VISITE DE SAINT-TROPEZ

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "VISITE DE SAINT-TROPEZ"

Transcription

1 1 SAINT-TROPEZ: VACANCES ET HANDICAP Saint-Tropez : Holiday and handicap The visit of Saint-Tropez V VISITE DE SAINT-TROPEZ Cette visite de la ville est une première approche afin de permettre aux personnes à mobilité réduite de découvrir le village de Saint-Tropez. Vous êtes libre d élargir la visite proposée selon vos envies et vos aptitudes. Vous trouvez des informations concernant l histoire de Saint-Tropez dans notre brochure Destination 2014/2015. This visit is a way for disabled people to discover the village of Saint-Tropez. You can always change the visit if you want according to your desires and aptitude. You will be able to find all the information about the history of Saint- Tropez in our brochure called Destination 2014/2015 LE PORT PARKING DU NOUVEAU PORT (N 1) Le Parking du Nouveau Port est situé à l entrée de la ville de Saint-Tropez. Vous êtes à seulement 5 min du vieux port de Saint-Tropez. Le cheminement pour le rejoindre est pratiquement plat. Le parking est remboursé aux personnes titulaires de la carte d invalidité au bureau du port. (pour plus de renseignements Parking du port: ). The Harbor

2 2 The parking lot on the new harbor(n1) You will find this parking in the entrance of Saint-Tropez. It is situated 5 minutes from the old harbor, the way to get to the old harbor from the new one is quite flat. The parking is reimbursed for the people who have a card that proves their disability. (for more information- Parking: ) L ANCIENNE GENDARMERIE (N 2) Le bâtiment de l Ancienne Gendarmerie à Saint-Tropez est un lieu incontournable pour tous les cinéphiles. C est en 1964 que Jean Giraud réalise le film «Les Gendarmes de Saint-Tropez» avec l acteur français Louis de Funès ( ). Le film rend le bâtiment «l Ancienne Gendarmerie» célèbre partout dans le monde. Vous pouvez circuler autour du bâtiment, et prendre des photos à l extérieur (le bâtiment est vide pour l instant et donc non accessible au public). L ancienne Gendarmerie (n2) The building of the famous Gendarmerie of Saint-Tropez is a must see for the founds of cinema. The movie Les Gendarmes de Saint-Tropez was produced in 1964 by Jean Giraud with the famous French actor Louis de Funès( ). This movie enabled this building to become famous in the whole world. You can go around the building and take photos (this building cannot be visited it is still empty for the moment). LE PORT DE SAINT-TROPEZ (N 3) En venant du Parking du Nouveau Port, vous arrivez sur le quai de l Epi. De là, vous avez une vue magnifique sur le vieux port et les contours du village. Sur le port, vous pourrez vous balader le long du quai, à plat, (quais dallés) pour voir les bateaux de luxe ou vous poser à la terrasse d un bar-restaurant face à ces yachts. Vous y trouverez également un grand nombre de restaurants et de commerces. Vous pouvez longer tout le port, en quittant le parking, dans l ordre suivant : Quai de l Epi, Quai H. Bouchard, Quai Péri, Quai Suffren Quai Jean Jaurès, Quai F. Mistral, Môle Jean Réveille et Quai d Estienne d Orves. Aujourd hui port de plaisance, il était autrefois un port de commerce, mais aussi de constructions navales et de pêche. Après la deuxième guerre mondiale, le port a été entièrement reconstruit à l identique. The harbor of Saint-Tropez Coming from the new harbor to the old one you will go past the quay Epi from which you will see a wonderful view of the old harbor and the outline of the village. You will be able to go along the harbor and the quay which are flat in order to watch the luxurious boats or you can have a drink on the terrace of bar-restaurants facing these yachts. On this harbor you will find many restaurants and shops. You can go along the harbor when leaving the parking in this order: Quai de l Epi, Quai H. Bouchard, Quai Péri, Quai Suffren Quai Jean Jaurès, Quai F. Mistral, Môle Jean Réveille et Quai d Estienne d Orves. Before the

3 3 harbor of Saint-Tropez was a harbor for fishing, trading, building boats,it has now become a marina. After the second world war this harbor was entirely rebuilt identically. LE MUSEE DE L ANNONC IADE (N 4) Actuellement, le musée n est pas accessible aux personnes en fauteuil roulant, car il ne dispose pas d ascenseur ou de rampe d accès adaptés. The museum Annonciade(n4) This museum hasn t got an elevator or a ramp so it is not accessible for people with a wheelchair LES ARTISTES DU PORT (N 5) Sur le port, environ 25 artistes et marchands présentent leurs œuvres hors de leurs galeries d art. Les artistes et vendeurs installent les œuvres et chevalets sur le quai du vieux port. Ces tableaux sont donc facilement visibles lorsqu on circule en fauteuil roulant. The artists on the harbor(n5) On the harbor there are 25 artists and sellers who show their art work and easels on the old harbor s quay. These frames are easily seen with a wheelchair. LA STATUE DU BAILLI DE SUFFREN (N 6) Sur le vieux port se trouve la Statue du Bailli de Suffren inaugurée en Cette statue est composée du bronze provenant des pièces d artillerie prises à l ennemi et offertes par Napoléon III. Pierre-André de Suffren de Saint-Tropez fut un temps Commandant-en-Chef des armées navales. The statue of Bailli de Suffren(N6) The statue of Balli de Suffren is situated on the old harbor in This is a statue made of bronze and artillery items taken from the enemy and given by Napoleon III. Pierre-André de Suffren of Saint-Tropez was for a period of time was the supreme commander of the naval armies. LE MOLE JEAN REVEILLE SUR LE VIEUX PORT (N 7 ET N 8) Les toilettes aménagées pour les personnes en chaise roulante se trouvent également sur le port (côté Môle Jean Réveille, Quai F. Mistral). Plus loin, derrière le Môle Jean Réveille (reconstruit en 1950 et prolongé au moment de la création du Nouveau Port de plaisance en 1966) et à côté de la Tour du Portalet (XVème siècle), vous avez une petite place pavée, le Pré des Pêcheurs, qui vous donne une vue splendide sur la mer. La Tour du Portalet construit en 1550 représente une tour des anciens remparts de la ville. Retour vers le centre pour accéder au cœur historique et aux rues commerçantes. Le Mole Jean Reveille on the old harbor (n7 and n8) The rest rooms are accessible for people in a wheelchair and are situated on the harbor (Môle Jean Réveille, Quai F.Mistral). Behind the Môle Jeab Réveille (rebuilt in 1950 and during the creation of the new harbor in 1966) next to the Tour du Portalet(XVth century), there s a paved square called le Pré des Pêcheurs where you can see a splendid view of the sea. The Tour du Portalet built in 1550 embodies the old fortifications of the town.

4 4 Le Vieux Village/ The old village MARCHE AUX POISSONS (N 9) Derrière l Office de Tourisme de Saint-Tropez se trouve le marché aux poissons qui a lieu tous les jours. Les pêcheurs de Saint-Tropez proposent des poissons du Golfe de Saint-Tropez qui servent pour réaliser des recettes provençales comme la bouillabaisse ou l anchoïade. Le bâtiment qui abrite le marché aux poissons a fait partie des remparts de Saint-Tropez. Il est la porte d entrée qui donne accès au vieux village. The fish market (n9) Everyday behind the tourism office there s a fish market. The fishermen sell fish from the Gulf of Saint-Tropez which are used for Provencal recopies such as la bouillabaisse and l anchoïade. The building that is part of the fish market is also one of the fortifications of Saint-Tropez. It s the entrance to the old village. PLACE AUX HERBES (N 10) La Place aux Herbes est le premier lieu du marché de Saint-Tropez. Jusqu au XVIIIème siècle, la quatrième tour des remparts du village, la tour du Port, se trouve sur cette place. En 1905, le peintre Charles Camoin immortalise la place sur la toile intitulé «Place aux Herbes» (1905). Cette peinture appartient à la collection du Musée d Art Moderne L Annonciade (cf. N 4). Place aux herbes(n10) This place aux herbes is the first square where the market took place in Saint-Tropez. Until the XVIIIth century, the forth rampart tower of the village called tour du Port is on this square. In 1905 the painter Charles Camoin makes this square become famous thanks to his canvas called Place aux Herbes (1905). This painting is part of the collection of the modern art museum L annonciade (cf n4). PLACE DE LA MAIRIE (N 11) En traversant la rue du Cépoun Sanmartin vous arriver sur la place Garezzio. Cette place porte le nom de l italien Raphaël de Garezzio qui est venu en 1470 sur la demande du baron de Grimaud Jean de Cossa avec 21 familles italiennes à Saint-Tropez pour repeupler et refonder le village. Le grand bâtiment en pierre qui surplombe la place Garezzio est le Château Suffren, le plus ancien bâtiment de Saint-Tropez qui date du Moyen-âge. Le bâtiment était la demeure de la seigneurie de Saint-Tropez, titre qui échut en dernier lieu à la famille de Suffren (cf. N 6). Pas loin de cette place en direction de la mairie vous pouvez percevoir à votre droite en haut des escaliers une porte en bois sculpté en style swahili d Afrique orientale, la porte de Zanzibar. Cette porte ramenée par le capitaine tropézien Justin Cérisola de l Afrique témoigne du prestigieux passé maritime de Saint-Tropez.

