voice what s important to you. 41 e Assemblée générale annuelle Paul Stuart, MCIC président de la Société canadienne de génie chimique et le Conseil d administration invitent tous les membres à l Assemblée générale annuelle de la SCGCh (déjeuner sandwich compris) Le mardi 17 octobre 2006 de 12 h 15 à 12 h 45 Lac Brome Delta Sherbrooke Hôtel et Centre des congrès Sherbrooke (Québec) Faites la connaissance du Conseil d administration de la SCGCh; il vous représente. C est l occasion de découvrir les projets d avenir et de soulever les points importants.

14 BUSINESS MEETINGS CALENDAR CALENDRIER DES RÉUNIONS D AFFAIRES Saturday, October 14 / le samedi 14 octobre 08:00 09:00 CSChE Publications Committee Meeting Lac Brome, Delta 09:30 16:30 CSChE Board of Directors Meeting Lac Brompton and Lac Stukely, Delta Sunday, October 15 / le dimanche 15 octobre 08:30 13:00 CIC Board of Directors Meeting Lac Brome, Delta 10:00 20:00 Registration Mezzanine, Delta 12:00 16:00 Association of Canadian Chairs of Chemical Engineering (ACCCE) Lac Brompton and Lac Stukely, Delta 15:00 18:30 Student Competitions Sherbrooke C, Delta 19:00 22:00 Welcome Reception Sherbrooke A and B, Delta Monday, October 16 / le lundi 16 octobre 07:00 08:00 Speakers Breakfast Sherbrooke A, Delta 07:00 17:00 Registration Mezzanine, Delta 07:00 08:00 CIC and CSChE Local Section Executive Meeting Lac Montjoie, Delta 09:30 17:00 CSChE and CIC Booth Mezzanine, Delta 08:15 08:30 Conference Opening Sherbrooke B, Delta 08:30 09:30 R. S. Jane Memorial Award Plenary Lecture Sherbrooke B, Delta 09:30 17:00 Exhibit Viewing Mezzanine, Delta 11:00 11:45 CSChE President s Reception Lac Montjoie, Delta By invitation 11:45 13:30 Awards Luncheon Sherbrooke A, B, and C, Delta Ticket required 15:00 17:00 Student Chapter Presidents Meeting Lac Montjoie, Delta 16:40 18:40 Graduate Studies Fair Sherbrooke B and C, Delta 16:40 18:40 Poster Session Reception Sherbrooke B and C, Delta 16:40 18:40 Graduate Student Poster Competition Sherbrooke B and C, Delta 17:30 18:30 Biotechnology Division AGM Lac Brome, Delta 17:30 18:30 Systems and Control AGM Rivière St-François, Delta 18:00 19:00 Process Safety Management Division AGM Rivière Coaticook, Delta 19:15 22:00 Graduate Student Dinner-Discussion Le Chou de Bruxelles and Poster Competition Awards restaurant Ticket required 10

15 Tuesday, October 17 / le mardi 17 octobre 07:00 08:00 Speakers Breakfast Sherbrooke A, Delta 07:00 17:00 Registration Mezzanine, Delta 09:30 15:30 Exhibit Viewing Mezzanine, Delta 09:30 17:00 CSChE and CIC Booth Mezzanine, Delta 10:00 10:40 CSChE Award in Industrial Practice Lecture Lac Stukely, Delta 11:20 12:00 Syncrude Canada Innovation Award Lecture Lac d Argent, Delta 12:15 12:45 CSChE AGM Lac Brome, Delta 13:20 15:20 CIC Chair s Event Rivière Magog, Delta 13:40 14:20 D. G. Fisher Award Lecture Lac Stukely, Delta 13:45 14:45 Process Safety Management Award Lecture Rivière Coaticook, Delta 17:00 19:00 Poster Session Reception Sherbrooke B, Delta 17:30 21:30 Undergradute Student Banquet Vignoble le Cep d Argent Ticket required 18:30 22:30 CSChE 2006 Conference Banquet Théâtre Granada Ticket required Wednesday, October 18 / le mercredi 18 octobre 07:00 08:00 Speakers Breakfast Sherbrooke A, Delta 08:00 12:00 Registration Mezzanine, Delta 12:00 14:00 Subject Division Executive Meeting Lac Montjoie, Delta 15:00 17:00 Conference Debriefing Meeting Lac Montjoie, Delta 11

16 SPECIAL EVENTS ÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX Welcome Reception Sunday, October 15, 19:00 22:00 Sherbrooke A and B, Delta Sherbrooke All conference participants are cordially invited to attend this reception. Refreshments and hors d oeuvres will be served. Speakers Breakfast Monday, October 16 to Wednesday, October 18, 07:00 08:00 Sherbrooke A, Delta Sherbrooke Session chairs and speakers are expected to attend a continental breakfast from 07:00 08:00 on the day of their session. This is where the process for the technical sessions will be planned, so don t miss it. Conference Opening Monday, October 16, 08:15-08:30 Sherbrooke B, Delta Sherbrooke The Conference Chair and CSChE President invite all conference participants to the Conference Opening. CSChE President s Reception Monday, October 16, 11:00 11:45 Lac Montjoie, Delta Sherbrooke By invitation Awards Luncheon Monday, October 16, 11:45 13:30 Sherbrooke A, B, and C, Delta Sherbrooke Ticket required All conference participants (including students) are cordially invited to the awards luncheon. Tickets were available through reservation before September 29. Poster Session Receptions Monday, October 16, 16:40 18:40 Sherbrooke B and C, Delta Sherbrooke Tuesday, October 17, 17:00 18:40 Sherbrooke B, Delta Sherbrooke Réception de bienvenue le dimanche 15 octobre, de 19 h à 22 h Sherbrooke A et B, Delta Sherbrooke Tous les participants au congrès sont cordialement invités à y participer. Au programme : rafraîchissements et hors-d œuvres. Petits-déjeuners des conférenciers du lundi 16 au mercredi 18 octobre, de 7 h à 8 h Sherbrooke A, Delta Sherbrooke Les présidents de sessions et les conférenciers sont attendus à ce petit-déjeuner continental, de 7 h à 8 h le jour de leur session. C est à ce moment que le processus pour les sessions sera planifié. C est donc un petit-déjeuner à ne pas manquer. Ouverture du congrès le lundi 16 octobre, de 8 h 15 à 8 h 30 Sherbrooke B, Delta Sherbrooke Tous les participants au congrès sont invités à l ouverture du congrès qui sera effectuée par le président du congrès et le président de la SCGCh. Réception du président de la SCGCh le lundi 16 octobre, de 11 h à 11 h 45 Lac Montjoie, Delta Sherbrooke Sur invitation Déjeuner de remise de prix le lundi 16 octobre, de 11 h 45 à 13 h 30 Sherbrooke A, B et C, Delta Sherbrooke Billet requis Tous les participants au congrès (y compris les étudiants) sont cordialement invités au déjeuner de remise de prix. Les billets étaient disponibles au moment de la réservation avant le 29 septembre. Réceptions des séances d affiches le lundi 16 octobre, de 16 h 40 à 18 h 40 Sherbrooke B et C, Delta Sherbrooke le mardi 17 octobre, de 17 h à 18 h 40 Sherbrooke B, Delta Sherbrooke 12

17 CIC Chair s Event Tuesday, October 17, 13:20 15:20 Rivière Magog, Delta Sherbrooke Presenters will take the audience on a journey to 2015 and discuss the road ahead for the chemical industry, from their diverse perspectives, as it relates to the CIC s new vision. Graduate Student Dinner-Discussion and Awards Ceremony Monday, October 16, 19:15 22:00 Le Chou de Bruxelles Restaurant 1461 Galt Street West Ticket required Buses will take participants from the Delta Sherbrooke to the restaurant at 18:45. CSChE Conference Banquet Tuesday, October 17, 19:45 22:30 Théâtre Granada 53 Wellington North Ticket required Come spend a pleasant evening in a fabulous theatre that was built in 1928 and is designated as a National Historic Site of Canada. Tickets were available through reservation before September 29. Buses will take conference participants from the Delta Sherbrooke to the banquet between 18:30 and 19:15. A reception (cash bar) will start at 18:45. Événement de la présidente de l ICC le mardi 17 octobre, de 13 h 20 à 15 h 20 Rivière Magog, Delta Sherbrooke Pour illustrer la nouvelle vision de l ICC, les présentateurs mèneront les participants ver l an 2015 et discuteront de la route qu empruntera l industrie de la chimie selon leurs perspectives variées. Souper-discussion des étudiants de 2 e et 3 e cycle, et cérémonie de remise de prix le lundi 16 octobre, de 19 h 15 à 22 h Restaurant Le Chou de Bruxelles 1461, rue Galt Ouest Billet requis Des autobus transporteront les participants du Delta Sherbrooke au restaurant à 18 h 45. Banquet du congrès de la SCGCh le mardi 17 octobre, de 19 h 45 à 22 h 30 Théâtre Granada 53, rue Wellington Nord Billet requis Venez passer une soirée agréable dans un splendide bâtiment qui a été construit en 1928 et qui est désigné lieu historique patrimonial du Canada. Les billets étaient disponibles au moment de la réservation avant le 29 septembre. Les autobus transporteront les participants du Delta Sherbrooke au banquet de 18 h 30 à 19 h 15. Une réception (bar à la carte) débutera à 18 h

18 EXHIBITION EXPOSITION The Exhibition will be held from Monday morning through Tuesday afternoon coffee break on the Mezzanine of the Delta Sherbrooke. L exposition se tiendra du lundi matin à la pause du mardi après-midi sur la mezzanine du Delta Sherbrooke. Exhibition Hours / Horaire de l exposition Monday, October 16 09:30 17:00 Le lundi 16 octobre de 9 h 30 à 17 h Tuesday, October 17 09:30 15:30 Le mardi 17 octobre de 9 h 30 à 15 h 30 List of Exhibitors / Liste des exposants Name Location Web site Nom Endroit Site web Bantrel Booths 1 and 2 BPR-Bechtel Booths 2 and 3 John Wiley & Sons Canada, Ltd. Booth 7 Polycontrols Booth 5 Teledyne Isco Booth 9 Tracerco Booth 8 Varian Canada Inc. Booth 4 Floor Plan / Plan 14

