Hélène Turgeon, trad. a.
|
|
|
- Amandine Sylvain
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Hélène Turgeon, trad. a. 43, rue Corbeil, Saint-Basile-le-Grand (Québec) J3N 1S2 Tél. (résidence) : Tél. (cellulaire) : Courriel : [email protected] Connaissances linguistiques : Connaissances informatiques : Français et anglais parlés et écrits; un peu d espagnol Microsoft Office, Windows, Internet, MacOs, langage HTML, LogiTerm, Alchemy Catalyst, Adobe Photoshop, Grand dictionnaire terminologique, Termium Plus et TransSearch Bourses et mentions obtenues : Mention d excellence (moyenne de 4,2 sur 4,3), baccalauréat spécialisé en traduction, Université de Montréal Bourse Édouard-Montpetit-Desjardins pour l excellence en anglais, 1998 Associations professionnelles : Membre de l Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) PROFIL Dynamique, enthousiaste et passionnée par les langues, je suis une traductrice et réviseure possédant plus de 11 ans d expérience dans les domaines du marketing, de la finance, du divertissement, des appareils de contrôle électronique, des technologies de l information et des jeux de hasard. Titulaire d un baccalauréat spécialisé en traduction et membre de l Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec, je me spécialise dans la traduction (de l anglais vers le français et vice-versa), la révision et la rédaction de textes généraux, techniques et financiers, destinés à des publics variés. Ma profession m a d ailleurs amenée à développer une expertise poussée dans la révision et la rédaction de textes généraux, marketing et techniques hautement spécialisés (procédures, modes d emploi, notes de service, spécifications techniques, etc.). De par mes expériences dans des milieux diversifiés petites entreprises, entreprise multinationale et société d État je me démarque par ma souplesse, ma capacité d adaptation aux pratiques établies, ma grande rapidité d apprentissage et ma rigueur hors du commun. Ma carrière se démarque par l augmentation constante des responsabilités qui m ont été confiées et ma capacité à assumer celles-ci avec professionnalisme et efficacité. Motivée par les défis et l évolution rapide du milieu langagier, je n hésite pas à faire preuve d initiative pour dépasser constamment les objectifs qui me sont fixés et améliorer mes techniques, outils et procédures de travail pour la réalisation de projets de traduction, de révision et de rédaction, et ce, avec célérité. COMPÉTENCES - Grand sens de l organisation et capacité poussée à gérer des projets multifonctionnels - Facilité à traiter plusieurs projets de front et à les mener à bien dans les délais prescrits - Adaptation efficace aux besoins des clients en matière de style, de contenu à privilégier et d image corporative - Capacité exceptionnelle à maintenir des relations interpersonnelles harmonieuses - Compétences décisionnelles avancées axées sur les besoins des clients et de l entreprise - Minutie, rigueur et souci du travail bien fait - Tact, entregent et discrétion - Efficacité reconnue dans les communications avec les clients et autres intervenants des projets qui me sont confiés EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE Mai Fondatrice et professionnelle pigiste, Art&Fact Communications Traduire (de l anglais au français et vice-versa), réviser et rédiger (en anglais et en français) des textes de natures variées dans les domaines de spécialisation suivants : Jeux de hasard Marketing Électronique Finances et économie Produits de chauffage et de climatisation Technologies de l information Divertissement
2 Télécommunications Santé Août 2009 Mai 2014 Agente d information traductrice-réviseure, Direction corporative de la conformité des appareils et systèmes de jeux (DCCASJ), Loto-Québec S assurer de la conformité de tous les appareils et systèmes de jeux terrestres et en ligne utilisés dans la juridiction du Québec, en : Révisant et corrigeant toutes les traductions de jeux produites par les traducteurs pigistes choisis par les différents fabricants de jeux Fournissant aux fabricants les traductions approuvées et en traduisant des phrases de manière ponctuelle pour compléter les traductions de jeux, au besoin Révisant les saisies d écrans de jeux fournies par les fabricants pour s assurer qu elles sont conformes aux traductions approuvées Révisant des versions préprogrammation (red label) des jeux traduits pour s assurer qu ils sont conformes aux règles, normes et lois en vigueur avant qu ils ne soient soumis pour certification à la DCCASJ Révisant tous les jeux français ou bilingues (anglais-français) reçus pour certification à la DCCSAJ, afin de s assurer qu ils ne contiennent aucune erreur de langue empêchant leur certification Agissant comme personne-ressource auprès des fabricants de jeux pour vérifier qu ils effectuent toutes les corrections nécessaires à leurs jeux français de manière à ce que ceuxci puissent être certifiés Gérer l ensemble des projets assignés au service de traduction-révision