5 5 Un peu plus loin, le chemin pavé vous amène au bâtiment de la mairie de Saint-Tropez qui est construit en 1872 sur l emplacement de la Glaye, la première église de Saint-Tropez (le mot glaye signifie en dialecte génois église). Une salle dans le bâtiment de la mairie et aussi la plage derrière la mairie portent toujours ce nom. While crossing the rue du Cépoun Sanmartin you will arrive to a square called place Garezzio. The name Garrezzio is the name of an Italian who came to Saint-Tropez in 1470 when the baron of Grimaud Jean de Cossa asked him to come with 21 Italian families in order to repopulate and rebuild the village. The big building made of stones is called Château Suffren, it s the oldest building of Saint-Tropez of the Middle- Ages. It was the home of the seigneury of Saint-Tropez and became the home of the Suffren family(n6) LA PONCHE (N 12) En montant la rue de la Ponche vous allez traverser la Porte du Revelen (16 e siècle). Sur la place du Revelen se trouve La Ponche, l hôtel-restaurant de la catégorie 4 étoiles qui était fréquenté dans le passé par des nombreux artistes et célébrités comme Pablo Picasso ou Brigitte Bardot. C est la plage de la Ponche où était tourné le film «Et Dieu créa la femme» en 1955 avec Brigitte Bardot. La ponche est un mot provençal (pouncho) et signifie la pointe. Vous pouvez retourner sur le vieux port soit par la rue du Cépoun Sanmartin et le marché aux poissons soit par la petite rue à côté du Château Suffren (conseillé uniquement hors saison car le trottoir est très étroit). La ponche (n12) While going up the rue de la Ponche you will cross the Porte du Revelen (16th century). On the square Revelen you will find the 4 star hotel-restaurant called La Ponche in which many famous artists have stayed such as Pablo Picasso or Brigitte Bardot. It is on the beach la Ponche that the movie Et Dieu créa la femme was produced in 1955 with Brigitte Bardot. La Ponche is a Provencal word that means the point. You can go back to the old harbor from the rue du Cépoun Sanmartin and the fish market or by the little road next to the Château Suffren ( only accessible in low season because the side walk is too narrow.) CENTRE VILLE ET RUES COMMERÇANTES The center and the main shopping roads RUE CLEMENCEAU (N 13) La rue George Clémenceau vous amène du port sur la Place des Lices. C est une ruelle piétonne très commerçante (boutiques de vêtements, de décoration, de bijoux et des spécialités provençales) qui monte légèrement. La rue se trouve dans l ancien quartier des jardins privés, la Bourgade. Les jardins privés étaient créés par les Tropéziens au 16ème siècle et existent encore aujourd hui derrière les façades des maisons. Toutes les petites ruelles de la Bourgade qui partent de la rue Allard en direction de la Place des Lices portent les noms des anciens métiers (Tisserands, Charrons). Rue clemenceau (n13) The rue Georges Clémenceau will take you from the harbor to the Place des Lices. It s a small road with plenty of shops(clothing, decoration, jewelry and Provencal specialties) this road is a little steep. This road is situated in the old area with private gardens, la Bourgade. These private gardens were created by the natives of Saint- Tropez in the 16 th century and still exist behind the façade of houses.

6 6 All the small roads of the Bourgade from rue Allard to Place des Lices have names of old professions (Tisserands, Charrons). LA RUE ALLARD La rue Allard est une rue commerçante qui est seulement en partie accessible en chaise roulante car les trottoirs sont assez étroits (fortement déconseillé en saison estivale, les trottoirs étroits obligent parfois de descendre sur la route). Le nom de la rue provient du général tropézien Allard, membre de l armée napoléonienne. Après avoir démissionné, il part aux Indes et forme une armée de hommes sous Rajah du Penjab dont il épouse la nièce Pan Dei. Leur maison familiale sur la rue Gambetta construite en 1835 est transformée en hôtel particulier de style indien, le «Pan Dei Palais». The rue Allard is a shopping road which is partly accessible in a wheelchair because the sidewalks are narrow(we don t recommend you to go in the high season because the sidewalks are narrow and you will probably have to get down on the road). The name of this road comes from the general native of Saint-Tropez Allard member of the Napoleon army. After resigning he left to India and trained an army of men under the reign of Rajah du Penjab and married the niece of Pan Dei. Their family home is situated rue Gambetta built in 1835 and is now a an Indian style hotel called Pan Dei Palais. LA TARTE TROPEZIENNE - PLACE DES LICES (N 14) Alexandre Mika, d origine polonaise, arrive pendant les années 50 en France et ouvre à Saint-Tropez une boulangerie où il propose un délicieux gâteau à la crème de son invention (et dont la recette est tenue secrète!). Pendant le tournage du célèbre film «Et Dieu créa la femme» avec Brigitte Bardot en 1955, Mika devient le traiteur officiel de l équipe du film. Selon une anecdote, c est Brigitte Bardot qui a baptisé ce fameux gâteau «La Tarte Tropézienne». La boulangerie «La Tarte Tropézienne» sur la place des Lices est accessible en chaise roulante (porte d entrée de deux volets qui s ouvrent). La tarte tropézienne-place des Lices(n14) The Polish Alexandre Mika arrived in the 50 s in France and opened a bakery in which he invented a cake with a special cream (secret recipe). During the movie ET Dieu créa la femme with Brigitte Bardot in 1955 Mika became the main caterer for the movie crew. They say that Brigitte Bardot would have named this cake La Tarte Tropézienne. This bakery called La Tarde Tropézienne on place des Lices accessible in a wheel chair (the door with two shutters). LE MARCHE PROVENÇAL (N 15) La Place des Lices est la place principale de la ville où les gens jouent habituellement aux boules. Tous les mardis et samedis matins, vous pouvez visiter le marché provençal de Saint-Tropez sur la Place des Lices. Vous pouvez circuler entre les stands qui vendent des produits typiquement provençaux. Le sol est parfois accidenté (embourbé par temps de pluie) et il n est pas toujours aisé d avancer en chaise roulante. Provencal market

7 7 The main square Place des Lices is where people play French bowls. On Tuesday and Saturday mornings you can go to the provencal market of Saint-Tropez on Place des Lices. You can go through the different stands that sell provelcal products. The ground is often bumpy it isn t very wise to go in wheel chair. PLACE DE LA GARONNE ET RUE SIBILLI (N 16) La rue Sibilli est une rue très commerçante avec des boutiques de luxe. Elle vous ramène de la Place des Lices au vieux port. Le nom de la place dérive du nom du ruisseau Garonne qui a existé autrefois à cet endroit. Place de la Garonne et rue Sibilli(n16) The rue Sibilli is a road in which there is luxurious shops. From this road you can go to Place des Lices to the old harbor. The name of the square comes from the stream Garonne who used to exist. EN VOITURE LA CITADELLE (N 17) LA CITADELLE EST UN AUTRE LIEU INCONTOURNABLE DE SAINT-TROPEZ. DE LA PLACE DES LICES EMPRUNTER LA MONTEE RINGRAVE. CEPENDANT LA PENTE EST ASSEZ RAIDE ET L ACCES EST DONC DIFFICILE. CELA A PARTIR DE N IMPORTE QU EL POINT DU VILLAGE. SI VOUS VOULEZ VISITER LA CITADELLE, APPELEZ AU NUMERO (ACCUEIL CITADELLE) POUR RESERVER UNE PL ACE DE PARKING A L INTERIEUR DU MONUMENT (SEULEMENT LES PERSO NNES HANDICAPEES ONT LE DROIT DE SE GARER A L INTERIEUR DE LA CITADELLE). SUR LA COLLINE DE LA FORTERESSE VOUS AVEZ UNE VUE MAGNIFIQUE SUR LE GOLFE DE SAINT- TROPEZ, LA VILLE ET LES PLAGES. EN 1602, L ARCHITECTE RAYMOND DE BONNEFONS COMMENC E LA CONSTRUCTION D UNE G RANDE TOUR DE DEFENSE SUR LA COLLINE DES MOULINS A SAINT-TROPEZ. DANS LES ANNEES , LA GRANDE ENCEINTE QUI ENTOURE LA C ITADELLE EST ACHEVEE. By car La Citadelle (n17) La Citadelle is a must see of Saint-Tropez. From Place des Lices you can go up the Montée Reingrave. The slope is very steep so the access is quite difficult from whichever way. If you want to visit the Citadelle you can phone to book a parking inside the moment(only for people with disability). On the hill of this fortress you can see an exquisite view of the Gulf of Saint-Tropez, the town and its beaches. In 1602, the architect Raymond de Bonnefons starts building a big tower in order to protect Saint-Tropez on the hill called colline des Moulins in Saint-Tropez. The surrounding wall was built between