19 CIC Chair s Event The Road Ahead 56th Canadian Chemical Engineering Conference Sherbrooke, Quebec Tuesday, October 17, :20 15:20 Rivière Magog Delta Sherbrooke Hotel and Conference Centre Presenters will take the audience on a journey to 2015 and discuss the road ahead for the chemical sciences and engineering, from their diverse perspectives, as it relates to the CIC s new vision. Participate in engaging dialogue on the future of the CIC and the chemical sciences and engineering. How will we attract and prepare the next generation of chemical engineers? What strategies and organizations exist to assist professionals in their success? What are the opportunities and diverse roles of chemical scientists and engineers? In what capacity will the profession, with the support of the CIC, fulfill the changing needs of society? Join the discussion and be the first to learn how the CIC is repositioning itself to support the chemical sciences and engineering to meet society s needs in the year 2015 and listen to the varying experiences of our speakers: Grant Trump, MCIC President and CEO, Environmental Careers Organization (ECO) Canada Emily Moore, MCIC Area Manager, Xerox Research Centre of Canada CSChE Director of Outreach and Student Affairs Lois Cramer, P Eng, MCIC Engineering and Technical Services Leader, NOVA Chemicals Corporation Cathy Cardy, MCIC CIC Chair Environmental Group Leader, Imperial Oil

20 Événement de la présidente de l ICC Le chemin à parcourir 56 e Congrès canadien de génie chimique Sherbrooke (Québec) Le mardi 17 octobre 2006 de 13 h 20 à 15 h 20 Rivière Magog Delta Sherbrooke Hôtel et Centre des congrès Les présentateurs transporteront les participants en 2015 et décriront le chemin à parcourir par les sciences de la chimie et le génie chimique, selon leurs perspectives respectives, et en regard de la nouvelle vision de l ICC. Engagez le dialogue sur l avenir de l ICC, des sciences de la chimie et du génie chimique. Comment attirerons-nous et préparerons-nous la prochaine génération d ingénieurs chimistes? Quels sont les stratégies et les organismes sur lesquels peuvent compter les professionnels pour les aider à réussir? Quels sont les possibilités et les divers rôles des scientifiques et ingénieurs chimistes? De quelle manière la profession, avec l appui de l ICC, pourra-t-elle répondre aux besoins changeants de la société? Prenez part à la discussion et soyez parmi les premiers à découvrir le nouveau positionnement adopté par l ICC afin d apporter son appui aux sciences de la chimie et au génie chimique en réponse aux besoins de la société en 2015, et découvrez les diverses expériences de nos conférenciers. Grant Trump, MCIC Président et chef de la direction, Organisation pour les carrières en environnement (ECO) Canada Emily Moore, MCIC Chef de secteur, Centre de recherche Xerox du Canada Directrice, Programme d action directe (Outreach) et Affaires étudiantes de la SCGCh Lois Cramer, P Eng, MCIC Chef de l ingénierie et des services techniques, NOVA Chemicals Corporation Cathy Cardy, MCIC Présidente de l ICC Chef du groupe d environnement, Compagnie Pétrolière Impériale ltée

21 LECTURES CONFÉRENCES Keynote and Plenary Lectures / Conférences principales et plénières Monday, October 16 le lundi 16 octobre Plenary Lecture / Conférence plénière 08:30 09:30 / de 8 h 30 à 9 h 30, Sherbrooke B, Delta Sherbrooke Biomaterials: protein-surface interactions and biocompatibility, John L. Brash, McMaster University, R. S. Jane Memorial Award Keynote Lectures / Conférences principales PROC1 Model Predictive Control 10:00 10:40 / de 10 h à 10 h 40, Lac Stukely, Delta Sherbrooke Nonlinear model predictive control, B. Wayne Bequette, Rensselaer Polytechnic Institute ENV2 Environment and Biotechnologies 13:40 14:20 / de 13 h 40 à 14 h 20, Lac Fraser, Delta Sherbrooke Bioprocesses for VOC and odorous compound removal for air treatment: microbial aspects and engineering, Yves Andres, École des Mines de Nantes PSLM2 Regulatory Climate 13:45 14:45 / de 13 h 45 à 14 h 45, Rivière Coaticook, Delta Sherbrooke La Sécurité civile au Québec, Michel Doré, Ministère de la Sécurité du Québec ENV2 Environment and Biotechnologies 16:20 17:00 / de 16 h 20 à 17 h, Lac Fraser, Delta Sherbrooke Effects of temperature, inlet concentration, gas humidity and water content on -pinene removal in a fungal biofilter, Christian Kennes, Universidade da Coruña Tuesday, October 17 le mardi 17 octobre Plenary Lecture / Conférence plénière 08:30 09:30 / de 8 h 30 à 9 h 30, Sherbrooke B, Delta Sherbrooke Keynote Lectures / Conférences principales PROC4 Statistical Methods 10:00 10:40 / de 10 h à 10 h 40, Lac Stukely, Delta Sherbrooke Learning from industrial data: the key to productivity and quality improvement, John F. MacGregor, McMaster University, CSChE Award in Industrial Practice TRAN2 Fluid Dynamics 11:20 12:00 / de 11 h 20 à 12 h, Lac d Argent, Delta Sherbrooke Mixing as a discipline: emerging from the essentials of equipment design to fundamental control of the scale of segregation, Suzanne M. Kresta, University of Alberta, Syncrude Canada Innovation Award PROC5 Process and Control Monitoring/Bioengineering 13:40 14:20 / de 13 h 40 à 14 h 20, Lac Stukely, Delta Sherbrooke Plant health management: the role of digital automation systems in process monitoring, Sirish L. Shah, University of Alberta, D. G. Fisher Award REGM2 Tissue Engineering and Delivery Systems 13:40 14:20 / de 13 h 40 à 14 h 20, Lac Memphrémagog, Delta Sherbrooke Drug delivery and tissue engineering strategies, Molly S. Shoichet, University of Toronto PSLM4 Process Safety Management Award Lecture and Discussion Panel 13:45 14:45 / de 13 h 45 à 14 h 45, Rivière Coaticook, Delta Sherbrooke The practical essentials of industrial risk management, Laird Wilson, University of Alberta, Process Safety Management Award PROC5 Process and Control Monitoring/Bioengineering 15:40 16:20 / de 15 h 40 à 16 h 20, Lac Stukely, Delta Sherbrooke Systems biology: reverse and forward engineering approaches in molecular and cellular biology, Mads Kaern, University of Ottawa Safety culture, Carolyn W. Merritt, U.S. Chemical Safety and Hazard Investigation Board 17

22 Wednesday, October 18 le mercredi 18 octobre Plenary Lecture / Conférence plénière 08:30 09:30 / de 8 h 30 à 9 h 30, Sherbrooke B, Delta Sherbrooke Sustainability and green chemicals: a challenge and opportunity for chemical engineers, Esteban Chornet, Université de Sherbrooke / Enerkem Technologies Inc. Keynote Lectures / Conférences principales PHAR1 Process Analytical Technologies (PAT) 10:00 10:40 / de 10 h à 10 h 40, Rivière St-François, Delta Sherbrooke Process analytical technologies in the pharmaceutical industry and the role of chemical engineering, John Levins, Wyeth PLAS3 Plasma Processing II. Industrial Applications 10:00 10:40 / de 10 h à 10 h 40, Lac Mégantic, Delta Sherbrooke Materials processing using induction plasma technology, Maher Boulos, Université de Sherbrooke REGM3 Tissue Engineering 10:00 10:40 / de 10 h à 10 h 40, Lac Memphrémagog, Delta Sherbrooke Hybrid biomaterials for regenerative medicine, Michael D. Buschmann, École Polytechnique Montréal PSLM6 Case Studies and Lessons Learned 13:45 14:45 / de 13 h 45 à 14 h 45, Rivière Coaticook, Delta Sherbrooke Resilience Engineering, John Wreathall, John Wreathall & Co., Inc. 18

23 CSChE AWARD LECTURES CONFÉRENCES The CIC Award Lectures DES LAURÉATS / Conférences DE des LA lauréats SCGChde l ICC R. S. Jane Memorial Award / Prix commémoratif R.-S.-Jane Syncrude Canada Innovation Award Prix d innovation Syncrude Canada Sponsored by / Parrainé par Syncrude Canada John L. Brash School of Biomedical Engineering McMaster University Biomaterials: protein-surface interactions and biocompatibility Monday, October 16 / le lundi 16 octobre 08:30 09:30 / de 8 h 30 à 9 h 30 Sherbrooke B, Delta Sherbrooke CSChE Award in Industrial Practice Prix de la pratique industrielle de la SCGCh Suzanne Kresta, MCIC Department of Chemical and Materials Engineering University of Alberta Mixing as a discipline: emerging from the essentials of equipment design to fundamental control of the scale of segregation Tuesday, October 17 / le mardi 17 octobre 11:20 12:00 / de 11 h 20 à 12 h Lac d Argent, Delta Sherbrooke D. G. Fisher Award Prix D.-G.-Fisher Sponsored by the Department of Chemical and Materials Engineering, University of Alberta, Suncor Energy Foundation, and Shell Canada Limited / Parrainé par le département de génie chimique et des matériaux de la University of Alberta, Suncor Energy Foundation et Shell Canada Limitée John F. MacGregor, MCIC Department of Chemical Engineering McMaster University Learning from industrial data: the key to productivity and quality improvement Tuesday, October 17 / le mardi 17 octobre 10:00 10:40 / de 10 h à 10 h 40 Lac Stukely, Delta Sherbrooke Sirish L. Shah, FCIC Department of Chemical and Materials Engineering University of Alberta Plant health management: the role of digital automation systems in process monitoring Tuesday, October 17 / le mardi 17 octobre 13:40 14:20 / de 13 h 40 à 14 h 20 Lac Stukely, Delta Sherbrooke 19