de la DCCASJ pour en assurer le traitement efficace dans les délais prescrits Rédiger et tenir à jour l ensemble des procédures et outils de travail du service de traductionrévision de la DCCASJ Traduire et réviser des procédures, formulaires, lettres et avis produits par les autres membres de la DCCASJ Rédiger des fiches descriptives françaises pour chacun des jeux unilingues anglais utilisés en casino Traduire les vitres, encarts de boutons, décalcomanies et autres éléments matériels apposés sur les appareils de jeux en casino Tenir à jour la base de connaissance des projets de traduction et la mémoire de traduction de LogiTerm Agir à titre d experte pour toutes les questions de traduction, de langue française et de conformité des jeux français aux normes de jeux (terrestres et en ligne) pour le Québec Nov août 2009 Traductrice-rédactrice, Honeywell International limitée, Saint-Jean-sur-Richelieu Traduire, de l anglais vers le français, des documents rédigés par le service de marketing de l entreprise : Catalogues Dépliants Publicités Communiqués de presse Lettres Emballages de produits Textes publiés sur le site Web Présentations PowerPoint Traduire vers l anglais des documents rédigés en français par les Services de l ingénierie, du design industriel et de la production (lettres, rapports, communiqués, etc.) Effectuer la révision unilingue ou bilingue des documents produits par le Service du marketing Réviser les versions française et anglaise et, à l occasion, la version espagnole des
3 manuels d instructions des produits conçus par le Service de l ingénierie Rédiger, en français et en anglais, des documents variés répondant aux besoins des divers services de l entreprise (lettres, procédures, catalogues, textes Web, publicités, communiqués, etc.) Élaborer un lexique anglais-français des termes techniques de l entreprise Superviser l équipe de communications marketing Agir à titre de responsable du dossier de la francisation de l entreprise Août 2003 Déc Traductrice, Institut des dérivés, Bourse de Montréal Traduire, de l anglais vers le français, deux cours en ligne du domaine financier : Introduction to Financial Markets et Trading to Win: A Practical Approach to Trading Options, Futures and Forwards Traduire divers documents promotionnels de l Institut des dérivés, de l anglais vers le français ou du français vers l anglais Effectuer la révision unilingue anglaise du cours Accounting for Derivatives, portant sur les aspects comptables propres aux instruments dérivés Effectuer la révision bilingue du cours Equity and Index Derivatives (Les instruments dérivés sur actions et sur indices) Élaborer un lexique de termes financiers Effectuer la révision unilingue française de divers textes à l interne Traductrice pigiste Traduire, de l anglais vers le français ou du français vers l anglais, des documents provenant de divers clients, dans les domaines suivants : Santé Informatique Télécommunications Manutention Loisirs 2003 Traductrice-réviseure, Holt Renfrew et cie, limitée Lexicographe et réviseure, Dictionnaire bilingue canadien, Université de Montréal FORMATION Baccalauréat en traduction, spécialisation scientifique et technique (diplôme obtenu en décembre 2002) Université de Montréal Études universitaires de premier cycle en enseignement secondaire du français et de la géographie Université du Québec à Trois-Rivières 1998 Diplôme d études collégiales (D.E.C.) en sciences de la nature Collège Édouard-Montpetit 1996 Diplôme d études secondaires (D.E.S.), diplôme d éducation secondaire internationale (D.E.S.I.) et certificat du programme de premier cycle secondaire de l Organisation du baccalauréat international (C.P.C.S.O.B.I.) École d éducation internationale
4 OBJECTIFS DE CARRIÈRE Maintenant pigiste, je souhaite élargir mes horizons en offrant mes services de traduction, de révision et de rédaction à plusieurs entreprises dans le monde entier. Je souhaite également continuer de me perfectionner dans les domaines du marketing, des jeux de hasard, de l électronique, des finances, des télécommunications et du divertissement. Enfin, j ai pour objectif de demeurer à la fine pointe des technologies et des méthodes de traduction, de révision et de rédaction, afin d offrir des services efficaces et compétitifs à mes clients. Des références seront fournies sur demande.
5
Imagination. Marc-André Fortier. Communication Gestion du changement Rédaction Conférences Animation Vulgarisation Marketing Graphisme Photographie
Imagination Marc-André Fortier Communication Gestion du changement Rédaction Conférences Animation Vulgarisation Marketing Graphisme Photographie La communication est un art qui fait appel à la fois aux
Le Québec, terre de traduction
Le Québec, terre de traduction S il est un endroit au monde où les traducteurs ont un marché établi, c est bien le Canada. Et le Québec, au sein du Canada, jouit d une situation encore plus privilégiée.
Nos services de traduction Qualité. Rapidité. Professionnalisme.