8 8

9 9 M Uses/ Museums MUSÉE D HISTOIRE MAR ITIME & CITADELLE, MUSEUM OF THE NAVY HISTORY & CITADELLE CITADELLE.STTROPEZ@ORANGE.FR TARIF: 3 Price: 3 Ouverture Tous les jours 10h-12h30 et 13h30-17h30 à partir du 1 er octobre jusqu au 31 mars 10h-18h30 du 1 avril jusqu au 30 septembre (Fermé: 1 er novembre, 1 er janvier, 1 er et 17 mai, Ascension, 15 août, 25 décembre) Opening Everyday 10am m and 1.30pm to 5.30pm from October 1 st to March 31 st 10.am-6.30pm from April 1 st to October 30 th (Closed: 1 st November, 1 st January, 1 st and 17 th May, Ascension, August 15 th, December 25 th ) Informations supplémentaires Appelez l accueil de la Citadelle avant votre arrivée. Un espace de parking est à votre disposition à l intérieur du site. More information Call the reception of the Citadelle before your arrival. A parking is available inside the Citadelle MAISON DES PAPILLONS Contact TEL: PAPILLONS.SAINTTROPEZ@ORANGE.FR Tarif PLEIN TARIF: 3 ; TARIF REDUIT ET GROUPES: 2.50 ; ENFANT MOINS DE 10 ANS: GRATUIT. GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

10 10 Price : 3, Price for Groups : 2.50 children under 10 : free Ouverture Du 15 février au 9 novembre puis du 20 décembre 2014 au 4 janvier 2015 Mer, jeu, sam : 10h-12h30 / 14h-18h Ven : 14h-18h Dim : 10h-12h30 / 14h-17h (Fermé : les lundis, mardis et jours fériés, 1 er janvier, 1 er mai, mai, 25 décembre) Opening From February 15th to November 9th and from December 20th 2014 to January 4th 2015 Wed, Thurs, sat: 10am-12.30am/2pm to 6pm Fri:2pm to 6pm Sun: 10am-12.30am / 2pm to 5pm Closed on Mondays, Tuesdays and public holiday, January 1 st, May 1 st, May th, December 25th Informations supplémentaires La Maison des Papillons-Musée Dany Lartigue dispose d une rampe amovible permettant aux personnes à mobilité réduite d accéder au rez-de-chaussée ainsi qu au jardin du musée. Afin de préparer au mieux l accueil des personnes à mobilité réduite, nous vous conseillons de contacter le musée au: More information The Maison des Paillons- Musée Dany Lartigue has an access ramp for people with a wheel chair to get to the ground floor and the garden. In order to get more information on the welcoming of people with disabilities we recommend you to phone the museum: A RT PEINTRES SUR LE PORT Accès Expositions sur les quais du vieux port (Quai H. Bouchard, Quai G. Péri et Quai Suffren) GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

11 11 Informations supplémentaires Sur le port, environ 25 artistes et marchands présentent leurs œuvres hors de leurs galeries d art et ateliers. Ces tableaux sont donc facilement visibles lorsqu on circule en fauteuil roulant. Les artistes et vendeurs installent les œuvres et chevalets sur le large trottoir du vieux port. Painters on the harbor Access : Exhibitions on the quays of the old harbor (Quai H. Bouchard, Quai G. Péri et Quai Suffren) More information : On the harbor there are 25 artists and sellers who show their art work and easels on the old harbor s quay. These frames are easily seen with a wheelchair. L OISIRS Leisure EXCURSIONS LES BATEAUX VERTS 14, quai Léon Condroyer, Sainte-Maxime Tél : info@bateauxverts.com Programme - Navettes : Saint-Tropez, Sainte-Maxime, Port-Grimaud, Marines de Cogolin, Les Issambres, Saint- Aygulf - La Baie des Canoubiers et ses villas célèbres - Les 3 Caps sauvages - Les Calanques de l Esterel - Les Îles Port-Gros, Porquerolles, Ste-Marguerite - Cannes - Pêche - Voiles de Saint-Tropez - Shuttles: Saint-Tropez, Sainte-Maxime, Port-Grimaud, Marines de Cogolin, Les Issambres, Saint- Aygulf - The bay of Canoubiers and famous houses - 3 wild capes - The rocky inlet of Estérel - The islands Port-Gros, Porquerolles, Ste-Marguerite - Cannes GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

12 12 - Pêche - Voiles de Saint-Tropez - Accès / Lieu d embarquement - Saint-Tropez : Nouveau Port, Vieux Port - Sainte Maxime : sur le port, - Les Issambres : sur le port Access/ boarding Saint-Tropez: New harbor, Old Harbor Sainte-Maxime: on the harbor Les Issambres: on the harbor Excursions commentées Commented excursions En français, allemand, anglais. In french, german, english LE BRIGANTIN Vieux port - Quai G. Péri, Saint-Tropez Old Harbor Quai G. Péri, Saint-Tropez Tél. : Fax : Programme - Visite des villas célèbres dans la Baie des Canebiers - Visit of famous houses in the bay of Canebiers Accès / Lieu d embarquement Access/ boarding Quai G. Péri vieux port de Saint-Tropez Quai G.Péri old harbor of Saint-Tropez Excursions commentées Commented excursions En français, allemand, anglais French, German and English LES NAVETTES GRIMALDINES GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

13 13 Contact Tél. : info@navette-bateau.com Programme - Liaison Port-Grimaud / Saint-Tropez - Liaison Sainte-Maxime / Saint-Tropez - Visite de Port-Grimaud (Barquelec) - Liaison Port-Grimaud / Marines Cogolin / Saint-Tropez - - Connection Port Grimaud/ Saint-Tropez - Connection Sainte-Maxime/ Saint-Tropez - Visit of Port-Grimaud (Barquelec) - Connection Port-Grimaud/ Marines Cogolin / Saint-Tropez Accès / Lieu d embarquement Access/ Boarding Nouveau Port Embarcadère New harbor-embarcadère PISCINE MUNICIPALE DE SAINT-TROPEZ PUBLIC SWIMMING POOL OF SAINT TROPEZ Contact Complexe sportif du Moulin Blanc Route des Salins (derrière le collège) Tél. : Horaires le lundi : de 12h à 13h45 et de 16h à 19h le mardi, jeudi et vendredi : de 12h à 13h45 le mercredi : de 15h30 à 21h sans interruption le samedi : de 9h30 à 12h et de 15h à 18h Pendant les vacances scolaires : du lundi au samedi, de 12h à 18h Activités : aquaform, bébés baigneurs, plongée, apnée, nage avec palmes, triathlon Tarif : adulte=2,70 / enfants=1,70 / forfait à 27 et 17 pour 12 entrées. Hours Monday : 12pm to 1.45pm and from 16pm to 7pm Tuesday, Thursday and Friday: from 12am to 1.45pm GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

14 14 Wednesday: from 3.30pm to 9pm non stop During the school holidays: from Monday to Saturday from 12am to 6pm Activities: aquaform, baby swimming lessons, diving, apnea, swimming with flippers, triathlon Prices: adults: 2.70 / children:1.70 / package 27 and 17 for 12 entries. Observations Les toilettes et les douches sont aménagées pour les personnes handicapées (en fauteuil roulant). Remarks : the rest rooms and showers are equipped for people with disabilities (in wheel chair) GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