24 Process Safety Management Award Prix de gestion de la sécurité opérationelle Sponsored by / Parrainé par AON Reed Stenhouse Inc. Laird Wilson, MCIC Faculty of Engineering University of Alberta The practical essentials of industrial risk management Tuesday, October 17 / le mardi 17 octobre 13:45 14:45 / de 13 h 45 à 14 h 45 Rivière Coaticook, Delta Sherbrooke 20

25 THE 2006 CIC FELLOWS MEMBRES «FELLOW» DE L ICC 2006 Ricardo Aroca, FCIC University of Windsor Windsor, ON Ewa Dabek-Zlotorzynska, FCIC Environment Canada Ottawa, ON Peter L. Silveston, FCIC University of Waterloo Waterloo, ON James Wright, FCIC Carleton University Ottawa, ON The Fellowship of The Chemical Institute of Canada was created as a senior class of membership to recognize outstanding merit by those who have made, or who are clearly in the course of making, a sustained and major contribution to the science or to the profession of chemistry or of chemical engineering. The distinguished CIC members above have been named Fellows in 2006 by the Fellowship Selection Committee. Le titre de «Fellow» de l Institut de chimie du Canada est accordé à des membres d expérience qui contribuent, ou ont contribué, de façon soutenue et importante à la profession ou à l industrie de la chimie ou du génie chimique, pour souligner leur apport exceptionnel. Les distingués membres de l ICC ci-dessus ont été nommés «Fellows» en 2006 par le comité de sélection des «Fellows». 21

26 THE 2006 CIC HONORARY FELLOWS LES MEMBRES «FELLOW» HONORAIRES DE L ICC 2006 Howard Alper is the latest CIC member to be granted the title of Honorary Fellow. Alper s achievements are recognized nationally and internationally and his contribution to the chemical sciences and the profession is tremendous. Alper is a professor of chemistry and Vice- President, Research, at the University of Ottawa. The basic research Alper has been pursuing spans organic and inorganic chemistry, with potential applications in the pharmaceutical, petrochemical, and commodity chemical sectors of industry. He has discovered new reactions using homogeneous, phase transfer, and heterogeneous catalysis (e.g. clays, dendrimers). He has also used chiral ligands in metal catalyzed cycloaddition and carbonylation reactions, and succeeded in preparing valuable products in pharmacologically active form. He has published 474 papers, has thirty-seven patents, and has edited several books. Alper has received a number of prestigious Fellowships including the E. W. R. Steacie (NSERC, ), Guggenheim ( ), and Killam ( ) Fellowships. Major awards to Alper include the Alcan Award (1986), Alfred Bader Award (1990), Steacie Award (1993), all of the Canadian Society for Chemistry. The Chemical Institute of Canada has presented Alper with the Catalysis Award (1984), the Montréal Medal (2003), and the CIC Medal (1997), its highest honour. He also received the Urgel-Archambault Prize (ACFAS) in physical sciences and engineering. In 2000, the Governor General of Canada presented him with the first Gerhard Herzberg Canada Gold Medal in Science and Engineering, the most prestigious award in Canada for science and engineering. The following year, he was given the National Merit Award for contributions to the Life Sciences. In 2002, he received the Le Sueur Memorial Award of the Society of Chemical Industry (U.K.), and the award of Officer, National Order of Merit by the President of the Republic of France. Alper has served on a number of NSERC committees (e.g. Committee on Research Grants), and as Chair of the Partnership Group for Science and Engineering (PAGSE). He is actively engaged in policy creation and implementation for research and innovation in Canada and abroad. Alper chairs the Steacie Prize committee (NRC), and is a member or chair of several corporate boards. He represents Canada on the NATO Science Committee. Alper was appointed as a Titular Member of the European Academy of Arts, Sciences, and Humanities (1996), and as an Officer of the Order of Canada (1999). He was named President of the Royal Howard Alper est le plus récent membre de l ICC à recevoir le titre de membre «Fellow» honoraire. Ses réalisations ont été reconnues tant à l échelle nationale qu internationale et sa contribution aux sciences chimiques et à la profession est incomparable. M. Alper est professeur de chimie et viceprésident de la recherche à l Université d Ottawa. Ses recherches fondamentales portent sur la chimie organique et inorganique, et laissent entrevoir des applications possibles dans les secteurs pharmaceutique, pétrochimique et des produits chimiques de base. Il a découvert de nouvelles réactions par le biais de catalyses homogènes, par transferts de phase et hétérogènes (notamment argiles, dendrimères). Il a également employé des ligands chiraux dans des réactions de cycloaddition et carbonylation catalysée du métal, et a réussi la préparation de produits importants dans une forme pharmacologiquement active. Il a publié 474 exposés, détient 37 brevets, et a publié de nombreux ouvrages. M. Alper a reçu des prix prestigieux, notamment le E.-W.- R.-Steacie (CRSNG, ), le Guggenheim ( ), et le Killam ( ). Ses plus importantes distinctions comprennent les prix Alcan (1986), Alfred-Bader (1990), Steacie (1993), tous octroyés par la Société canadienne de chimie. L Institut de chimie du Canada a présenté à M. Alper le Prix de Catalyse (1984), la Médaille de Montréal (2003) et la Médaille de l ICC (1997), sa plus haute distinction. Il a également reçu le Prix Urgel-Archambault (ACFAS) en génie et sciences physiques. En 2000, la Gouverneure générale du Canada lui présentait la première Médaille d or Gerhard Herzberg du Canada en science et génie, la récompense la plus prestigieuse au Canada dans ces domaines. L année suivante, il recevait le Prix national d excellence pour sa contribution aux sciences de la vie. En 2002, il était récipiendaire du Le Sueur Memorial Award de la Society of Chemical Industry (Royaume-Uni), et était nommé Officier, Ordre national du mérite par le président de la République française. M. Alper a siégé à un certain nombre de comités du CRSNG (notamment le Comité des subventions de recherche), et en qualité de président du Partenariat en faveur des sciences et de la technologie (PFST). Il se consacre activement à la création et à la mise en œuvre de politiques de recherche et d innovation au Canada et à l étranger. M. Alper préside le Comité du Prix Steacie (CNRC), et est membre ou président de plusieurs conseils de direction. Il représente le Canada au Comité scientifique de l OTAN. 22

27 Society of Canada for a two-year term commencing November In 2004, he was elected to a three-year term as Co-Chair of the InterAmerican Network of Academies of Science (IANAS). In 2005, he was elected Chair of the Board of the Canadian Academies of Science. He represents Canada to the G8 Academies. Alper is passionate about Canada, research, and chocolate. M. Alper a été nommé membre titulaire de l Académie européenne des sciences, des arts et des lettres (1996), et Officier de l Ordre du Canada (1999). Il a été élu président de la Société royale du Canada pour un mandat de deux ans à compter de novembre En 2004, il a été élu co-président de l InterAmerican Network of Academies of Science (IANAS) pour un mandat de trois ans. En 2005, il était élu président du conseil des Académies canadiennes des sciences. Il représente le Canada aux Académies du G8. M. Alper se passionne pour le Canada, la recherche et le chocolat. Here are the distinguished CIC members who have already been elected Honorary Fellows: Voici la liste des membres distingués de l ICC qui sont actuellement membres «Fellow» honoraires : H. Alper, HFCIC A. Bader, HFCIC J. M. Bélanger, HFCIC C. W. Bowman, HFCIC A. J. Carty, HFCIC H. C. Clark, HFCIC N. Epstein, HFCIC R. J. Gillespie, HFCIC W. N. Hall, HFCIC W. E. Harris, HFCIC J. E. Newall, HFCIC R. V. V. Nicholls, HFCIC J. C. Polanyi, HFCIC L. W. Shemilt, HFCIC 23