Nos services de traduction Qualité. Rapidité. Professionnalisme. Services linguistiques Cette page a été intentionnellement laissée en blanc 1. Notre portrait 2. Nos services 3. Notre expertise 4. Nos
SIMPLIFIER LA PRODUCTION DE VOS TRADUCTIONS
SIMPLIFIER LA PRODUCTION DE VOS TRADUCTIONS Le souci majeur lié aux traductions n est pas tant la traduction du document en luimême mais plutôt le flux de production sous-jacent. De nos jours ce processus
Style, format et longueur du CV
Style, format et longueur du CV Il existe plus d une façon de structurer un CV, ce choix peut varier selon les demandes et les préférences personnelles. Il arrive que l employeur exige un format en particulier,
MAQUETTE M2 PRO ILTS 2013-2014
UFR ETUDES INTERCULTURELLES DE LANGS APPLIQES Département Professionnalisation Dip : MTLBAP 109 Et : MTLB1P MAQTTE M2 PRO ILTS 2013-2014 Une 1 au choix 1 Parcours IL et deux langues modalités de contrôle
Procédures d admission par équivalence
Procédures d admission par équivalence Conformément à ses règlements et aux exigences prescrites par le Code des professions du Québec, l Ordre des conseillers et conseillères d orientation du Québec (OCCOQ)
Période d inscription tardive du 5 au 12 décembre 2011
Cahier d inscription Assurance de dommages (LCA.6A) Période d inscription tardive du 5 au 12 décembre 2011 DATE DE LA FORMATION o Formation intensive de jour du 23 janvier au 23 novembre 2012 HORAIRE o
Demande d admission Candidats étrangers
Demande d admission Candidats étrangers Ce document contient les instructions et le formulaire qui vous permettront de déposer une demande d admission à l UQAM. Vous y trouverez également, la liste des
Langue, techniques de rédaction et correction d épreuves (412-2A1-LG)
Langue, techniques de rédaction et correction d épreuves (412-2A1-LG) Programme : Services paralangagiers (Recherche documentaire en traduction) Plan de cours Introduction Frais d inscription Ce cours
régie par l Autorité des marchés financiers
Exercer une profession régie par l Autorité des marchés financiers Sommaire n Attributions et conditions pour exercer 1 une profession régie par l AMF n Obtention du certificat de représentant 2 n Assurance
CONSULTANTE EN GESTION DE PROJETS ET ARCHITECTURE D INFORMATION PIGISTE
Cellulaire : 514-804-7745 Courriel : [email protected] Profil de carrière Œuvrant dans le domaine des technologies de l information depuis plus de 15 ans, j ai accumulé une expérience variée en gestion
le système universitaire québécois : données et indicateurs
le système universitaire québécois : données et indicateurs No de publication : 2006.04 Dépôt légal 3 e trimestre 2006 Bibliothèque et Archives nationales du Québec Bibliothèque et Archives Canada ISBN
Politique linguistique
Politique linguistique Informations sur le soutien apporté par le Baccalauréat International en matière de langues, cours de langue et langues d enseignement Mise à jour en octobre 2014 Cette politique
POLITIQUE RELATIVE À L EMPLOI ET À LA QUALITÉ DE LA LANGUE FRANÇAISE
POLITIQUE RELATIVE À L EMPLOI ET À LA QUALITÉ DE LA LANGUE FRANÇAISE (Adoptée par le Conseil d administration lors de son assemblée régulière du 2 juin 2004) 1. PRINCIPE DIRECTEUR LE COLLÈGE, UN MILIEU
FORMATION PROFESSIONNELLE INFORMATION GÉNÉRALE RECONNAISSANCE DES ACQUIS ET DES COMPÉTENCES DES QUESTIONS... DES RÉPONSES...
FORMATION PROFESSIONNELLE INFORMATION GÉNÉRALE RECONNAISSANCE DES ACQUIS ET DES COMPÉTENCES DES QUESTIONS... DES RÉPONSES... PROGRAMME DU DEP EN SECRÉTARIAT Description des cours PROGRAMME DU DEP EN COMPTABILITÉ
la Direction des ressources humaines et des relations de travail (langue du travail ; maîtrise du français par les employé(e)s)
L'application de cette politique est sous la responsabilité et la coordination de la Direction générale en collaboration avec la Direction des études et la Direction de la formation continue (langue d
COMMUNICATIONS GRAPHIQUES PUBLICITÉS SITES WEB DIRECTION ARTISTIQUE CGM2.CA
PROFIL Agence de placement Médias motivé génial créatif COMMUNICATIONS GRAPHIQUES PUBLICITÉS SITES WEB DIRECTION ARTISTIQUE CGM2.CA PRÉSENTATION DE L AGENCE cgm 2 Qui sommes-nous? Fondée en juillet 2002,
FORMATION PROFESSIONNELLE
FORMATION PROFESSIONNELLE Renseignements importants... 24 Secrétariat (5212)... 26 Cours entièrement sur Internet... 30 Comptabilité (5231)... 31 Cours d appoint... 34 Lancement d une entreprise (ASP 5264)...