15 15 CINEMAS Cinéma Renaissance Accès Place des Lices Tél. / Serveur Vocal : Programme Observations Parking : le parking le plus proche est le Parking souterrain des Lices (cf. parking) Remarks The nearest parking is the underground parking des Lices Salle La salle du cinéma est aménagée et équipée pour les fauteuils roulants. Des places sont réservées aux PMR dans la salle. Les toilettes sont situées à proximité de la salle en rez-de-chaussée, conçues (et réservées) pour les handicapés. Cinéma Star Accès Hôtel de Paris (face à la police municipale) Observations Parking : le parking le plus proche est le Parking souterrain de l Hôtel de Paris Tél. / Serveur Vocal : Programme Salle La salle du cinéma est aménagée et équipée pour les fauteuils roulants. Des places sont réservées aux PMR dans la salle. Les toilettes sont situées à proximité de la salle en rez-de-chaussée, conçues (et réservées) pour les handicapés. GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

16 16 Cinema The cinema is equipped for wheel chairs. Some seats are only for disabled people. The rest rooms are on the ground floor and are only for people with disabilities KARTING GKL Contact RD 61, Chemin des Blaquières, Grimaud Tél. : Fax : / mail : grimaudkarting.loisir@orange.fr Tarifs 1 session Handikart (minimum 14 ans) : 10 min 21 (Précisions sur leur site web) 1 ride Handikart(minimum 14 years old) : 10min 21 (more information on the website) Informations supplémentaires More information Le GKL Karting mets à la disposition des biplaces (une réservation par téléphone en avance est conseillée). Des parkings se trouvent près de l entrée. GKL Karting has biplaces (we recommend you to book them by calling the company) EQUITATION L Ecurie du Golfe de Saint-Tropez L Ecurie du Golfe de Saint-Tropez dispose d un élévateur pour aider les personnes à mobilité réduite à monter à cheval. Activités spéciales peuvent être mises en place sur demande. Contact Tél. : Horse Ridding The Stable of the Gulf of Saint-Tropez GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

17 17 This stable has an elevator to help disabled people to ride a horse. Special activities can be organized. PETANQUE Team Leca Petanque St-Tropez La Place des Lices est accessible à travers deux descentes pour les personnes à mobilité réduite. Des activités spéciales peuvent être mises en place sur demande Contact Tél. : French bowls Team Leca Petanque St Tropez The Place des Lice is accessible thanks to two ramps for disabled people. Special activities can be organized. PLONGEE Mio Palmo Dispose à Cavalaire d un bateau équipé pour les personnes à mobilité réduite. Contact Tél. : Diving Moi Palmo In Cavalaire this boat is equipped for people with disabilities. Contact : Tél. : L OCATIONS DE SALLES GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

18 18 Salles d exposition et de réunion aménagées pour des personnes handicapées SALLE LOUIS BLANC, SALLE JEAN DESPAS Situation géographique SALLE LOUIS BLANC à l angle de la Place des Lices et le boulevard Louis Blanc SALLE JEAN DESPAS à l angle de la Place des Lices et la rue George Clémenceau Contact: Mairie de Saint-Tropez, Service protocole Tél. : Fax : protocole@ville-sainttropez.fr Observations : ascenseur pour accéder au premier étage Elevator to get to the first floor Rent a indoor room Rooms for exhibitions, meetings and equipped for disabled people Salle Louis Blanc, Salle Jean Despas Location SALLE LOUIS BLANC at the angle of la Place des Lices et le boulevard Louis Blanc SALLE JEAN DESPAS at the angle la Place des Lices et la rue George Clémenceau Contact: Mairie de Saint-Tropez, Service protocole Tél. : Fax : protocole@ville-sainttropez.fr GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

19 19 Observations : ascenseur pour accéder au premier étage GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

20 20 H EBERGEMENT/ accomodation Hôtels et locations/ hotels and rentals SAINT-TROPEZ HÔTELS/ HOTELS - Byblos Palace ***** - Château de la Messardière Palace***** - Sezz***** - Hôtel de Paris***** - Résidence la Pinède ***** - Saint Amour La Tartane ***** - Hôtel Benkiraï **** - Mas Bellevue**** - Pré de la Mer **** - Villa Cosy (Hôtel particulier) - Pastis (Hôtel particulier) - Pan Deï Palais (Hôtel particulier) - Bastide des Salins *** - La Bastide du Port *** - Les Lauriers *** - Les Palmiers *** - Le Mouillage *** - Playa *** - Sube*** - Villa Ambre (B) LOCATIONS SAISONNIÈRES MEUBLÉES Seasonnal Rental - Mme Lebrun (villa) - Mme Marchi (flat) - Mme Giordanengo (rental in a villa) - Mme Mau (village house) - Mme Letinier (flat) PRESQU ÎLE ET GOLFE DE SAINT-TROPEZ/THE PENINSULA AND T HE GULF OF SAINT-TROPEZ HÔTELS/ HOTELS - La Réserve de Ramatuelle Palace ***** - Villa Belrose ***** - Domaine de l Astragale***** - Le Mas de Chastelas ***** - La Ferme d Augustin **** - La Garbine **** - La Pinède Plage **** - Villa Les Rosiers **** - Le Bailli de Suffren **** - Les Bouis **** - Font Mourier *** - Brin d Azur *** - Deï Marres *** LOCATIONS SAISONNIÈRES MEUBLÉES Seasonal rentals - L Anoli (accomodation with hotel services) - Les Maisons du Sud (accomodation with hotel services) - Yelloh Village - Les Tournels (village vacances) - Riviera Village - La Toison d Or (village vacances) - Kon Tiki (villages vacances) - Odalys Vacances Les Bastides de Grimaud, Les Parcs de Grimaud (résidences) GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

21 21 - La Romarine *** - Saint-Vincent *** - Le Verger Maelvi *** - Hôtel Ibis *** - La Figuière (Hôtel particulier) - La Bastide de Ramatuelle (Hôtel particulier) - Muse (Hôtel particulier) - Kube (Hôtel particulier) - Le Clos des Vignes (B&B) - Bastide du Golfe de Saint-Tropez (résidences) - Mme Chertier (villa) - Mme Lebrun (villa) - Mme Brunetto (villa) - Mme Siri (villa) - Mme Giordanengo (flat in a villa) - Mme Marchi (flat) - Mme Letinier (flat) P lages Restaurants à la plage - Handiplage Beach restaurants- hadiplage PLAGES-RESTAURANTS AVEC ACC ES POUR DES PERSONNES EN FAUTEUIL ROULAN T Beach restaurants accessible for people in a wheelchair - CLUB 55 Boulevard Patch - Plage de Pampelonne Ramatuelle Téléphone : Fax : Cuisine méditerranéenne de bord de mer. Ouverture : Du 25 mars au 5 novembre + Vacances de Noël, le midi. Mediterranean cuisine near the sea Opening : from March 25th to November 5th + Christmas holidays at lunch time - TROPICANA Route de Bonne Terrasse Ramatuelle Téléphone : info@plagetropicana.com Web : Spécialités provençales et poissons du pays. - KEY WEST BEACH Boulevard Patch Ramatuelle Téléphone : Fax : GSM : keywestbeach@wanadoo.fr Web : Cuisine traditionnelle et asiatique. Ouverture : Toute l'année le midi + le soir en juillet et août. Traditional and Asian cuisine Opening : all year round for lunch and for dinner in July and August - TROPEZINA Le Pinet, Route de Tahiti Ramatuelle Téléphone : Fax : Poissons et crustacés. Ouverture : du 26/12 au 11/11 le midi et le soir en juillet et août GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

22 22 Provencal specialities andfrench fish - AQUA CLUB Plage de Pampelonne Ramatuelle Téléphone : Fax : aquaplage@gmail.com Spécialités orientales et méditerranéennes. Salades de blancs de volaille marinés au gingembre. Tagines. Reine de Saba. Fish and crustacean Opening : from 26/12 to 11/11 for lunch and for dinner in July and August Ouverture : toute l'année midi et soi Mediterranean and oriental specialties Salads with pieces of poultry and ginger. Tagine Open all year round for lunch and dinner - PLAGE DES JUMEAUX Route de l'epi - Plage de Pampelonne Ramatuelle Téléphone : Fax : plagedesjumeaux@wanadoo.fr Web : Spécialités de poissons, plats du jour, petits farcis provençaux. Buffet de desserts maison. Ouverture : toute l'année le midi Fish specialities, day menu, Provencal stuffing, homemade desert buffet Open all year round for lunch GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