28 INSTRUCTIONS FOR PRESENTATIONS DIRECTIVES POUR LES PRÉSENTATIONS Session Chairs Session chairs should go to the designated room 10 minutes before the start of the session to meet the presenters. Sessions normally begin at 10:00, after the plenary session (08:30 09:30 each day) and coffee break (09:30 10:00), and 13:40. Talks are scheduled into 20 minute or 40 minute slots including time for introductions and questions. It is important that the timing of the papers be strictly enforced to allow attendees to move from one session to another. Sessions include a 30-minute coffee break between 09:30 10:00 and a 20-minute coffee break between 15:00 15:20 on Monday and 15:20 15:40 on Tuesday and Wednesday. One of your responsibilities is to ensure that the schedule is maintained. In the event of a cancellation, the timing of the other papers should not be changed. The gap should be used for a general discussion or a break. Preliminary comments must be completed before the first presenter s scheduled starting time. Session chairs should instigate and moderate questions for the presenters after their presentation as time permits. A volunteer is assigned to each session (a.m. or p.m.). The volunteer s responsibilities include loading the presentations on the computer, operating the audiovisual equipment, adjusting lights, opening and closing doors, and recording the attendance. Oral Presentations Presenters must give their files (or slides) to the volunteer in the session room at least 30 minutes before the start of the session. Presenters should report to the designated session room 10 minutes before the start of the session to meet the session chair. Please see the Audiovisual Equipment section and the Computer Presentation Guidelines. Poster Presentations Posters must be set up on Monday, October 16, between 15:30 and 16:30 or on Tuesday, October 17, between 12:00 and 16:30. Poster boards measuring 2 m x 1 m (width x height) will be available. Two posters have been assigned to each board side and authors may use only 1 m x 1 m for each poster. The location of board space will be identified on a floor plan each day. Volunteers will be present during set-up times, and appropriate materials for hanging posters will be supplied. Presenters are asked to be present between 16:40 and 18:40 on Monday, October 16 or between 17:00 and 18:40 on Tuesday, October 17, to answer visitors questions to their poster display. A cash bar wine/beer reception will be held in this area during this time. Présidents de session Les présidents de session sont priés de se rendre à la salle désignée dix minutes avant le début de la session afin de rencontrer les présentateurs. Les sessions commencent normalement à 10 h, après la conférence plénière (de 8 h 30 à 9 h 30 chaque jour) et la pause (de 9 h 30 à 10 h), et à 13 h 40. Les présentations sont de 20 minutes ou de 40 minutes et incluent les commentaires d introduction et les questions. Il est important que l horaire soit rigoureusement respecté afin que les participants puissent se déplacer d une session à l autre. Les sessions incluent une pause de 30 minutes de 9 h 30 à 10 h, et de 20 minutes de 15 h à 15 h 20 le lundi et de 15 h 20 à 15 h 40 le mardi et le mercredi. L une de vos responsabilités consiste à vous assurer du respect de l horaire. En cas d annulation, l horaire des présentations ne doit pas être modifié. L écart créé par une annulation devrait servir à une discussion générale ou une pause. Les commentaires préliminaires doivent être complétés avant le début prévu pour le premier conférencier. Les présidents de session doivent inciter et gérer les questions adressées au conférencier après sa présentation, si le temps le permet. Un bénévole est assigné à chaque session (matin ou aprèsmidi). Les responsabilités des bénévoles comprennent le chargement des présentations sur l ordinateur, le fonctionnement du matériel audiovisuel, l ajustement des lumières, l ouverture et la fermeture des portes ainsi que le compte de l assistance. Présentations orales Les présentateurs doivent remettre leurs fichiers (ou transparents) au bénévole assigné à la salle de présentation au moins 30 minutes avant le début de la session. Les présentateurs doivent se présenter à la salle désignée pour la session 10 minutes avant le début de la session afin de rencontrer le président de session. Veuillez consulter les directives concernant le matériel audiovisuel et les présentations sur ordinateur. Présentations d affiches Les affiches doivent êtres posées le lundi 16 octobre entre 15 h 30 et 16 h 30 ou le mardi 17 octobe entre 12 h et 16 h 30. Des tableaux d affichage mesurant 2 m sur 1 m (largeur sur hauteur) seront sur place. Deux affiches ont été assignées à chaque côté de tableau d affichage et les présentateurs ne peuvent utiliser qu une superficie de 1 m sur 1 m pour chaque affiche. Les emplacements des espaces d affichage alloués à chaque présentateur seront identifiés sur un plan de salle le jour même. Des bénévoles seront 24

29 The Graduate Student Poster Competition is part of the Monday poster session. Posters must be taken down between 18:40 and 19:30 on Monday or Tuesday; posters that are not removed will be discarded. Audiovisual Equipment All symposium rooms will be equipped with the following: one large screen; one overhead projector; one LCD projector. One 35-mm slide projector is available for the entire conference and must be booked in advance with the technical program administrator. Computer Presentation Guidelines Authors are free to use their own laptop for their presentation, but must ensure compatibility with the LCD projector prior to the start of their session. The conference will supply computers equipped with CD drives and USB ports. Authors must bring their presentation on either a CD or a USB memory key (flash drive). The computer will be running Windows XP with MS Office XP and the latest version of Acrobat Reader. No floppy disk drives will be available for use on these computers. MS Media Player will be loaded on the computers. However, authors running.avi movies should have already consulted with the technical program administrator to confirm compatibility. Problems have occurred in the past with different international editions of the software. Bringing the movie as a separate file is strongly recommended. Presentations should be tested in the Speaker s Ready Room (Mont Bellevue) to ensure that they are compatible with the equipment. No other software will be available for authors to use on the supplied computers. In the event that authors wish to run other software, they will need to bring their own laptops to the presentation. Authors must bring their presentation on a CD or USB memory key (flash drive) to the room in which their presentation is being given to preload them on the presentation laptop before 09:30 for morning sessions or before 13:00 for afternoon sessions. Student volunteers will be available in all session rooms to load the presentations starting at 08:00 in the morning and starting at 12:30 in the afternoon. The volunteers should receive the presentations at least 30 minutes before the start of the session. Speaker s Ready Room There will be a Speaker s Ready Room (Mont Bellevue) with audiovisual equipment to preview your presentation. Please check prior to the day of your session that your presentation présents durant la période d installation et le matériel nécessaire à la pose des affiches sera fourni. Les présentateurs doivent être présents de 16 h 40 à 18 h 40 le lundi 16 octobre ou de 17 h à 18 h 40 le mardi 17 octobre pour répondre aux questions relatives à leur affiche. Une réception avec bar à la carte (bière et vin) se tiendra dans la salle durant cette période. Le concours d affiches des étudiants de 2 e et 3 e cycle fait partie de la séance d affiches du lundi. Les affiches doivent être retirées entre 18 h 40 et 19 h 30 le lundi ou le mardi. Les affiches qui n auront pas été enlevées seront mises au rebut. Équipement audiovisuel Toutes les salles de présentation offriront les équipements ci-dessous : un grand écran; un rétroprojecteur; un projecteur ACL. Un projecteur de diapositives 35 mm est disponible pour l ensemble du congrès et doit être réservé à l avance auprès de l administratrice du programme technique. Directives pour les présentations sur ordinateur Les auteurs sont libres d utiliser leur propre ordinateur portatif pour leur présentation, mais ils doivent s assurer qu il est compatible avec le pr ojecteur DCL avant le début de la session. Le congrès fournira des ordinateurs équipés de lecteurs de CD et de ports USB. Les auteurs doivent apporter leur présentation sur CD ou sur une clé de mémoire USB (disque de mémoire flash). L ordinateur sera équipé de Windows XP et de MS Office XP et la toute dernière version d Acrobat Reader. Aucune unité de disquette ne sera disponible sur ces ordinateurs. MS Media Player sera installé sur ces ordinateurs. Toutefois, les auteurs désirant présenter des projections audiovisuelles (.avi) doivent s assurer de leur compatibilité auprès de l administratrice du programme technique. Des problèmes sont survenus dans le passé lors de l utilisation de différentes versions internationales du logiciel. Il est fortement suggéré d apporter les films dans des fichiers séparés. Les présentateurs devraient faire l essai de leur présentation dans la salle de préparatifs des présentateurs (Mont Bellevue) pour s assurer qu elle est compatible avec l équipement. Les ordinateurs fournis ne comporteront aucun autre logiciel. Si certains auteurs désirent utiliser un autre logiciel, on leur demandera d apporter leur propre ordinateur portatif à la présentation. Les auteurs doivent apporter leur présentation sur CD ou clé de mémoire USB (mémoire flash) à la salle où leur présentation aura lieu afin de la télécharger sur l ordinateur prévu avant le début de leur session, soit avant 9 h 30 pour la session du 25

30 works with the system supplied. The Speaker s Ready Room will be available Sunday through Wednesday during the following hours: Sunday, October 15 12:00 19:00 Monday, October 16 07:00 17:00 Tuesday, October 17 07:00 17:00 Wednesday, October 18 07:00 12:00 matin et avant 13 h 00 pour la session de l après-midi. Des étudiants bénévoles seront sur place dans toutes les salles de présentations pour aider au téléchargement des présentations à partir de 8 h pour la session du matin et à partir de 12 h 30 pour la session de l après-midi. Les bénévoles devraient recevoir les présentations au moins 30 minutes avant le début de la session. Salle de préparatifs des présentateurs Une salle de préparatifs (Mont Bellevue) avec des équipements audiovisuels sera mise à la disposition des conférenciers afin qu ils puissent visualiser leur présentation. Veuillez vérifier à l avance que votre présentation est compatible avec le système fourni. La salle de préparatifs des présentateurs sera ouverte du dimance au mercredi aux heures suivantes : le dimanche 15 octobre le lundi 16 octobre le mardi 17 octobre le mercredi 18 octobre de 12 h à 19 h de 7 h à 17 h de 7 h à 17 h de 7 h à 12 h 26