PLAN DE PARTENARIAT. Présentés par. Faculté des arts et des sciences Département de linguistique et de traduction
Présentés par Faculté des arts et des sciences Département de linguistique et de traduction PLAN DE PARTENARIAT D epuis maintenant neuf ans, les Jeux de la traduction encouragent les futurs traducteurs
Allié de votre performance!
Allié de votre performance! Bureautique Formation sur mesure en langues dans le monde des affaires Planification et gestion de fin de carrière Santé et sécurité au travail Service à la clientèle et vente
RESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT
RESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT Titre enregistré au Répertoire National des Certifications Professionnelles de niveau II délivré par Université Catholique de l Ouest IPLV (J.O du
Le Groupe traduction Rx&D. Introduction
Le Groupe traduction Rx&D Introduction Depuis 1982, le Groupe traduction Rx&D permet à ses membres d échanger de l information sur divers sujets, de diffuser la terminologie pharmaceutique et de promouvoir
Norme de qualité. Catégorie 3 : Services de traduction juridique (de l anglais au français ou du français à l anglais)
R Norme de qualité Catégorie 3 : Services de traduction juridique (de l anglais au français ou du français à l anglais) Définitions aux fins de la norme de qualité Les expressions et mots suivants, utilisés
L e m o t d u p r é s i d e n t
Hi ver 2015 L e m o t d u p r é s i d e n t Au nom de mes collègues du Conseil d administration de l ACGL, je vous souhaite une belle et heureuse année 2015. C est avec enthousiasme que notre association
COMPARAISON DE SALAIRES À L UNIVERSITÉ DE MONCTON
Nettoyeur II Juin 1995-avril 1996 22 513$ 0,00$* Mai 1996-avril 1997 25 272$ 0,00$* 47 785$ 0,00$ COMPARAISON DE SALAIRES À L UNIVERSITÉ DE MONCTON Juin 1997-avril1998 25 688$ 17 040$ Mai 1998-avril 1999
Je suis très dynamique et extrêmement motivé car j'aime beaucoup acquérir de nouvelles connaissances et
MARTIN GERARD UI DESIGNER WEB & MOBILE Adresse Téléphone E-Mail 1382 Paul-Cézanne Repentigny, Qc. J5Y 0A6 514-497-6140 [email protected] Date Septembre 2014 BONJOUR! Je cherche un mandat pigiste,
JEAN-PAUL JALBERT, A.V.C., Pl. Fin. [email protected] né le 10 juillet 1946
[email protected] né le 10 juillet 1946 546, Rue du Sous-bois Tél. domicile : (418) 836-2273 Lévis, Québec Cellulaire : (418) 657-0416 G7A 1C8 Télécopieur : (418) 836-3054 PROFIL DE CARRIÈRE Planificateur
Règlement spécifique des examens des Diplômes Européens de Compétences Professionnelles (D.E.C.P.)
5100 Règlement spécifique des examens des Diplômes Européens de Compétences Professionnelles (D.E.C.P.) 5100.01 Titre I : Dispositions générales Art. 1 - Le Diplôme Européen de Compétences Professionnelles
Concours de recrutement de professeurs de français - Genève - 2006. Note d information
OFFICE DES NATIONS UNIES A GENEVE UNITED NATIONS OFFICE AT GENEVA Concours de recrutement de professeurs de français - Genève - 2006 Note d information 1. Un concours de recrutement de professeurs de français
Ce que tu écris est le reflet de ta personnalité
Jour 3 Ce que tu écris est le reflet de ta personnalité Avant d envoyer un message par courriel, utilise la liste de vérification cidessous pour t assurer de produire la meilleure impression possible.