23 23 SAINT-TROPEZ - PLAGE DES CANEBIERS Situation géographique/ location Cette plage se trouve sur la commune de Saint-Tropez. Pour y aller vous devez prendre la Route des Salins en direction de la Plage des Salins. Un panneau sur la route vous indique la Plage des Canebiers. This beach is located in Saint-Tropez. To get there you must take the road called Route des Salins direction Plage des Salins. A sign will indicate the way to plage de Canebiers. Informations supplémentaires More information - Accès Parking : Vous pouvez vous garer sur la route derrière la plage. places «accès handicapés» matérialisées. - Promenade : Vous pouvez faire une petite promenade. Une rue goudronnée longe la côte. - Poste de secours : Equipements : Tapis de plage pour fauteuils jusqu'à la plage, «Tiralos» au poste de secours, WC gratuit et douche gratuite - Access to parking : there are parking places for people with disabilities on the road behind the beach - Promenade: you can go for a promenade on a concrete road along the cost - Aid station: Equipment: a beach carpet for wheelchair to the beach, tiralos at the aid station, free toilets and shower SAINT-TROPEZ - PLAGE DE LA BOUILLABAISSE Situation géographique Cette plage se trouve sur la commune de Saint-Tropez, à l entrée de la ville. Location The beach is in Saint-Tropez in the entrance of the town Informations supplémentaires - Accès Parking : Vous pouvez vous garer sur le parking situé à l entrée de la plage, à côté du restaurant de plage Golfe Azur. places «accès handicapés» matérialisées. - Promenade : Vous pouvez faire une petite promenade. Une rue goudronnée longe la côte. - Poste de secours : Equipements : Postes de secours tenus par des maître-nageur-sauveteurs diplömés d'etat avec tout l'équipement complet de sauvetage et de premiers soins et zodiacs. Ouverts du 15 juin au 15 septembre. Tapis de plage pour fauteuils jusqu'à la plage, «Tiralos» au poste de secours, WC gratuit et douche gratuite. - More information - Parking access : you will find a parking near the entrance of the beach next to the restaurant la plage Golfe Azur with parking for people with disabilities. GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

24 24 - Promenade: You can go on a promenade on the concrete road along the cost - Aid service: Equipment: the aid service has lifeguards and all the equipment necessary for aid and heath care but also zodiac. Open from June 15 th to September 15 th. Beach carpet for wheelchairs to the beach, «Tiralos» at the aid service, free toilets and showers SAINT-TROPEZ - PLAGE DES SALINS Situation géographique Cette plage se trouve sur la commune de Saint-Tropez. Pour y aller vous devez prendre la Route des Salins en direction de la Plage des Salins. Location : beach in Saint- Tropez. You need to take the road Route des Salins towars plage des Salins Informations supplémentaires - Accès Parking : Vous pouvez vous garer sur la route derrière la plage. Places «accès handicapés» matérialisées. - Promenade : Vous pouvez faire une petite promenade. Une rue goudronnée longe la côte. - Poste de secours : Equipements : Tapis de plage pour fauteuils jusqu'à la plage, «Tiralos» au poste de secours, WC gratuit et douche gratuite More information Parking access : you can park in the road that is behind the beach on the parkings for people with disabilities Promenade: you can go on a promenade on a concrete road along the cost Service aid: Equipment : beach carpet for wheel chairs to the beach Tiralos at the aid service, free toilet and showers PLAGE DE PAMPELONNE - PLAGE PATCH Situation géographique La plage se trouve sur la commune de Ramatuelle. En partant de Saint-Tropez, vous prenez la Route des Plages. Le Boulevard Patch est la deuxième dérivation de la Route des Plages qui vous amène sur les plages de Pampelonne. Location This beach is part of Ramatuelle. When you leave Saint-Tropez you need to take la Route des Plages. The boulevard Patch is the second derivation of la route des Plages that will lead to plages de Pampelonne Informations supplémentaires - Accès Parking : Il y a des places de parking réservées près de l accès à la plage. Le parking est payant en saison estivale et limitée aux véhicules d une hauteur supérieure de 1,90 m. - Accès Plage : La plage est équipée d une surface bitume et d un tapis de plage. GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

25 25 - More information - Parking access : parking places are reserved for people with disabilities near the beach. You need to pay the parking in summer and this parking doesn t accept vehicle more than 1.90meters - Access beach: the beach is equipped of a beach carpet PLAGE GIGARO - «HANDIPLAGE» Contact Office de Tourisme de la Croix-Valmer Tél. : , Fax. : Fax : +33 (0) contact@lacroixvalmer.fr Situation Géographique La plage Gigaro se trouve sur la commune de La Croix-Valmer (un plan de la commune est disponible à l Office de Tourisme de Saint-Tropez). Location La plage de Gigaro is situated in La Croix Valmer( you will find the map of this village at the tourism office of Saint-Tropez). Parking Vous avez des places de parking réservées aux personnes handicapées qui se trouvent à chaque extrémité sur le boulevard de Gigaro. Parking There are parkings for people with disabilities on the boulevard de Gigaro Informations supplémentaires - «HandiPlage» : Une plage aménagée à vos besoins («HandiPlage») se trouve à 300 mètres des stationnements réservés aux personnes handicapées. La «HandiPlage» dispose d un accès à la plage et des toilettes aménagées aux personnes en fauteuil roulant. - Balade : Vous pouvez circuler sur le trottoir (longueur environ 400 mètres) qui longe la plage de Gigaro. De plus, vous avez accès à «HandiPlage». - More information - HandiPlage an equipped beach for you (HandiPlage) 300meters from the the parking reserved for disabled people. Handiplage has an toilets equipped for wheelchairs - Promenade: you can go alone the sidewalk (400meters long) along the beach. And you have access to Handiplage GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

26 26 P Lages/ Beaches GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

27 27 GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

28 28 Contact Direction de l Emploi et des Solidarités Service Solidarité, santé, prévention Hôtel de Région 27, Place Jules-Guesde Marseille cedex 20 Tél. : GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

29 29 S ervices L OFFICE DE TOURISME DE SAINT-TROPEZ/ TOURISM OFFICE OF SAINT TROPEZ Contact Office de Tourisme de Saint-Tropez, Quai Jean Jaurès, Saint-Tropez Tel. : (0.35 /min), Fax. : info@sainttropeztourisme.com Parking à proximité Rue François Sibilli (la rue qui fait le lien entre le Vieux Port, l Office de Tourisme et la Place des Lices) Parking Nearby Rue François Sibilli (the road between the old harbor, the tourism office and the Place des Lices) TOILETTES PUBLIQUES/ PUBLIC TOILETS Accès Avec une rampe pour les personnes handicapées : sur le vieux port à côté de la capitainerie Prix 0,50 Informations supplémentaires La municipalité de Saint-Tropez envisage d améliorer et multiplier les toilettes adaptées aux fauteuils roulants. Access With a ramp for people in a wheelchair : on the old harbor next to la Capitainerie Price: 0.50 More information The town of Saint-Tropez has decided to adapt more toilets for wheelchairs GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

30 30 LA POSTE/ THE POST OFFICE Accès Rue de la Nouvelle Poste (la poste a deux entrées). Rampes d accès en fauteuil roulant Horaires : Lundi à vendredi : 9h-12h / 14h-17h, samedi : 9h-12h Fermeture samedi après-midi et dimanche Informations supplémentaires Vous pouvez vous stationner sur le parking du port ou dans la Rue de la Nouvelle Poste. Access Rue de la Nouvelle poste (there are two entries) with ramps for wheelchairs Hours: Monday to Friday: 9am-12pm/2pm to 5pm, Saturday: 9am-12am Closed on Saturday afternoons and on sundays GENDARMERIE Accès Rue Sibilli, Place de la Garonne. Horaires : Tous les jours 8h-12h/14h-19h Tel Informations supplémentaires Une rampe pour des personnes en chaise roulante permet l accès à la gendarmerie. Access Rue Sibilli, Place de la Garonne. Opening hours Every day : 8am -12pm/2pm-7pm Num: More information : GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

31 31 Ramp for wheelchairs POLICE MUNICIPALE Accès Avenue du Huit Mai 1945, St Tropez Horaires : H 24 Tel Informations supplémentaires Une rampe pour des personnes en chaise roulante permet l accès à la police municipale. Hours 7/7 24/24 More information Ramp for wheelchairs PÖLE DE SANTE Accès Centre Hospitalier de Saint-Tropez Pôle de Santé du Golfe de Saint-Tropez (Gassin) 1508 RD 559- Rond-Point du Général Diégo Brosset Gassin Horaires : H 24 Tel Mail : direction@ch-saint-tropez.fr Hours 24/24 Num direction@ch-saint-tropez.fr MEDECINS /DOCTORS GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