31 UNDERGRADUATE STUDENT PROGRAM PROGRAMME DES ÉTUDIANTS DE 1 er CYCLE Program Summary The Undergraduate Student Program Organizing Committee, composed of students from the Université de Sherbrooke, is proud to present a program that is interesting from a technical and a social viewpoint. We welcome you to Sherbrooke and wish you a very pleasant stay with us. Technical Program Sunday, October 15, will begin with a presentation by David Fung, Chairman and CEO of ACDEG Group of companies, which offers strategic alliances in several fields of chemical engineering, and CSChE Chair for The Reg Friesen Student Oral Paper Competition, the Robert G. Auld Technical Paper Competition, and the SNC-Lavalin Plant Design Competition will follow immediately after. Monday, October 16, will be useful to all future chemical engineers. The objective of the morning workshops is to assist students in their future job search. In the afternoon, the students will have the opportunity to attend the Career Development Symposium where they will meet representatives from a number of chemical engineering firms and learn the skills they look for when hiring chemical engineers. A Graduate Studies Fair will allow students to speak with representatives from many Canadian universities and see what research is carried out. A poster competition for graduate students will be held at the end of the day. Undergraduate students can have a look at graduate students research. The various industrial tours organized for Tuesday, October 17, will allow students to familiarize themselves with numerous operations and chemical processes. Students are invited to attend any of the regular conference sessions, particularly on Wednesday, October 18, following the student program. Social Events Sherbrooke is the regional capital of Estrie and offers a wealth of attractions. Discovering Sherbrooke and its exceptional environment shaped by lakes, rivers, mountains, and forests will certainly help make your stay unforgettable. Through our social program, you will discover the beauties of this student city, during the day and the evening. Four destinations are on the program, so there will be something for everyone. On Saturday, we will go to the Café du Palais, an alternativestyle bar known as Sherbrooke s off-campus university bar. On Sunday, we will visit l Entrepôt, located two streets from the Université de Sherbrooke, which features a sports pub ambiance. On Monday, the students will discover Lennoxville s Golden Lion Pub microbrewery, located 5 minutes from Bishop s University. The Living Room, a mix of dance and techno, will be our last stop in Sherbrooke. Sommaire du programme Le comité organisateur du programme pour étudiants du 1 er cycle, composé d étudiants de l Université de Sherbrooke, est fier de présenter un programme intéressant autant du point de vue technique que du point de vue social. Nous vous souhaitons la bienvenue à Sherbrooke et nous espérons que votre séjour parmi nous sera des plus agréables. Programme technique Le dimanche 15 octobre débutera par une allocution de David Fung, président directeur général du groupe d entreprises ACDEG, une entreprise qui offre des stratégies d alliance dans différentes sphères du génie chimique, et président de la SCGCh pour l année Le Concours de rapports étudiants oraux Reg-Friesen, le Concours de rapports techniques Robert-G.-Auld et le Concours de conception d installation SNC-Lavalin suivront immédiatement. La journée du lundi 16 octobre sera utile à tous les futurs ingénieurs chimistes. En effet, les ateliers présentés en avant-midi auront pour but d aider les étudiants lors de leur recherche d emploi. Le Colloque sur le développement de la carrière en après-midi permettra aux étudiants de connaître davantage certaines compagnies oeuvrant dans le domaine du génie chimique en plus de connaître les qualités qu elles recherchent lors de l embauche d ingénieurs chimistes. De plus, la Foire aux études supérieures permettra aux étudiants de rencontrer des représentants de plusieurs universités et de découvrir leurs programmes de recherche. Un concours d affiches pour étudiants de 2 e et 3 e cycle aura également lieu à la fin de la journée. Les étudiants de 1 er cycle pourront avoir un aperçu des recherches effectuées par les étudiants de 2 e et 3 e cycle. En outre, les visites industrielles variées du mardi 17 octobre permettront aux étudiants de se familiariser avec plusieurs installations et procédés chimiques. Les étudiants sont invités à assister aux sessions régulières de la conférence, particulièrement le mercredi 18 octobre après le programme étudiant. Activités sociales Sherbrooke, capitale régionale de l Estrie, offre mille et une richesses. La découverte de Sherbrooke et de son environnement exceptionnel façonné par les lacs, les rivières, les montagnes et les forêts contribuera très certainement à embellir votre passage et à en faire un souvenir inoubliable. Notre programme d activités sociales vous fera découvrir les beautés de cette ville étudiante et vous permettra de découvrir la ville après la tombée de la nuit. Le tout sera séparé en quatres destinations qui devraient plaire à tous. Samedi, nous irons au Café du palais, un bar de style alternatif reconnu 27

32 The Undergraduate Student Banquet will be held Tuesday night at Le Cep d Argent winery. This is a fabulous opportunity to celebrate a successful conference. Le Cep d Argent winery has shared its passion and secrets with thousands of visitors over the past several years. Located in Estrie, on the shores of Lac Magog, it takes advantage of a microclimate favourable to grape crops. Its owners have developed Le Cep d Argent winery into a tourist attraction offering many activities. Guided tours, such as the one included with the banquet, allow visitors to discover the winery. The tour starts in the vines. After a short history of the winery, a guide describes the importance of the microclimate and the various operations that lead to quality grapes (trimming the vines, covering the roots, harvesting, etc.). The guide will then take you to the wine press, where the juice is extracted, followed by the fermenting room where the various wine production steps will be explained, including bottling. A visual presentation will be used to demonstrate the champagne method, since two of the owners are from the Champagne region. This tour will be followed by the banquet, which will be held in the medieval room on the ground floor. The room s magnificent décor will take you back to the Middle Ages. The meal includes a first course, a main course, and a dessert. You will have the opportunity to accompany your meal with a choice of wines produced at the winery. comme le bar universitaire hors campus à Sherbrooke. Dimanche, nous serons à l Entrepôt situé à deux coins de rue de l Université de Sherbrooke. Ambiance de pub sportif au rendez-vous. Lundi, les étudiants pourront découvrir la micro-brasserie du Golden Lion Pub de Lennoxville située à 5 minutes de l Université Bishop s. Finalement, le Living Room, mélange de dance et de techno, sera notre dernier arrêt à Sherbrooke. Le Banquet des étudiants de 1 er cycle aura lieu mardi soir au Vignoble le Cep d Argent. Celui-ci s avère être une merveilleuse occasion de célébrer un congrès réussi. Le Vignoble le Cep d Argent dévoile les secrets de son art et partage sa passion avec des milliers de visiteurs depuis plusieurs années. Situé en Estrie, sur les berges du Lac Magog, il profite d un microclimat favorable à la production du raisin. Les propriétaires ont fait du Vignoble le Cep d Argent un lieu touristique aux multiples activités. Des visites guidées, telles que celle offerte avec le banquet, permettent de découvrir le vignoble. La visite débute dans les vignes. Après un bref historique du vignoble, le guide décrit l importance du microclimat et les différentes opérations qui permettent d obtenir un raisin de qualité (la taille de la vigne, le renchaussement, les vendanges, etc.). Le guide vous conduit ensuite au pressoir, là où se fait l extraction du jus de raisin, puis à la cuverie, où vous apprendrez les différentes étapes de la production du vin, y compris la mise en bouteilles. Un support visuel vous fera découvrir la méthode champenoise puisque deux des propriétaires sont originaires de la région de Champagne. Cette visite sera suivie du banquet qui se déroulera dans la salle médiévale qui est située au rez-de-chaussée. Elle vous transporte au Moyen Âge avec son magnifique décor d époque. Le repas, constitué d une entrée, d un plat principal et d un dessert, pourra être accompagné, au choix, d une sélection de vins produits sur place. Meeting Student Chapter Presidents Meeting Monday, October 16, 15:00 17:00 Lac Montjoie, Delta Sherbrooke Chapter presidents and faculty advisors are invited to meet with the CSChE Education and Student Affairs Director, other CSChE board members as well as national office staff. This is an opportunity for discussion about communication between students and the Society, information on the Society that can be shared with fellow students and a chance for students to ask questions and express any concerns that may exist. Réunion Réunion des présidents des chapitres étudiants le lundi 16 octobre, de 15 h à 17 h Lac Montjoie, Delta Sherbrooke Les présidents des chapitres étudiants et les conseillers d étudiants sont invités à rencontrer le directeur de l éducation et des affaires étudiantes de la SCGCh, d autres membres du conseil d administration de la SCGCh ainsi que des employés du siège social. Ce sera l occasion de discuter de la communication entre les étudiants et la société ainsi que de l information pouvant être partagée avec les autres étudiants en ce qui a trait à la société. Les participants pourront en outre poser des questions et exprimer leurs éventuelles préoccupations. 28

33 Awards and Competitions SNC-Lavalin Plant Design Competition Sunday, October 15, 15:00 16:30 Sherbrooke C, Delta Sherbrooke The SNC-Lavalin Plant Design Competition Award is presented to the team of students enrolled in an undergraduate chemical engineering program at Canadian universities that has submitted the top plant design proposal. Initial judging has taken place and the top three selected teams compete during this conference, with an oral presentation of their design on Sunday. Robert G. Auld Technical Paper Competition Reg Friesen Student Oral Paper Competition Sunday, October 15, 16:30 18:30 Sherbrooke C, Delta Sherbrooke The Robert G. Auld Fund and Imperial Oil Ltd. are sponsoring the Robert G. Auld Technical Paper Competition in which students enrolled in Canadian undergraduate chemical engineering programs will speaking about an aspect of chemical engineering. This can include work experience and educational or social issues affecting the profession, as well as design, research and engineering practice. The Reg Friesen Student Oral Paper Competition sponsored by the CIC Chemical Education Division is open to undergraduate students. The prize is intended to encourage students to present papers of general interest concerning the following: critical evaluation of their educational experiences; innovative learning / teaching strategies and materials; other topics that address chemistry or chemical engineering education. This award will be judged simultaneously with the Robert G. Auld Technical Paper Competition. The winners of these three awards will be announced at the Awards Luncheon on Monday, October 16. Student Chapters Merit Award The Canadian Society for Chemical Engineering Student Chapters Merit Award is presented in recognition of initiative and originality in CSChE Student Chapter programming by students studying in the field of chemical engineering. The award will be presented during the Awards Luncheon on Monday, October 16. The 2006 winning Chapter, receiving a plaque and lapel pins, is University of Toronto, and the honourable mention team, receiving a certificate and lapel pins, is Queen s University. Prix et compétitions Concours de conception d installation SNC-Lavalin le dimanche 15 octobre, de 15 h à 16 h 30 Sherbrooke C, Delta Sherbrooke Le prix du concours de conception d installation SNC-Lavalin est accordé à l équipe d étudiants inscrits dans des programmes d études de 1 er cycle dans les départements de génie chimique canadiens et ayant soumis le meilleur projet de conception d installation. La sélection préliminaire ayant été effectuée, les trois équipes retenues seront présentées dimanche. Concours de rapports techniques Robert-G.-Auld Concours de rapports étudiants oraux Reg-Friesen le dimanche 15 octobre, de 16 h 30 à 18 h 30 Sherbrooke C, Delta Sherbrooke Le Fonds Robert-G.-Auld et la Compagnie Pétrolière Impériale Ltée. commanditent le Concours de rapports techniques Robert-G.-Auld ouvert aux étudiants inscrits dans des programmes universitaires canadiens de 1 er cycle en génie chimique. Le sujet de leur rédaction doit concerner un des nombreux aspects du génie chimique. Expériences de travail, aspects éducatifs et sociaux de la profession de même que les projets de recherche, le design et les bonnes pratiques d ingénierie, tels sont les sujets pertinents dans le cadre de ce concours. Le Concours de rapports étudiants oraux Reg-Friesen parrainé par la Division de l enseignement de la chimie de l ICC concerne les étudiants du 1 er cycle. Cette distinction vise à encourager les étudiants à présenter des exposés d intérêt général concernant les thématiques suivantes : évaluation critique de leurs expériences pédagogiques, stratégies et ressources novatrices en matière d apprentissage et d enseignement, autres sujets touchant l éducation dans le domaine de la chimie ou du génie chimique. Cette distinction sera décernée conjointement avec le Concours de rapports techniques Robert-G.-Auld. Les gagnants de ces trois prix seront annoncés lors du déjeuner de remise des prix le lundi 16 octobre. Prix du mérite des chapitres étudiants Le prix du mérite des chapitre étudiants de la Société canadienne de génie chimique est offert en vue de reconnaître et d encourager l esprit d initiative et la créativité dans la programmation des activités des chapitres étudiants dans le domaine du génie chimique. Le prix sera remis dans le cadre du Déjeuner de remise des prix le lundi 16 octobre. Le chapitre étudiant gagnant pour 2006, qui reçoit une plaque et des épinglettes, est le chapitre étudiant de la University of Toronto, et le chapite de la Queen s University reçoit une mention honorable. Ce chapite se voit remettre un certificat et des épinglettes. 29