STRATÉGIE CLIENT : PROCESSUS D AFFAIRES. Alain Dumas, MBA, ASC, CPA, CA KPMG-SECOR
STRATÉGIE CLIENT : PROCESSUS D AFFAIRES Alain Dumas, MBA, ASC, CPA, CA KPMG-SECOR Alain Dumas, MBA, ASC, CPA, CA Associé ALAIN DUMAS Associé KPMG-SECOR 555, boul. René-Lévesque Ouest, 9 e étage Montréal,
LA ROBOTIQUE Formations et professions
LA ROBOTIQUE Formations et s Ce document contient une panoplie d informations sur les formations et s du domaine de la. Ttes listes sont non exhaustives. Ce document doit servir à des fins d exploration
CaRMS en ligne Guide d aide pour les candidats Connexion à la plateforme CaRMS en ligne et remplir votre candidature
CaRMS en ligne Guide d aide pour les candidats Connexion à la plateforme CaRMS en ligne et remplir votre candidature Le 22 juillet 2015 Ce guide a été conçu afin de faciliter votre utilisation de la plateforme
Demande de permis Candidats du cheminement CPA, CA
5, Place Ville Marie, bureau 800, Montréal (Québec) H3B 2G2 T. 514 288.3256 1 800 363.4688 www.cpaquebec.ca Demande de permis Candidats du cheminement CPA, CA N.B. Il est inutile de présenter une demande
d évaluation Objectifs Processus d élaboration
Présentation du Programme pancanadien d évaluation Le Programme pancanadien d évaluation (PPCE) représente le plus récent engagement du Conseil des ministres de l Éducation du Canada (CMEC) pour renseigner
Votre partenaire en services de traduction
Votre partenaire en services de traduction Qu est-ce que DaVinci Vertalingen peut faire pour vous? DaVinci Vertalingen est une agence de traduction de pointe travaillant à l échelle internationale pour
POLITIQUE RELATIVE AUX SERVICES DE TRADUCTION
POLITIQUE RELATIVE AUX SERVICES DE TRADUCTION Affaires intergouvernementales Division des affaires acadiennes et francophones C.P. 58 Wellington (PE) C0B 2E0 Téléphone : 902-854-7442 Télécopieur : 902-854-7255
GESTION DES AFFAIRES Ventes et Marketing - LCA.7N
GESTION DES AFFAIRES Ventes et Marketing - LCA.7N Le programme Gestion des affaires vise à former des personnes aptes à exercer diverses fonctions de travail dans le domaine des Affaires. Le programme
Formulaire de demande de bourse Coopérative de travail Concours Entrepreneurs en action! Édition 2006
Formulaire de demande de bourse Coopérative de travail Concours Entrepreneurs en action! Édition 2006 Nombre de promoteurs : Identification du principal promoteur M. Mme Nom : Prénom : Nature du projet
DEC-BAC Dossier sur les nouveaux modèles de formation développés au Collège Édouard-Montpetit en collaboration avec ses partenaires universitaires
DEC-BAC Dossier sur les nouveaux modèles de formation développés au Collège Édouard-Montpetit en collaboration avec ses partenaires universitaires Tél : (450) 679-2631, poste 2415 1 Mise à jour : 2 septembre
DEMANDE DE BOURSE Note : Ce formulaire ne peut pas être utilisé pour une demande de stage ou de voyage d étude.
AGENCE INTERNATIONALE DE L ÉNERGIE ATOMIQUE (AIEA) WAGRAMER STRASSE 5, P.O. Box 100, A-1400 VIENNA (AUSTRIA) TELEPHONE (+43 1) 2600, FACSIMILE: (+43 1) 26007 E-MAIL: [email protected], TC WEB SITE:
RÈGLEMENT RELATIF À LA DÉLIVRANCE ET AU RENOUVELLEMENT DU CERTIFICAT DE REPRÉSENTANT (n o 1)
RÈGLEMENT RELATIF À LA DÉLIVRANCE ET AU RENOUVELLEMENT DU CERTIFICAT DE REPRÉSENTANT (n o 1) Loi sur la distribution de produits et services financiers (L.R.Q., c. D-9.2, a. 200, 1 er al., par. 1, 2, 3,
STEPHANE DODIER, M.B.A. Sommaire. Compétences. Formation académique 514-608- 5865. [email protected]. Stephane Dodier MBA
STEPHANE DODIER, M.B.A. 514-608-5865 Sommaire J occupe le poste de Vice-Président Exécutif pour Optimum informatique, une firme de servicesconseils informatique appartenant au Groupe financier Optimum.
DIRECTIVES. 2. Vous devez joindre au présent formulaire les documents originaux ou des copies certifiées conformes à l original suivants :
DEMANDE DE RECONNAISSANCE D UN DIPLÔME OU D UNE FORMATION EN VUE DE L EXERCICE DE LA PHARMACIE AU QUÉBEC DIRECTIVES 1. Veuillez écrire en lettres moulées de façon lisible. Le présent document doit être
INSPECTION EN BÂTIMENT EEC.2W
Attestation d études collégiales (AEC) INSPECTION EN BÂTIMENT EEC.2W Formation en classe virtuelle Responsable de la formation : Hélène Martin : 418 723-1880, poste 2547 ou 418 629-4190, poste 5225 Type
Pas d installations ou d équipement particuliers.