32 32 CHEYNIER MARC Résidence du Port SAINT-TROPEZ tél. : PINDER MICHEL Résidence du port SAINT-TROPEZ tél. : INFIRMIERES/ NURSES BOLDINI BENJAMIN SAINT-TROPEZ tél. : CABO PIERRE SAINT-TROPEZ tél. : CASSAGNE GENEVIEVE SAINT-TROPEZ tél. : FLEURISSON ISABELLE SAINT-TROPEZ tél. : GIMOND JEAN-FRANCOIS SAINT-TROPEZ tél. : NOEL CAROLE SAINT-TROPEZ tél. : OUMHETA BELKACEM SAINT-TROPEZ tél. : PICAURON MICHAEL SAINT-TROPEZ tél. : ROUBY MURIEL SAINT-TROPEZ tél. : PHARMACIES GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

33 33 PHARMACIE BOURDELEIX SAINT-TROPEZ tél. : PHARMACIE BOURDELEIX ET SEGONNE SAINT-TROPEZ tél. : PHARMACIE MOUTON SAINT-TROPEZ tél. : PHARMACIE DU PORT SAINT-TROPEZ tél. : P arkings et transports PARKING DES LICES Accès Parking en centre-ville, Il est le plus proche de la Place des Lices Accès par l avenue Paul Roussel (entrée parking) Tél : Access Parking in the center near place des Lices by the avenue Paul Roussel Informations supplémentaires Nombre des parkings pour des personnes handicapés : 4 situés au premier niveau Horodateur : se trouve à côté de l accueil, non-accessible pour les personnes en fauteuil roulant ; les employés à l accueil restent à la disposition des visiteurs (aide, paiement, informations accès centreville, ) Ascenseur : amène les visiteurs sur la Place des Lices GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

34 34 More information Number of parkings : first level 4 parking for handicapped Parking meter: next to the reception, it s not accessible for wheelchairs, but the employees at the reception are available for any help (payment, information to access to the center) Elevator: to get to parking des Lices PARKING DU NOUVEAU PORT/ PARKING NEW HARBOR Accès Parking à l entrée de la ville de Saint-Tropez, Tél : Access Parking in the entrance of Saint-Tropez Informations supplémentaires Sur le parking du Nouveau port, vous êtes à 2 minutes du vieux port et du centre-ville. Le parking est remboursé aux personnes titulaires de la carte d invalidité au Bureau du Parking du Port. More information This parking is 2 minutes from the old harbor and the center of Saint-Tropez. This parking is reimbursed if you have the card that proves that you are handicapped at the reception of the parking. BUS INTERURBAINS/ INTERURBAN BUSES Contact Transporteur VARLIB Tél : Accès Gare routière Saint-Tropez: avenue du Général Leclerc à côté de la Chambre de Commerce et d Industrie du Var (antenne CCI) Parking le plus proche : Parking du Port Access : the bus station, avenue du Général Leclerc next to Chambre de Commerce et d Industrie du Var Nearest parking : Parking of the harbor Destinations Saint-Raphaël, Toulon par la Môle, Toulon par le littoral, Aéroport Nice, Aéroport Hyères, etc. Tous les horaires sont en téléchargement sur le site GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

35 35 All the time tables are on the website Observations Les bus sont équipés d un système d accès (rampe) pour les personnes handicapées. Gratuité pour l accompagnant assistant complètement la montée, l installation à bord, le paiement et la descente du véhicule. Pas de tarif préférentiel pour la personne handicapée. The bus is accessible for wheelchairs (ramp) No special price for handicapped people TRANSPORTS SEPCIALIS ES : ULYSSE/ SPECIAL TRANSPORTS Réseau Ulysse Route de Grenoble Nice Tél : reseau@ulysse-transport.fr Transport de groupes PMR ou valides 7 jours/7 sur réservation. Véhicules adaptés. 7/7 with reservation equipped for disabled people L agence la plus proche : Roquebrune sur Argens The nearest office : Roquebrune sur Argens Contact : Thomas Lafleur frejus@ulysse-transport.fr Téléphone : Portable : Fax : Adresse : Immeuble Octogone - 16 parc d'activité de la Bouverie GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

36 36 A ssociations ADAPEI "Le Vistamare", 179 avenue Sainte Marguerite, NICE Tél : Prise en charge des intérêts généraux des personnes ayant un handicap mental, aide morale à leur famille et création et gestion des établissements et services appropriés. Aid for people with a mental handicap, moral aid for their family. AGEFIPH Fonds pour l insertion professionnelle des personnes handicapées. Conseil, contribution au financement des projets et orientation vers des partenaires spécialistes de l insertion professionnelle et du maintien dans l emploi. Funds in order to help disabled people to get a professional experience with partners which are specialized in this kind of help. APAJH (ASSOCIATION P OUR ADULTES ET JEUNE S HANDICAPES)(ADULT AND YOUTH HANDICAPPED ASSOCIATION) 175, Bd. Léon Bourgeois TOULON Tél : Organisme de réflexion, de défense des droits des personnes handicapées et de leur famille. Création et gestion de structures pour personnes handicapées. Séjours pour enfants déficients intellectuels aux côtés d enfants scolarisés. Reflection organism to defend rights for people with disabilities and their families. Structures for people with disability. Organized stays with pupils for children with mental deficient APF (ASSOCIATION DES PARALYSES DE FRANCE)(PARALYSED ASSOCIATION) Espace J.B Clément, La Planquette 2-58, Rue Alain Fourcroy LA GARDE GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

37 37 Tél : Sorties organisées ; service animation, service ESVAD (équipe spécialisée pour la vie autonome à domicile). Ateliers, loisirs, animations (informatique, centre loisirs, ateliers créatifs, chant). Organized trips, entertainment, ESVAD, leisure, (computer softwear, leisures, workshops, singing) ASSOCIATION DES CHIE NS GUIDES DE PACA/ GUIDE DOGS Route de la Revere, ÈZE Tél : Chaque année, l association parvient à remettre entre 12 et 15 chiens guides, gratuitement, à tous ceux qui en font la demande et qui sont jugés aptes à utiliser leurs services. Every year this association enables you to choose a guide dog within 12 to 15 dogs, for free for all that need this help AVATH ERMITAGE 531 A, Rue du Docteur Barrois TOULON Tél : Entreprise adaptée, établissement et service d aide par le travail, foyer occupationnel de jour, service d accompagnement à la vie sociale. Help for work, a center that you can use in the day, social help AVEFETH (ASSOCIATION VAROISE DE FAMILLES POUR L EVOLUTION DE PERSONNES HANDICAPEES) 100, Avenue Sénéquier, BP TOULON Cedex Tél : catparene@wanadoo.fr ESAT LES ROMARINS Cet E.S.A.T. est ouvert depuis 1984 et accueille 81 personnes reconnues travailleurs handicapés. Il est situé dans la ville de Cogolin. Is open since 1984 and welcomes 81 working handicaped people. It is located in Cogolin Tél : romarinscogolin adapei83.fr F.A.M. PAVILLON COTY GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

38 38 Maison départementale des personnes handicapées Regional house for handicapped Tél : FNATH ASSOCIATION DES ACCIDENTES DE LA VIE 6, Place Léon Blum, BP TOULON Cedex Tél : Service de conseil et de défense, la FNATH siège dans toutes les instances nationales ou départementales où les intérêts de ses adhérents doivent être défendus. An association for life accidents FRANCE ALZHEIMER VAR 36, Rue Henri Poincaré, Le Palais de la Méditerranée Bt B TOULON Tél : varalzheimer@wanadoo.fr Accueil, écoute, accompagnement et soutien psychologique des familles de malades Alzheimer et de maladies apparentées. Week-ends et séjours vacances spécialisés. Help for Alzheimer sickness and other similar sicknesses FRANCE AVC 83 49, Avenue de Picardie TOULON Tél : Association de patients et de familles de patients victimes d accident vasculaire cérébral. Association for patients that have had a stroke and their family GIAA (GROUPEMENT DES INTELLECTUELS AVEUGLES ET AMBLYOPES) Im. «Le Placer A» - 72, Avenue Benoît Malon TOULON Tél : Cours de braille et d informatique, conseils dans le domaine de l adaptation à la vie quotidienne, dans l adaptation de postes de travail, structure de vie sociale, aide à l autonomie grâce à des activités, service de transcription de livres GUIDE PRATIQUE : PERSONNES A MOBILITE REDUITE

VISITE DE SAINT-TROPEZ

VISITE DE SAINT-TROPEZ 1 SAINT-TROPEZ: VACANCES ET HANDICAP V VISITE DE SAINT-TROPEZ Cette visite de la ville est une première approche afin de permettre aux personnes à mobilité réduite de découvrir le village de Saint-Tropez.