34 Keynote Speaker David Fung, MCIC Chairman and CEO of the ACDEG Group of companies Sunday, October 15, 2005, 13:00 14:30 Sherbrooke C, Delta Sherbrooke David T. Fung, MCIC, is the Chairman and CEO of the ACDEG Group of companies. Through strategic alliances in forest products, biomass energy, chemicals, agri-foods, electrical power cogeneration, OEM parts manufacturing, and packaging wastes recycling, ACDEG has investment partnerships in North America, Europe, and Asia, especially China and Canada. He obtained his bachelor s, master s, and doctorate degrees in chemical engineering from McGill University in Montréal, QC, and completed the senior business executive program at Queen s University in Kingston, ON. Fung was the research manager of C-I-L Inc. and managed the C-I-L Chemical Research Laboratory in Mississauga, ON. Subsequently, he became the president of Chemetics International Company of Vancouver, BC, with five divisions on four continents and chemical plant projects on six continents. He has sponsored research projects at and commercialized technologies from Canadian universities. He was a member of the 2006 expert panel of the Prime Minister s Advisory Council on Science and Technology. Fung is actively involved on the boards and/ or advisory boards of educational institutions, professional associations and trade associations, including Chair of the Manufacturing 20/20 Implementation Steering Group and first Vice-Chair of the national board of directors of the Canadian Manufacturers and Exporters and member of the national board of directors and the executive committee of the Canada China Business Council. Fung is a professional engineer in British Columbia and has been an active member of the CSChE since He was the Vice-Chair and Chair, respectively, of the 1991 and 2002 Canadian Chemical Engineering Conferences in Vancouver. He is currently the Vice-President of the CSChE. In his presentation titled Innovation and Career Options for Chemical Engineers, Fung shares some of the accidental twists, gullible stumbles, sheer determination, and lucky breaks of his 30-year chemical engineering career. He will demonstrate that a chemical engineering education and an effective professional network can offer innovative career paths to achieving wealth and satisfaction. Fun and success demand global perspectives, dedication, and passion. Conférencier principal David Fung, MCIC Président et chef de la direction du groupe d entreprises ACDEG le dimanche 15 octobre 2005, de 13 h à 14 h 30 Sherbrooke C, Delta Sherbrooke David T. Fung, MCIC, est président et chef de la direction du groupe d entreprises ACDEG. Par l entremise d alliances stratégiques dans les domaines des produits forestiers, de l énergie de biomasse, des produits chimiques, de l agroalimentaire, de la production d énergie électrique, de la fabrication de pièces d origine et du recyclage des déchets d emballage, ACDEG possède des partenariats d investissement en Amérique du Nord et en Asie, plus précisément en Chine et au Canada. M. Fung a obtenu son baccalauréat, sa maîtrise et son doctorat en génie chimique de l Université McGill de Montréal (Québec), et il a complété un programme de gestion supérieure à la Queen s University de Kingston (Ontario). M. Fung était directeur de la recherche à C-I-L Inc. et dirigeait le laboratoire de recherche chimique de C-I-L à Mississauga, en Ontario. Il est par la suite devenu président de Chemetics International Company à Vancouver (C.-B.), entreprise qui comprend cinq divisions sur quatre continents et des projets d usines chimiques sur six continents. Il a commandité des projets de recherche et commercialisé des technologies d universités canadiennes. En 2006, M. Fung a été membre du panel d expert du Conseil consultatif des sciences et de la technologie du premier ministre. Il s implique activement au sein de conseils et de conseils consultatifs de maisons d enseignement, d associations professionnelles et d associations commerciales, notamment à titre de président du groupe directeur pour l implantation de Manufacturing 20/20, de premier vice-président du Conseil d administration national des Manufacturiers et exportateurs du Canada (MEC) et membre du Conseil d administration national et conseil de direction du Conseil commercial Canada-Chine. M. Fung est ingénieur enregistré en Colombie-Britannique et est membre actif de la SCGCh depuis Il était respectivement viceprésident et président du Congrès canadien de génie chimique de Vancouver en 1991 et 2002, et vice-président de la SCGCh en Dans le cadre de sa présentation, intitulée «Innovation et possibilités de carrière pour les ingénieurs chimistes», M. Fung partage quelques-uns des revirements accidentels, des faux pas naïfs, des moments de pure détermination et les chances incroyables qu il a connus au cours de ses trente ans de carrière en «génie chimique». Il démontrera qu une éducation en génie chimique et un réseau professional efficace peuvent offrir des avenues de carrière novatrices et mener au succès financier et à la satisfaction. Plaisir et succès nécessitent une perspective globale, du dévouement et de la passion. 30

35 Careers Career Development Symposium Monday, October 16, 14:00 16:30 Lac Aylmer and Lac Mégantic, Delta Sherbrooke The Career Development Symposium will take the form of an information session where representatives from each company will have the opportunity to present the type of work they offer to chemical engineers and the types of people they are seeking. Students will have the opportunity to find out about several companies involved in chemical engineering, and they will have the chance to learn what skills and aptitudes employers seek in potential employees that have recently graduated. After the information session, students will have the opportunity to speak with the company representatives. Graduate Studies Fair Monday, October 16, 16:40 18:40 Sherbrooke B and C, Delta Sherbrooke The Graduate Studies Fair is a great opportunity for students to meet representatives from universities. Students can learn about the exciting research that is at the forefront of chemical engineering programs. Carrière Colloque sur le développement de la carrière le lundi 16 octobre, de 14 h à 16 h 30 Lac Aylmer et Lac Mégantic, Delta Sherbrooke Le Colloque sur le développement de la carrière se déroulera sous la forme d une séance d information où des entreprises auront l occasion de présenter le type de travail proposé aux ingénieurs et ingénieures chimistes et le profil des gens qu ils recherchent. Les étudiants auront alors l occasion de connaître plusieurs entreprises oeuvrant dans le domaine du génie chimique en plus d apprendre les compétences et aptitudes recherchées lors de l embauche de nouveaux diplômés. À la suite de cette séance d information, les étudiants pourront discuter librement avec les représentants des entreprises. Foire aux études supérieures le lundi 16 octobre, de 16 h 40 à 18 h 40 Sherbrooke B et C, Delta Sherbrooke La foire aux études supérieures est l occasion rêvée de rencontrer des représentants des universités. Les étudiants pourront découvrir les activités de recherche passionnantes qui sont au premier plan des programmes de génie chimique. 31

36 Workshops Business Etiquette Monday, October 16, 10:00 11:00 Lac Aylmer and Lac Mégantic, Delta Sherbrooke Looking for a job can be laborious in the beginning. The goal of this workshop is to provide students with tools to help them obtain interviews for the position they are considering. Mrs. Annie Ménard, from the internship and employment service at the Université de Sherbrooke, will present information to help students find the job of their dreams. A master at workshops on career and employment, Mrs. Ménard, will reveal effective means to break into the job market, such as create a good résumé, prepare for the interview, and search for employment (tips and tricks). Complementary Competencies and Career Opportunities Monday, October 16, 11:00 12:00 Lac Aylmer and Lac Mégantic, Delta Sherbrooke Cathy Cardy is Group Leader Environment at Imperial Oil Ltd. and has been active in The Chemical Institute of Canada since the late 1980s. She will present the chararacteristics that employers seek in terms of formal and non-formal education. Career paths are limitless, and students will see in this workshop the various possibilities that are available to them. As well, thanks to her experience at Imperial Oil, Cardy will present interview techniques and tips to help you get results. Graham Creedy is a consultant in chemical engineering and he works mainly with the Canadian Chemical Producers Association. He will talk about career opportunities so students will have an example of the different paths that they can take to fulfill their professional life. Ateliers Étiquette commerciale le lundi 16 octobre, de 10 h à 11 h Lac Aylmer et Lac Mégantic, Delta Sherbrooke La recherche d emploi peut s avérer une tâche ardue au départ. L objectif de cet atelier est de livrer divers outils aux étudiants afin qu ils puissent obtenir des entrevues pour le poste qu ils désirent. M me Annie Ménard, coordonnatrice des stages à l Université de Sherbrooke, présentera une panoplie de renseignements pour aider les étudiants à trouver l emploi de leurs rêves. Passée maître dans les ateliers de formation sur la carrière et l emploi, M me Ménard, dévoilera des moyens efficaces pour intégrer le marché du travail comme la rédaction d un CV, la préparation à l entrevue, et les techniques de recherche d emploi. Compétences complémentaires et possibilités de carrières le lundi 16 octobre, de 11 h à 12 h Lac Aylmer et Lac Mégantic, Delta Sherbrooke Cathy Cardy est chef du groupe d environnement à la Compagnie Pétrolière Impériale Ltée et est impliquée dans l Institut de chimie du Canada depuis la fin des années Elle nous fera part des caractéristiques recherchées par un employeur du point de vue académique, mais aussi dans les activités périscolaires. Les trajectoires de carrières sont infinies et les étudiants pourront, lors de cet atelier, avoir un aperçu des différentes possibilités de carrières qui s ouvrent à eux. De plus, grâce à son expérience à la Compagnie Pétrolière Impériale, M me Cardy présentera des techniques d entrevues et des astuces pour bien les réussir. Graham Creedy est un consultant en génie chimique et il travaille principalement avec l Association canadienne des fabricants de produits chimiques. Il parlera des différentes possibilités de carrière afin que les étudiants aient un aperçu des avenues qui s offrent à eux dans leur vie professionnelle. 32