COURS MAM1010 : Niveau : Préalable : Description : Paramètres : MARKÉTING ET GESTION Débutant Aucun L élève acquiert des notions de base en gestion et en markéting et donne des indications sur les meilleures
RÈGLEMENTS, POLITIQUES ET PROCÉDURES
CÉGEP DE SEPT-ÎLES POLITIQUE INSTITUTIONNELLE DE VALORISATION DE LA LANGUE FRANÇAISE Service émetteur : Direction des études Instance décisionnelle : Conseil d administration Date d approbation : Le 20
PROFIL DE LA SOCIÉTÉ
PROFIL DE LA SOCIÉTÉ 2 MAR3.0 CONSULTING INTERNATIONAL MAR3.0 Consulting International est une société de services de conseil qui offre des solutions et de la formation en gestion des talents, gestion
Organisation des Nations Unies pour l éducation, la science et la culture
Organisation des Nations Unies pour l éducation, la science et la culture 7, place de Fontenoy, 75352 Paris 07 SP téléphone : (33.1) 45.68.10.00 télex: 204461 Paris 270602 Paris téléfax UNESCO: (33.1)
Futurs étudiants 1 er Cycle
Futurs étudiants 1 er Cycle A d m i s s i o n P r o g r a m m e, c h e m i n e m e n t e t s t r u c t u r e P e r s p e c t i v e s p r o f e s s i o n n e l l e s, b o u r s e s e t e m p l o i s F o
Programme d assurance de la qualité
Programme d assurance de la qualité Section B Section B Programme d assurance de la qualité Aperçu du Programme d assurance de la qualité... -B-1- Introduction... Programme d assurance de la qualité...
Modèle de curriculum vitae thématique. Pierre Dupont 3700 rue Berri Montréal (Québec)
Modèle de curriculum vitae thématique Pierre Dupont 3700 rue Berri Montréal (Québec) Résidence : 514) 873-0000 Bureau : (514) 873-1111 Télécopieur : (514) 873-9304 Courriel : [email protected] Cadre infirmier
À L ISIT DEVENEZ ACTEUR INTERNATIONAL!
L ISIT, institut de management et de commu nication interculturels, créé l année de la signature du traité de Rome en 1957, forme et prépare les étudiants aux exigences imposées par les enjeux d un marché
Politique des stages. Direction des études
Direction des études Service des programmes et de la réussite scolaire Politique des stages Recommandée par la Commission des études du 6 décembre 2011 Adoptée par le conseil d administration du 15 mai
BEP métiers des services administratifs BREVET D'ÉTUDES PROFESSIONNELLES MÉTIERS DES SERVICES ADMINISTRATIFS
BREVET D'ÉTUDES PROFESSIONNELLES MÉTIERS DES SERVICES ADMINISTRATIFS ANNEXE I a RÉFÉRENTIEL DES ACTIVITÉS PROFESSIONNELLES I. APPELLATION DU DIPLÔME BEP métiers des services administratifs RÉFÉRENTIEL
Enjeux de traduction de votre entreprise
Enjeux de traduction de votre entreprise L évolution de l activité/ l industrie de la traduction l explosion de la demande principales langues demandées le développement des outils d aide à la traduction
MASTER. BANQUE, FINANCE, ASSURANCE, parcours Fonds et Gestion privée DIPLÔME DÉLIVRÉ PAR L'UNVERSITÉ PARIS OUEST-NANTERRE LA DÉFENSE
Une formation continue du Luxembourg Lifelong Learning Center / www.lllc.lu MASTER BANQUE, FINANCE, ASSURANCE, parcours Fonds et Gestion privée DIPLÔME DÉLIVRÉ PAR L'UNVERSITÉ PARIS OUEST-NANTERRE LA DÉFENSE
Table des matières. Qui sommes-nous? Nos services. Pourquoi ETN? Nos tarifs. Contact
Table des matières Qui sommes-nous? 3 Nos services Traduction Localisation Interprétation Matériel d interprétation Traduction-Copywriting Relecture d épreuve Révision/Correction de traduction Conseil
LANCEMENT D UN PROGRAMME DE FORMATION DE NOUVEAUX NÉGOCIATEURS APPEL DE CANDIDATURES
Négociation - Dérivés sur taux d intérêt Négociation - Dérivés sur actions et indices Back-office - Contrats à terme Back-office - Options Technologie Réglementation CIRCULAIRE 108-15 Le 11 septembre 2015
Présentation du Programme Excellence CSJV Boursier
Présentation du Programme Excellence CSJV Boursier Collège St-Jean-Vianney 12630, boul. Gouin Est Montréal H1C 1B9 Tél. 514-648-3821 www.st-jean-vianney.qc.ca Mise en contexte Depuis plusieurs années,
QUALITE DE SERVICE DES ENTREPRISES DE TRADUCTION
REFERENTIEL DE CERTIFICATION DE SERVICE : QUALITE DE SERVICE DES ENTREPRISES DE TRADUCTION REF. : RE/TRAD/10 V1 08/11/2010 LE DEMANDEUR Bureau Veritas Certification Nom : Pierrick Mathieu Nom : Gilbert
Gestion commerciale LCA.8Z. Information : (514) 376-1620, poste 419
Gestion LCA.8Z Information : (514) 376-1620, poste 419 Programme de formation Type de sanction Attestation d études collégiales permettant de cumuler 35 unités 1/3. Buts généraux du programme Ce programme
FORMATIONS LINGUISTIQUES DIPLOMES, TESTS & EXAMENS D ESPAGNOL COCEF