Plus en détail

GUIDE. «La Cadière d Azur accessible à tous»

GUIDE. «La Cadière d Azur accessible à tous» GUIDE «La Cadière d Azur accessible à tous» Le village de La Cadière d Azur est un village perché. Les ruelles sont étroites, et il y a de nombreuses pentes. Le village possède plusieurs parkings, situés

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

GUIDE. Sites et établissements accessibles aux personnes à mobilité réduite et en fauteuil roulant

GUIDE. Sites et établissements accessibles aux personnes à mobilité réduite et en fauteuil roulant GUIDE Sites et établissements accessibles aux personnes à mobilité réduite et en fauteuil roulant S O M M A I R E Paris 2012 : Semaine Pré Olympique - sortie en mer du 27/04/05 des handicapés Centre Hyérois.

Plus en détail

Bassins Est. East Harbours. Zones portuaires. Port areas

Bassins Est. East Harbours. Zones portuaires. Port areas P L A N / M A P 14 Bassins Est Zones portuaires East Harbours Port areas Ateliers RN MPCC Porte 2C - Saint-Cassien Les formes Chemin de la Madrague-vi le A55 Accueil des voyageurs Passenger arrival services

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions

Plus en détail

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns. 1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.! Marie t invite au théâtre?!! Oui, elle m invite au théâtre.! Elle te parle au téléphone?!! Oui, elle me parle au téléphone.! Le prof vous regarde?!!!

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015 FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5

Plus en détail

EOI ARUCAS DEPARTAMENTO DE FRANCÉS DOSSIER LA VILLE ET LES PRÉPOSITIONS DE LIEU

EOI ARUCAS DEPARTAMENTO DE FRANCÉS DOSSIER LA VILLE ET LES PRÉPOSITIONS DE LIEU DOSSIER LA VILLE ET LES PRÉPOSITIONS DE LIEU VOCABULAIRE Choisissez la préposition appropriée. Les prépositions de lieu: Où sont-ils? Richard David Samuel Armand Carole Nicole 1) Armand est 2) Richard

Plus en détail

120, rue Roger Salengro - BP 113 93701 DRANCY Cedex Tél.01.48.30.95.16 Fax. 01.48.30.32.14

120, rue Roger Salengro - BP 113 93701 DRANCY Cedex Tél.01.48.30.95.16 Fax. 01.48.30.32.14 FREJUS SEJOUR EN PENSION COMPLETE : LES RESIDENCES DU COLOMBIER NOTRE PROPOSITION A PARTIR de 419 par ADULTE / SEMAINE 1-Situation Les «Résidences du Colombier» sont situées dans une pinède agrémentée

Plus en détail

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price Site paradisiaque Heavenly land Dimensions du terrain (pi²) Land area (ft²) Zonage Zoning 70' irr x 677' irr 33 722 Zone C2-5 (commercial) C2-5 zone (commercial) 4 chalets 4 cabins : Chalet «Du Lac» Cabin

Plus en détail

VIE PRATIQUE OFFRES LABELLISEES ET NON LABELLISEES

VIE PRATIQUE OFFRES LABELLISEES ET NON LABELLISEES LES BANQUES & LES POSTES Notez qu un grand nombre de commerces est accessible aux personnes en fauteuils roulants mais peu proposent des accueils spécifiques couvrant le handicap auditif, visuel ou mental.

Plus en détail

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form #14 ALL ALIENS! 11, 12 ET 13 MARS 2015 11, 12 and 13 March 2015 PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form (à ouvrir avec la dernière version d Acrobat : http://get.adobe.com/fr/reader/puis

Plus en détail

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES

DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES DIPLOME NATIONAL DU BREVET SESSION : 2014 Feuille 1/7 SUJET DIPLOME NATIONAL DU BREVET TOUTES SERIES Epreuve de Langue Vivante Etrangère : ANGLAIS SESSION 2014 Durée : 1 h 30 Coefficient : 1 Ce sujet comporte

Plus en détail

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles

Plus en détail

QUINTESSENCE de vie of life

QUINTESSENCE de vie of life Saint-Tropez Cannes Saint-Raphael Fréjus Golf de Valescure QUINTESSENCE de la Côte d Azur of the Côte d Azur Des criques de roches rouges se jetant dans une eau émeraude, des plages de sable fin bercées

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Destination Tourisme d Affaires AIX-EN-PROVENCE Centre de Congrès Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Aix-en-Provence Congress Centre for a professional

Plus en détail

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles 03/06/13 WHAT? QUOI? Subject Sujet The assessment of professional/vocational skills (3 hours) Bilan de compétences

Plus en détail

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF 1 Exercice 1 : Conjuguez les verbes suivants au présent simple et au Verbe Pronom Présent simple Présent Progressif Exemple : To fall They fall They are falling To think

Plus en détail

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate.

Stéphane Lefebvre. CAE s Chief Financial Officer. CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate. Stéphane Lefebvre CAE s Chief Financial Officer CAE announces Government of Canada participation in Project Innovate Montreal, Canada, February 27, 2014 Monsieur le ministre Lebel, Mesdames et messieurs,

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

Gestion des prestations Volontaire

Gestion des prestations Volontaire Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES

Plus en détail

THE FRENCH EXPERIENCE 1

THE FRENCH EXPERIENCE 1 Euro Worksheet 1 Euro quiz Here s a quiz to help you get used to euro prices in France. Choose a or b to complete each item. 1 Le prix d une baguette de pain est de: a 0,66 euros. b 6,60 euros. 2 Une chambre

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

L Ardèche en fauteuil roulant Visite en side-car. Par Kornelia et Michel, juin 2011

L Ardèche en fauteuil roulant Visite en side-car. Par Kornelia et Michel, juin 2011 L Ardèche en fauteuil roulant Visite en side-car Par Kornelia et Michel, juin 2011 Anduze, train des Cévennes Train à vapeur ou vieille diesel, payant, billet valable la journée indépendamment des changements

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...

Plus en détail

Le musée du quai Branly Vous trouverez ici quelques informations pratiques sur le musée du quai Branly. Le musée du quai Branly vous invite à découvrir des objets des civilisations d Océanie, d Afrique,

Plus en détail

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st

Plus en détail

Guide Tourisme et Handicap à Metz Lieux culturels accessibles

Guide Tourisme et Handicap à Metz Lieux culturels accessibles Guide Tourisme et Handicap à Metz Lieux culturels accessibles 2015 SOMMAIRE 1. Centre Pompidou-Metz... 2 2. Musée de la Cour d Or... 3 3. Arsenal... 3 4. Opéra-Théâtre... 4 5. Les Arènes... 4 6. Les Trinitaires...

Plus en détail

édition janvier 2015 les horaires Z.I. Ouest / Stade Rennais Saint-Saëns / La Poterie

édition janvier 2015 les horaires Z.I. Ouest / Stade Rennais Saint-Saëns / La Poterie 2015 édition janvier 2015 les horaires du lundi 5 janvier à debut juillet 2015 Z.I. Ouest / Stade Rennais Saint-Saëns / La Poterie SOMMAIRE Plan de la ligne.............................................

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

Contents Windows 8.1... 2

Contents Windows 8.1... 2 Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to

Plus en détail

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT

MODERN LANGUAGES DEPARTMENT MODERN LANGUAGES DEPARTMENT Common Assessment Task 3 YEAR 9 Je m appelle Ma classe Mark 20 10 19 22 16 13 Total Effort Instructions For this extended piece of homework, you are going to learn and write

Plus en détail

Accès pour tous. Dans le cadre de son ouverture, susceptible de fortes affluences, la Fondation propose des dispositifs adaptés à chacun.