37 Industry Tours Details on these tours, including the timetable, are available at the student information desk. Students must register in advance. Please confirm your participation at the student information desk. Visites industrielles Les détails des visites, y compris l horaire, sont disponibles au kiosque d information pour étudiants. Tous les étudiants doivent obligatoirement s inscrire aux visites au préalable. Veuillez confirmer votre présence au kiosque d information pour étudiants. Social Events Événements sociaux Le Café du Palais Saturday, October 14, 22:00 24:00 le samedi 14 octobre, de 22 h à 24 h Resto Pub l Entrepôt Sunday, October 15, 21:30 24:00 le dimanche 15 octobre, de 21 h 30 à 24 h Golden Lion Pub Monday, October 16, 21:30 24:00 le lundi 16 octobre, de 21 h 30 à 24 h Undergraduate Student Banquet Banquet des étudiants de 1 er cycle Le Vignoble le Cep d Argent 1257, chemin de la Rivière Magog (Québec) Tuesday, October 17, 17:30 21:30 le mardi 17 octobre, de 17 h 30 à 21 h 30 Living Room Tuesday, October 17, 21:00 24:00 le mardi 17 octobre, de 21 h à 24 h 33

38 UNDERGRADUATE STUDENT PROGRAM TIMETABLE CALENDRIER DU PROGRAMME DES ÉTUDIANTS DE 1 er CYCLE 8:00 8:30 8:30 9:00 9:00 9:30 9:30 10:00 10:00 10:30 10:30 11:00 Saturday Sunday Monday Tuesday October 14 October 15 October 16 October 17 Compl. 11:00 11:30 Registration begins 11:30 12:00 12:00 12:30 12:30 13:00 13:00 13:30 Keynote Speaker 13:30 14:00 David Fung 14:00 14:30 14:30 15:00 Fun Competition 15:00 15:30 15:30 16:00 16:00 16:30 16:30 17:00 17:00 17:30 17:30 18:00 18:00 18:30 18:30 19:00 19:00 19:30 19:30 20:00 20:00 20:30 20:30 21:00 21:00 21:30 21:30 22:00 22:00 22:30 22:30 23:00 23:00 23:30 23:30 0:00 SNC-Lavalin Plant Design Competition Robert G. Auld Paper Competition and Reg Friesen Oral Paper Competition Opening Reception Business Etiquette Workshop Competencies and Career Opp. Awards Luncheon Career Dev. Symposium / Student Chapter President s Meeting Graduate Studies Fair Plant Tours Student Banquet, Le Vignoble le Cep d Argent Café du Palais Resto Pub l Entrepôt Golden Lion Pub Living Room General Conference Events Technical Program Career Enhancement Events Social Events 34

39 GRADUATE STUDENT PROGRAM PROGRAMME DES ÉTUDIANTS DE 2 e ET 3 e CYCLE Competition Graduate Student Poster Competition Monday, October 16, 16:40 18:40 Sherbrooke B and C, Delta Sherbrooke This year, the CSChE is holding a Graduate Student Poster Competition. The aim of the poster competition is to provide graduate students with an opportunity to showcase their original research and to meet with specialists in different research fields. There will be a cheese tasting and a wine and beer cash bar in conjunction with the poster session. On Monday, immediately following the poster competition, graduate students will get together for a discussion dinner at Le Chou de Bruxelles restaurant and for the award ceremony. Social Event Graduate Student Discussion Dinner and Awards Ceremony Monday, October 16, 19:15 22:00 Le Chou de Bruxelles Restaurant 1461 Galt Street West Compétition Concours d affiches pour étudiants de 2 e et 3 e cycle le lundi 16 octobre, de 16 h 40 à 18 h 40 Sherbrooke B et C, Delta Sherbrooke Cette année la SCGCh organise un concours d affiches s adressant aux étudiants de 2 e et 3 e cycle. Le but de ce concours est de présenter les travaux de recherche accomplis par ces étudiants et d offrir à ceux-ci une excellente occasion de rencontrer des spécialistes travaillant dans différents domaines de recherche. Une réception avec une dégustation de fromages et un bar à la carte (bière et vin) aura lieu conjointement avec la séance d affiches. Lundi, immédiatement après leur concours d affiches, les étudiants de 2 e et 3 e cycle se retrouveront pour un souperdiscussion au restaurant Le Chou de Bruxelles et pour la remix des prix du concours d affiches. Événement social Souper-discussion des étudiants de 2 e et 3 e cycle, et cérémonie de remise de prix le lundi 16 octobre, de 19 h 15 à 22 h Restaurant Le Chou de Bruxelles 1461, rue Galt Ouest Graduate Student Program Timetable Calendrier du programme des étudiants de 2 e et 3 e cycle Monday, October 16, 2006 / Le lundi 16 octobre 2006 Time Activities Location Comments 15:30 16:30 Poster installation Delta Sherbrooke 16:40 18:40 Graduate Student Poster Competition Free cheese tasting with a cash bar serving wine and beer Delta Sherbrooke 18:45 19:15 Transportation from the Delta Sherbrooke to Le Chou de Bruxelles restaurant Free transportation on chartered buses 19:15 22:00 Dinner-Discussion Event Graduate Student Poster Competition Award Ceremony Le Chou de Bruxelles restaurant 1461 Galt Street West Free for official judges Wine will be supplied by the Graduate Student Committee 22:00 22:30 Transportation from Le Chou de Bruxelles restaurant to the Delta Sherbrooke Free transportation on chartered buses 35

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [[email protected]] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction

Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Must Today s Risk Be Tomorrow s Disaster? The Use of Knowledge in Disaster Risk Reduction Website: https://dce.yorku.ca/crhn/ Submission information: 11th Annual Canadian Risk and Hazards Network Symposium

Plus en détail

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015

Miroir de presse. International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Miroir de presse International Recruitment Forum 9-10 mars 2015 Contenu 1. L Agefi, 9'510 ex., 02.03.2015 2. Market, online, 12.3.2015 3. Studyrama, online, 13.3.2015 4. Venture Magazine, online, 15.3.2015

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns.

Provide supervision and mentorship, on an ongoing basis, to staff and student interns. Manager, McGill Office of Sustainability, MR7256 Position Summary: McGill University seeks a Sustainability Manager to lead the McGill Office of Sustainability (MOOS). The Sustainability Manager will play

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

Frequently Asked Questions

Frequently Asked Questions GS1 Canada-1WorldSync Partnership Frequently Asked Questions 1. What is the nature of the GS1 Canada-1WorldSync partnership? GS1 Canada has entered into a partnership agreement with 1WorldSync for the

Plus en détail

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE

EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE PLAN STRATÉGIQUE PLAN STRATÉGIQUE EN UNE PAGE Nom de l entreprise Votre nom Date VALEUR PRINCIPALES/CROYANCES (Devrait/Devrait pas) RAISON (Pourquoi) OBJECTIFS (- AN) (Où) BUT ( AN) (Quoi)

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

WEST AFRICA INTERNET GOVERNACE FIFTH GLOBAL INTERNET GOVERNACE FORUM. 14th to 17th Septembre 2010 VILNIUS, LITHUANIA. Participants REPORT

WEST AFRICA INTERNET GOVERNACE FIFTH GLOBAL INTERNET GOVERNACE FORUM. 14th to 17th Septembre 2010 VILNIUS, LITHUANIA. Participants REPORT WEST AFRICA INTERNET GOVERNACE FIFTH GLOBAL INTERNET GOVERNACE FORUM 14th to 17th Septembre 2010 VILNIUS, LITHUANIA Participants REPORT Introduction : The fifth Global forum on internet governance was

Plus en détail

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53 WORKING DOCUMENT from : Presidency to : delegations No prev. doc.: 12621/08 PI 44 Subject : Revised draft

Plus en détail

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings

Plus en détail

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION

MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION Ficep Group Company MANAGEMENT SOFTWARE FOR STEEL CONSTRUCTION KEEP ADVANCING " Reach your expectations " ABOUT US For 25 years, Steel Projects has developed software for the steel fabrication industry.

Plus en détail

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-8a-v1 1 / 7 8. Cours virtuel Enjeux nordiques / Online Class Northern Issues Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

The space to start! Managed by

The space to start! Managed by The space to start! Managed by ESA Business Incubation Centers (ESA BICs) : un programme de soutien à la création d entreprises L Agence Spatiale Européenne (ESA) dispose d un programme de transfert de

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

Consultants en coûts - Cost Consultants

Consultants en coûts - Cost Consultants Respecter l échéancier et le budget est-ce possible? On time, on budget is it possible? May, 2010 Consultants en coûts - Cost Consultants Boulletin/Newsletter Volume 8 Mai ( May),2010 1 866 694 6494 [email protected]

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine

MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE. Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine MSO MASTER SCIENCES DES ORGANISATIONS GRADUATE SCHOOL OF PARIS- DAUPHINE Département Master Sciences des Organisations de l'université Paris-Dauphine Mot du directeur Le département «Master Sciences des

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

MONTRÉAL LA CONFORTABLE MC

MONTRÉAL LA CONFORTABLE MC Sabin Boily Président du conseil d administration Éric Baudry Représentant Smart Electric Lyon Carrefour de l innovation Mercredi, 18 mars 12h30 à 13h00 Sabin Boily Président du conseil d administration

Plus en détail

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere

La Poste choisit l'erp Open Source Compiere La Poste choisit l'erp Open Source Compiere Redwood Shores, Calif. Compiere, Inc, leader mondial dans les progiciels de gestion Open Source annonce que La Poste, l'opérateur postal français, a choisi l'erp

Plus en détail

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT I. BASIC DATA Organization Legal Name: Conservation International Madagascar Project Title (as stated in the grant agreement): Knowledge Management: Information & Monitoring.