FORMATIONS LINGUISTIQUES DIPLOMES, TESTS & EXAMENS D ESPAGNOL COCEF CHAMBRE OFFICIELLE DE COMMERCE D ESPAGNE EN FRANCE CAMARA OFICIAL DE COMERCIO DE ESPAÑA EN FRANCIA www.cocef.com 22, rue Saint Augustin
Mise à jour du Manuel de l ICCA
Normes et règlements Montréal, le 30 mars 2004 Mise à jour du Manuel de l ICCA La collection Normes et recommandations de l'icca sur Internet a été mise à jour pour refléter les modifications apportées
Des métiers et des études de langues. Service d Information et d Orientation Universitaire. Octobre 2012
Des métiers et des études de langues Service d Information et d Orientation Universitaire Octobre 2012 Quelques chiffres sur l insertion professionnelle Schéma des études Les secteurs professionnels :
Documents requis et instructions pour l inscription
Documents requis et instructions pour l inscription Dans un premier temps, le Collège d enseignement en immobilier inscrit tous les étudiants au Programme et, par la suite, au(x) cours Compléter et signer
Courtage immobilier résidentiel - EEC.1Y
Attestation d études collégiales Courtage immobilier résidentiel - EEC.1Y Le programme d attestation d études collégiales (AEC) Courtage immobilier résidentiel est d une durée de 570 heures L'objectif
POLITIQUE GÉNÉRALE D INVESTISSEMENT Ordre des conseillers en ressources humaines agréés
POLITIQUE GÉNÉRALE D INVESTISSEMENT Ordre des conseillers en ressources humaines agréés Présentée par Krzysztof Kuzniar Directeur, finances et administration Le lundi 29 mars 2010 Table des matières 1.
Le M.B.A. professionnel
Le M.B.A. professionnel Un M.B.A. à temps partiel pour les professionnels qui travaillent un programme unique Le nouveau M.B.A. professionnel de la Faculté de gestion Desautels de l Université McGill est
Acrobat XI pour PC/Mac (version Pro) Pour qui, pourquoi et comment fabriquer un PDF?
SCÉNARIOS Questions et scénarios de travail avec le format PDF 1 Quelle est l'utilité du format PDF? 1 Quelles sources pour quels fichiers PDF? 2 Comment utiliser le contenu de mes fichiers PDF? 3 Que
Qui sommes-nous? HALONA Nicole Aubertin. MILLE ET UNE PAGES Marie-Christine Masseteau. ABC SÉDUTION Régine Coicou. prospereetcie.com. abcseduction.
Qui sommes-nous? HALONA Nicole Aubertin Fondée en 2009, l entreprise HALONA se spécialise en planification stratégique et en gestion de la performance. Au cours de ses 20 années de carrière parmi de grandes
CERTIFICATS POUR ATTEINDRE MES OBJECTIFS
CERTIFICATS POUR ATTEINDRE MES OBJECTIFS www.hec.ca/certificats HEC MONTRÉAL : MODERNITÉ, LEADERSHIP ET INTERNATIONALITÉ Première école de gestion fondée au Canada, en 1907, HEC Montréal est un chef de
Vos élèves, nos étudiants!
Printemps 2014 numéro 28 Collège communautaire du Nouveau-Brunswick Vos élèves, nos étudiants! Depuis quelques mois déjà, nous publions des profils de vos anciens élèves sur la page Facebook CCNB sur la
Alerte audit et certification
Alerte audit et certification NCSC OCTOBRE 2014 Nouvelle NCSC 4460, Rapports sur les autres éléments relevés dans le cadre d une mission d audit ou d examen : êtes-vous prêts? Le présent bulletin Alerte
Un métier, une passion : la traduction
Un métier, une passion : la traduction Notre collectif de traducteurs vous présente : Son équipe de travail Ses prestations Ses tarifs Et ses engagements NOTRE COLLECTIF DE TRADUCTEURS TECHNIQUES DIALINGUO
Gestionnaires. Parcoursd apprentissage
Gestionnaires Parcoursd apprentissage V2 VOTRE PARTENAIRE EN APPRENTISSAGE L École de la fonction publique du Canada offre des produits d apprentissage et de formation qui contribuent au renouvellement
Jeune diplômé : entre 24 et 35 K. Jeune cadre : entre 35 et 45 K (et plus selon expérience et missions confiées).
N 13 - WEBMARKETER RESPONSABLE DU WEBMARKETING, RESPONSABLE DE L E-MARKETING, RESPONSABLE DU MARKETING ON-LINE, CHARGÉ DE WEBMARKETING À l interface entre l opérationnel et le fonctionnel, le webmarketer
Rapport d évaluation du master
Section des Formations et des diplômes Rapport d évaluation du master Traduction de l Université Lille 3 Sciences humaines et sociales Charles de Gaulle Vague E 2015-2019 Campagne d évaluation 2013-2014
LEA.C5. Développement de sites Web transactionnels
LEA.C5 Développement de sites Web transactionnels LEA.C5 Développement de sites Web transactionnels Toutes les entreprises et les organisations utilisent le réseau Internet comme outil de promotion, de
Formation continue obligatoire
Formation continue obligatoire POLITIQUE (Organismes) Version décembre 2010 S E R V I C E D U D É V E L O P P E M E N T P R O F E S S I O N N E L Table des matières Section 1 : Information générale 3 1.
DOSSIER DE 2014/2015
DOSSIER DE Candidature 2014/2015 CADRE RESERVE A L ADMINISTRATION Lettre de motivation CV Photo Enveloppes Baccalauréat Bac +... Fiche de pointage Date de réception 1 Nom, prénom :...............................................................
PRESTATAIRE DE SERVICES LINGUISTIQUES TRADUCTION LOCALISATION DE LOGICIELS TRADUCTION DE SITES WEB RECHERCHE DE MARQUES TOUTES LES LANGUES DU MONDE
PRESTATAIRE DE SERVICES LINGUISTIQUES TRADUCTION LOCALISATION DE LOGICIELS TRADUCTION DE SITES WEB RECHERCHE DE MARQUES TOUTES LES LANGUES DU MONDE www.traductions-pros.com 05.47.64.44.35 SERVICES DE TRADUCTIONS
CONCOURS «BOURSES D ÉTUDES GERRY TREMBLAY» TENU PAR LA CAISSE D ÉCONOMIE DES EMPLOYÉS D ALCOA-MANIC-MCCORMICK
CONCOURS «BOURSES D ÉTUDES GERRY TREMBLAY» TENU PAR LA CAISSE D ÉCONOMIE DES EMPLOYÉS D ALCOA-MANIC-MCCORMICK Objet du concours «Bourses d études» : Encourager l émergence d une relève compétente tout
DECRETS. Section 1 Recrutement et promotion. Section 2 Stage, titularisation et avancement. 12 Moharram 1429 20 janvier 2008
12 Moharram 1429 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N 03 3 DECRETS Décret exécutif n 08-04 du 11 Moharram 1429 correspondant au 19 janvier 2008 portant statut particulier des fonctionnaires appartenant
traduction - translation Les affaires sans frontières PROFIL d ENTREPRISE
traduction - translation Les affaires sans frontières PROFIL d ENTREPRISE S ENRICHIR AVEC PLUS DE 80 LANGUES. DOCUMENS VOUS OFFRE DES SERVICES DE TRADUCTION, D ADAPTATION, DE RÉVISION ET DE RÉDACTION DANS
Commis-comptable. (ouvert aux prestataires d'aide sociale seulement)
Commis-comptable (ouvert aux prestataires d'aide sociale seulement) Le Grain d Sel, situé à Beloeil, est un centre d entraide qui lutte contre la pauvreté et l exclusion sociale en soutenant le développement
www.ville.lassomption.qc.ca
Bibliothèque Christian-Roy Maison de la culture i Livre-service Aide-mémoire Service de prêt numérique www.ville.lassomption.qc.ca À propos du prêt numérique La plateforme PRETNUMERIQUE.CA permet aux abonnés
Faire parvenir les documents suivants à l agent de soutien du programme
Reconnaissances des acquis Crédits d équivalence et exemptions Prendre note : Il n y a aucun frais associés au processus d évaluation du dossier Tous les participants au programme doivent obtenir des crédits
Mon-complement-retraite.com Aide en ligne
Mon-complement-retraite.com Aide en ligne Sommaire J ai créé mon compte Je n ai pas de compte Je ne connais pas mon numéro de contrat J ai oublié mon mot de passe 2 J ai créé mon compte : Pour accéder
Le talent redéfini en fonction de l économie mondiale. Points de vue sur la situation des talents en finances au Canada. kpmg.ca/lafonctionfinances
Le talent redéfini en fonction de l économie mondiale Points de vue sur la situation des talents en finances au Canada kpmg.ca/lafonctionfinances Le talent redéfini en fonction de l économie mondiale
2 ème année de master
1/7 Année universitaire 2014-2015 DOSSIER DE CANDIDATURE pour une inscription en 2 ème année de master domaine Droit, Économie, Gestion mention Droit des assurances Avis de la commission DOSSIER DE CANDIDATURE
Formulaire d inscription Transformation/production Concours Entrepreneurs en action! Édition 2007
Formulaire d inscription Transformation/production Concours Entrepreneurs en action! Édition 2007 Identification du promoteur M. Mme Nom : Prénom : Promoteur (Si le projet est dirigé par plus d une personne,
Guide explicatif Nouveau barème d allocation des UFC
Guide explicatif Nouveau barème d allocation des UFC Table des matières Introduction p.3 Mise en contexte Objectifs Barème d allocation des UFC Guide de pointage des activités professionnelles p.5 Activités