Accès pour tous. Dans le cadre de son ouverture, susceptible de fortes affluences, la Fondation propose des dispositifs adaptés à chacun. Accès pour tous La Fondation est accessible à tous. L entrée est gratuite et prioritaire pour les personnes en situation de handicap et un de leur accompagnateur. La priorité d accès à la billetterie et

Plus en détail

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter :

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter : Organisation 26-27 MARS 2015 / GENEVE & ANNEMASSE La conférence se déroule : Jeudi 26 mars à Lignon (Genève), dans les locaux des Services Industriels de Genève SIG Vendredi 27 mars à Ville la Grand (Annemasse),

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF CEST MAINTENANT PDF ==> Download: CEST MAINTENANT PDF CEST MAINTENANT PDF - Are you searching for Cest Maintenant Books? Now, you will be happy that at this time Cest Maintenant PDF is available at our

Plus en détail

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel. page: pror3 1. dont, où, lequel 2. ce dont, ce + preposition + quoi A relative pronoun introduces a clause that explains or describes a previously mentioned noun. In instances where the relative pronoun

Plus en détail

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres

XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres XV e Championnats de France d hiver open des Maîtres Gestion extrana t Compétition d animation Du mercredi 25 février au dimanche 1 er mars 2009 25 m 1984 et avant (25 ans et plus) Dunkerque Voir conditions

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon

THE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon THE SUBJUNCTIVE MOOD Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon SOMMAIRE 1) Definition 2) Uses 2.1) Common expressions of doubt 2.2) Common expressions of necessity 2.3) Common expressions of desirability

Plus en détail

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Editing and managing Systems engineering processes at Snecma Atego workshop 2014-04-03 Ce document et les informations qu il contient sont la propriété de Ils ne doivent pas être copiés ni communiqués

Plus en détail

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 En résumé Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 Une grande école qui accueille environ 500 étudiants par semaine dans l année, et plus de 1000 en été Un large

Plus en détail

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM

INSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I CHAMBRES D HÔTES Beds and Breakfasts I Les établissements indiqués ci-après sont adhérents à l Office de Tourisme et du Patrimoine de Lens-Liévin. Une liste complète est à disposition au bureau de l Office

Plus en détail

Invitation / CTI. CeBIT 2015. «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs

Invitation / CTI. CeBIT 2015. «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs Invitation / CTI «SWISS Pavilion» Research & Innovation Applied Research, Basic Research, Emerging Technologies, Start-ups, Spin-offs CeBIT 2015 Le pivot et la clé de voûte de l économie suisse des TIC

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Module Title: French 4

Module Title: French 4 CORK INSTITUTE OF TECHNOLOGY INSTITIÚID TEICNEOLAÍOCHTA CHORCAÍ Semester 2 Examinations 2010 Module Title: French 4 Module Code: LANG 6020 School: Business Programme Title: Bachelor of Business Stage 2

Plus en détail

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..

Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files.. Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une

Plus en détail

Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription.

Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription. KAP AU PAIR JOB BP 93 17 700 Surgères France Tel : 05 46 27 06 45 info@kapaupair.com Madame, Monsieur, Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

Folio Case User s Guide

Folio Case User s Guide Fujitsu America, Inc. Folio Case User s Guide I N S T R U C T I O N S This Folio Case is a stylish, lightweight case for protecting your Tablet PC. Elastic Strap Pen Holder Card Holders/ Easel Stops Figure

Plus en détail

Je demande à bénéficier d un Pass Sport Culture 2015 qui me donnera accès aux activités présentées pour le(s) mois de : NOM :... Prénom : Né(e) le :

Je demande à bénéficier d un Pass Sport Culture 2015 qui me donnera accès aux activités présentées pour le(s) mois de : NOM :... Prénom : Né(e) le : BULLETIN D INSCRIPTION Je demande à bénéficier d un Pass Sport Culture 2015 qui me donnera accès aux activités présentées pour le(s) mois de : juillet août Je déclare avoir pris connaissance des conditions

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION LEISURE - Restaurants and Leisure activities - Phonebook Les Pages jaunes - Movies - Museums ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION ACCOMMODATION IN STRASBOURG The secretariat of the Council of Europe

Plus en détail

lundi 3 août 2009 Choose your language What is Document Connection for Mac? Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public

lundi 3 août 2009 Choose your language What is Document Connection for Mac? Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public Communautés Numériques L informatique à la portée du Grand Public Initiation et perfectionnement à l utilisation de la micro-informatique Microsoft Document Connection pour Mac. Microsoft Document Connection

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Fiche L. Les temps et aspects du présent. - une vérité générale. Ex : Water boils at 100'C. - une caractéristique. Ex : Jenny is tall and blonde.

Fiche L. Les temps et aspects du présent. - une vérité générale. Ex : Water boils at 100'C. - une caractéristique. Ex : Jenny is tall and blonde. Fiche L Les temps et aspects du présent I. Le présent Le temps présent s'exprime par I'emploi du présent simple et du présent progressif (présent à la forme en ING). 1. Le présent simple Le présent simple

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données

RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données RAPID 3.34 - Prenez le contrôle sur vos données Parmi les fonctions les plus demandées par nos utilisateurs, la navigation au clavier et la possibilité de disposer de champs supplémentaires arrivent aux

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

Quai de la Poste 2, rue de l'arquebuse 1, rue du Stand 45 1204 Genève

Quai de la Poste 2, rue de l'arquebuse 1, rue du Stand 45 1204 Genève IMMEUBLE DE BUREAUX ET DE LOGEMENTS OFFICE BUILDING AND APARTMENTS Quai de la Poste 2, rue de l'arquebuse 1, rue du Stand 45 1204 Genève DOMBES SA 22, rue de Villereuse - case postale 6184-1211 Genève

Plus en détail

Navettes gratuites Free shuttle services

Navettes gratuites Free shuttle services Navettes gratuites Free shuttle services Horaires valables du 20 décembre 2014 au 12 avril 2015 Timetable valid from December 20th 2014 to April 12th 2015 Liaison Le Fayet - Col de Voza par le Tramway

Plus en détail

ISTRES ET LE HANDICAP

ISTRES ET LE HANDICAP ISTRES ET LE HANDICAP Contexte : La situation des handicapés est à l ordre du jour. Les médias se penchent sur les problèmes généraux, mais qu en est-il de la vie au quotidien chez nous? L enquête : Elle

Plus en détail

Mandelieu-La Napoule. Cœur de ville et douceur de vivre

Mandelieu-La Napoule. Cœur de ville et douceur de vivre Mandelieu-La Napoule Cœur de ville et douceur de vivre Mandelieu-La Napoule, l Estérel à l état pur A u bord de la Méditerranée, à quelques kilomètres de Cannes, entre le massif de l Estérel et les espaces

Plus en détail

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA 1 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING:

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA 1 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING: FORMULA 1 73 e GRAND PRIX MONACO 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING: www.formula1monaco.com location@formula1monaco.com 44, rue Grimaldi - MONACO Tél. +377 93 15 26 24 Fax +377 93 15 26 78 73 E GRAND

Plus en détail

La Réservation / The booking

La Réservation / The booking La Réservation / The booking Sur internet : Connectez-vous sur notre site : www.camping-lac-annecy.com Réservez votre séjour en ligne 24h/24 avec paiement sécurisé. Il s effectue par carte bancaire (CB

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

Quel temps fait-il chez toi?

Quel temps fait-il chez toi? Quel temps fait-il chez toi? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Teacher s note: We have prepared a teaching

Plus en détail

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+

GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+ GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER Quick Installation Guide+ Guide d installation+ Check Your Package Contents Quick Installation Guide Gigabit Ethernet PCI Adapter CD with Manual and Drivers DO NOT insert the

Plus en détail

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche

Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Masters de Mathématiques à l'université Lille 1 Mathématiques Ingénierie Mathématique Mathématiques et Finances Bourses d excellence pour les masters orientés vers la recherche Mathématiques appliquées

Plus en détail

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4

Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4 Stratégie DataCenters Société Générale Enjeux, objectifs et rôle d un partenaire comme Data4 Stéphane MARCHINI Responsable Global des services DataCenters Espace Grande Arche Paris La Défense SG figures

Plus en détail

3 2013 samedi 11 mai

3 2013 samedi 11 mai 2013 samedi 11 mai 3 www.defiwind.com www.facebook.com/ledefi Crédit photo Beach Concepts Jean Souville Nico Graziano Windmagazine Création graphique : Stuki san defiwind@beachconcepts.org Philippe Fourrier

Plus en détail

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM

DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM DOSSIER DE CANDIDATURE APPLICATION FORM BACHELOR EN MANAGEMENT INTERNATIONAL EM NORMANDIE N D INSCRIPTION (Réservé à l EM NORMANDIE) (to be filled by EM NORMMANDIE) CHOISISSEZ UNE SEULE OPTION / CHOOSE

Plus en détail

Sales & Marketing contacts

Sales & Marketing contacts Nom de l hôtel : Maitai Lapita Village Huahine Adresse : BP 403 Fare 98731 Huahine Pays : Polynésie Française info@huahine.hotelmaitai.com Tél. : + 689 68 80 80 Fax. : + 689 68 80 79 Site Internet : www.hotelmaitai.com

Plus en détail