Plus en détail

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES)

SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 1 Project Information Title: Project Number: SMALL CITY COMMERCE (EL PEQUEÑO COMERCIO DE LAS PEQUEÑAS CIUDADES) ES/08/LLP-LdV/TOI/149019 Year: 2008 Project Type: Status:

Plus en détail

SPONSORING. www.nligands2015.com

SPONSORING. www.nligands2015.com SPONSORING www.nligands2015.com 2 SPONSORING Partenariat Premium 4 000 The "Premium" partnership (4 000 ) entitles your company to: Votre stand d exposition durant les 3,5 jours de la conférence : 6 m

Plus en détail

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions Instructions INSTRUCTIONS Objet du formulaire Ce formulaire vise à documenter l équivalence de stage d un candidat au permis de géologue par l obtention de diplômes de cycle supérieur. Une déclaration

Plus en détail

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.

Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum. Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot. Discours du Ministre Tassarajen Pillay Chedumbrum Ministre des Technologies de l'information et de la Communication (TIC) Worshop on Dot.Mu Date: Jeudi 12 Avril 2012 L heure: 9h15 Venue: Conference Room,

Plus en détail

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership:

EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership: EU- Luxemburg- WHO Universal Health Coverage Partnership: Supporting policy dialogue on national health policies, strategies and plans and universal coverage Year 2 Report Jan. 2013 - - Dec. 2013 [Version

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs

Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs Township of Russell: Recreation Master Plan Canton de Russell: Plan directeur de loisirs Project Introduction and Stakeholder Consultation Introduction du projet et consultations publiques Agenda/Aperçu

Plus en détail

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen

L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES. European Economic and Social Committee Comité économique et social européen L ESPACE À TRAVERS LE REGARD DES FEMMES 13 European Economic and Social Committee Comité économique et social européen 13 This publication is part of a series of catalogues published in the context of

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service

EnerSys Canada Inc. Policy on. Accessibility Standard For Customer Service EnerSys Canada Inc. Policy on Accessibility Standard For Customer Service The customer service standard applies to every organization that provides goods and services to the public or third parties and

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

We Generate. You Lead.

We Generate. You Lead. www.contact-2-lead.com We Generate. You Lead. PROMOTE CONTACT 2 LEAD 1, Place de la Libération, 73000 Chambéry, France. 17/F i3 Building Asiatown, IT Park, Apas, Cebu City 6000, Philippines. HOW WE CAN

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION

IDENTITÉ DE L ÉTUDIANT / APPLICANT INFORMATION vice Direction des Partenariats Internationaux Pôle Mobilités Prrogrramme de bourrses Intterrnattiionalles en Mastterr (MIEM) Intterrnattiionall Mastterr Schollarrshiip Prrogrramme Sorrbonne Parriis Ciitté

Plus en détail

8th EUA-CDE Annual Meeting The Future of Doctoral Education Where do we go from here? An introduction to Doctoral Education

8th EUA-CDE Annual Meeting The Future of Doctoral Education Where do we go from here? An introduction to Doctoral Education 8th EUA-CDE Annual Meeting The Future of Doctoral Education Where do we go from here? An introduction to Doctoral Education Dr. Paule Biaudet Institute of Doctoral Education University Pierre and Marie

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013

Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Discours de Eric Lemieux Sommet Aéro Financement Palais des congrès, 4 décembre 2013 Bonjour Mesdames et Messieurs, Je suis très heureux d être avec vous aujourd hui pour ce Sommet AéroFinancement organisé

Plus en détail

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION

TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION 1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2

Plus en détail

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2

iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2 iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner la Gestion de Qualité au niveau BAC+2 134712-LLP-2007-HU-LEONARDO-LMP 1 Information sur le projet iqtool - Outil e-learning innovateur pour enseigner

Plus en détail

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520

FM-44 19Aug13. Rainforest Alliance est un organisme de certification accrédité par le FSC FSC A000520 Avis public pour Audit d enregistrement du certificat d aménagement forestier du Syndicat des Producteurs de Bois de la Gaspésie à New Richmond, Québec, Canada 25 août 2014 (ENGLISH version below) Introduction

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE

UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE UPFI URBAN PROJECTS FINANCE INITIATIVE Union pour la Méditerranée Union for the Mediterranean Lors de la conférence ministérielle des 9 et 10 novembre 2011 à Strasbourg sur le développement urbain durable,

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking European Commission DG MARKT Unit 02 Rue de Spa, 2 1049 Brussels Belgium [email protected] 14 th June 2012 Natixis Asset Management Response to the European Commission Green

Plus en détail

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm Procès verbal Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211 Appel à l ordre : 18h10 Présent.e.s: Interne, vie étudiante, externe, affaires universitaires, finances, Najib Khan, Nicholas Jobidon, coordonnateur

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM

PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM DEVENEZ UN RINOXPERT DÈS AUJOURD HUI! BECOME A RINOXPERT NOW OPTIMISER VOS VENTES INCREASE YOUR SALES VISIBILITÉ & AVANTAGES VISIBILITY

Plus en détail

NOUVEAU POSTE AU CRM CENTRE DE RECHERCHES MATHÉMATIQUES UNIVERSITÉ DE MONTRÉAL

NOUVEAU POSTE AU CRM CENTRE DE RECHERCHES MATHÉMATIQUES UNIVERSITÉ DE MONTRÉAL NOUVEAU POSTE AU CRM CENTRE DE RECHERCHES MATHÉMATIQUES UNIVERSITÉ DE MONTRÉAL Période d'affichage: 3 septembre au 15 octobre 2014 Affichage no FS 14-09-01 Titre du poste : Agent(e) de développement (partenariats)

Plus en détail

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing?

Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Tier 1 / Tier 2 relations: Are the roles changing? Alexandre Loire A.L.F.A Project Manager July, 5th 2007 1. Changes to roles in customer/supplier relations a - Distribution Channels Activities End customer

Plus en détail

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social

Plus en détail

Demande d inscription

Demande d inscription Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section

Plus en détail

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014

Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014 Plan Vert de l industrie touristique montréalaise 21 février 2014 Historique de la démarche 2009 2011 Comité vert de l industrie touristique Plan Vert 2010-2013 Comité vert interne à Tourisme Montréal

Plus en détail

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by.

Name of document. Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October 2011) Prepared by. AUDIT REPORT ON THE CORTE QUALITY SYSTEM: CONFIRMATION OF THE CERTIFICATION (OCTOBER 2011) Name of document Prepared by Audit Report on the CORTE Quality System: confirmation of the certification (October

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r season Saison 201112 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r Welcome to 2011/12 with Atlantic Ballet Theatre of Canada. This Season will showcase the artistic diversity of

Plus en détail

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon

Lesson Plan Physical Descriptions. belle vieille grande petite grosse laide mignonne jolie. beau vieux grand petit gros laid mignon Lesson Plan Physical Descriptions Objective: Students will comprehend and describe the physical appearance of others. Vocabulary: Elle est Il est Elle/Il est Elle/Il a les cheveux belle vieille grande

Plus en détail

Marie Curie Individual Fellowships. Jean Provost Marie Curie Postdoctoral Fellow, Institut Langevin, ESCPI, INSERM, France

Marie Curie Individual Fellowships. Jean Provost Marie Curie Postdoctoral Fellow, Institut Langevin, ESCPI, INSERM, France Marie Curie Individual Fellowships Jean Provost Marie Curie Postdoctoral Fellow, Institut Langevin, ESCPI, INSERM, France Deux Soumissions de Projet Marie Curie International Incoming Fellowship Finance

Plus en détail

PeTEX Plateforme pour e-learning et expérimentation télémétrique

PeTEX Plateforme pour e-learning et expérimentation télémétrique PeTEX Plateforme pour e-learning et expérimentation télémétrique 142270-LLP-1-2008-1-DE-LEONARDO-LMP 1 Information sur le projet Titre: Code Projet: Année: 2008 Type de Projet: Statut: Accroche marketing:

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' RESUME

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE' RESUME RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' ERTUGRULALP BOVAR-CONCORD Etwiromnental, 2 Tippet Rd. Downsviel+) ON M3H 2V2 ABSTRACT We are faced with various types

Plus en détail

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Rational ClearCase or ClearCase MultiSite Version 7.0.1 Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite. Product Overview IBM Rational

Plus en détail

Conseillère : Stephanie Penwarden

Conseillère : Stephanie Penwarden REPORT OF THE FINANCE AND BY-LAWS AND REGULATIONS RESOLUTIONS COMMITTEE To the 6 th NATIONAL CAPITAL REGION TRIENNIAL CONVENTION of the PUBLIC SERVICE ALLIANCE OF CANADA May 9-11, 2014 HÔTEL LAC LEAMY,

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

F-7a-v3 1 / 5. 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form

F-7a-v3 1 / 5. 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form F-7a-v3 1 / 5 7. Bourses de mobilité / Mobility Fellowships Formulaire de demande de bourse / Fellowship Application Form Nom de famille du candidat Langue de correspondance Français Family name of participant

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs

Plus en détail

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

GEIDE MSS /IGSS. The electronic document management system shared by the Luxembourg

GEIDE MSS /IGSS. The electronic document management system shared by the Luxembourg GEIDE MSS /IGSS The electronic document management system shared by the Luxembourg Social Security Ministry and IGSS Introduction: The administrative context IGSS missions Legal and international affairs

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan

NOM ENTREPRISE. Document : Plan Qualité Spécifique du Projet / Project Specific Quality Plan Document : Plan Qualité Spécifique du Projet Project Specific Quality Plan Référence Reference : QP-3130-Rev 01 Date Date : 12022008 Nombre de Pages Number of Pages : 6 Projet Project : JR 100 Rédacteur

Plus en détail

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012

Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien. 10 Septembre 2012 Mise en place d un système de cabotage maritime au sud ouest de l Ocean Indien 10 Septembre 2012 Les défis de la chaine de la logistique du transport maritime Danielle T.Y WONG Director Logistics Performance

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail