Instructions pour le nettoyage, la stérilisation, le contrôle et l entretien. des dispositifs médicaux Trauma & Extremities

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Instructions pour le nettoyage, la stérilisation, le contrôle et l entretien. des dispositifs médicaux Trauma & Extremities"

Transcription

1 Instructions pour le nettoyage, la stérilisation, le contrôle et l entretien des dispositifs médicaux Trauma & Extremities

2 Table des matières Page 1. Introduction 3 Avertissements et précautions 3 2. Instructions de traitement 4 3. Nettoyage 5 Contrôle 4. Emballage 8 5. Stérilisation 9 6. Stockage avant utilisation Fabricants des dispositifs médicaux Stryker Trauma & Extremities Références 11 Annexe 1 12 Agents nettoyants et désinfectants utilisés au cours de la validation des instructions de traitement 12 Annexe 2 13 Indications pour vérifier le bon fonctionnement des dispositifs médicaux 13 Annexe 3 25 Retraitement des alésoirs flexibles réutilisables 25 2

3 1. Introduction Ce document a été créé sur la base des critères de la norme EN ISO 17664, stérilisation des dispositifs médicaux Informations devant être fournies par le fabricant pour le processus de restérilisation des dispositifs médicaux. Ce document est destiné à servir de guide général sur la manière dont les dispositifs médicaux fournis par l un des sites de production Stryker Trauma & Extremities (voir les adresses des fabricants, section 6) peuvent être traités afin de les préparer avant toute utilisation. Il fournit également des instructions pour le contrôle visant à déterminer la fin de la durée d utilisation d un instrument et son remplacement. Ce document est fourni avec les instructions d assemblage et de désassemblage pour les instruments multi-composants qui doivent être désassemblés avant le nettoyage, ainsi qu avec les instructions d utilisation fournies avec les produits. Stryker Trauma & Extremities a prouvé que les procédés décrits dans ces instructions sont efficaces. L équipement, les opérateurs, les agents nettoyants et les procédures contribuent tous à l efficacité du traitement et l établissement de santé doit s assurer que l association effectivement utilisée conduit à un dispositif médical utilisable de manière efficace et en toute sécurité. D'autres méthodes de traitement peuvent être tout aussi adéquates mais doivent être cependant validées par l'utilisateur final. En cas de recommandations de nettoyage et de stérilisation nationales divergentes, celles-ci ont la priorité sur les recommandations de Stryker Trauma & Extremities. Cela s applique particulièrement aux différentes procédures pour l inactivation des prions. Avertissements et précautions Les dispositifs étiquetés «à usage unique» ne doivent pas être traités en vue d une nouvelle utilisation. Lorsque les dispositifs à usage unique sont fournis non stériles et doivent être stérilisés avant utilisation, les sections appropriées de ces instructions peuvent s appliquer, excepté si d autres instructions spécifiques sont fournies dans la notice d accompagnement. Les dispositifs à usage unique ne doivent pas être réutilisés car ils ne sont pas conçus pour fonctionner tel que prévu après la première utilisation. Toute modification des caractéristiques mécaniques, physiques ou chimiques apportée dans le cadre d une utilisation répétée, d un nettoyage ou d une restérilisation, risque de compromettre l intégrité du modèle et/ou des matériaux, entraînant une diminution de la sécurité, des performances et/ ou du niveau de conformité avec les normes appropriées. Se référer à l étiquette du dispositif pour identifier s il est à usage unique ou multiple et/ou s il doit être nettoyé et restérilisé. Les dispositifs médicaux Stryker Trauma & Extremities ne sont normalement pas utilisés dans des procédures chirurgicales présentant un risque de contact faible ou élevé avec des tissus infectés par une EST (encéphalopathie spongiforme transmissible), telle que définie par l Organisation mondiale de la santé (OMS), l Institut Robert Koch (RKI), etc. Par conséquent, les procédures de décontamination avec des agents hautement agressifs [par ex., hydroxyde de sodium (NaOH), hypochlorure de sodium (NaOCl)] ne sont pas nécessaires et, pour un traitement normal, ne sont pas recommandées car les matériaux risquent de se dégrader. Les paramètres de stérilisation recommandés dans ce document ne sont pas destinés à, ni appropriés pour l inactivation des prions. 3

4 2. Instructions de traitement Le diagramme ci-dessous résume les étapes nécessaires pour préparer les dispositifs médicaux devant être réutilisés ou pour préparer les nouveaux dispositifs pour une première utilisation. Les pages qui suivent fournissent des instructions plus détaillées pour chaque étape. Point d utilisation Transport vers le site de traitement Éliminer les souillures importantes Rincer à l eau courante Placer dans un bain désinfectant ne contenant pas d aldéhyde Éviter tout dommage mécanique Réduire le délai avant le nettoyage Préparation pour le nettoyage Démonter le dispositif, si nécessaire Prénettoyage Éliminer les souillures importantes Laisser tremper dans une solution de nettoyage Brosser, actionner les pièces mobiles Rincer à l eau courante Contrôler, poser sur du papier absorbant Manuel Automatique (recommandé) Nettoyage et désinfection manuels Tremper dans un bain à ultrasons (15 minutes minimum) Nettoyer avec des brosses ou des fils de nettoyage Rincer avec une seringue/à l eau courante Laisser tremper dans une solution désinfectante Rincer avec une seringue/à l eau courante Sécher (air comprimé/lingettes/four) Nettoyage et désinfection automatiques dans un laveur-désinfecteur Installer les instruments dans le laveur-désinfecteur Connecter les espaces creux aux ports de rinçage, positionner les produits Lancer le cycle du laveurdésinfecteur (au moins 5 min à 90 C) Contrôler, sécher Contrôle Contrôle visuel Contrôle fonctionnel Stérilisation Emballage adéquat Autoclave à vapeur Stockage Contrôler l environnement Contrôler la durée de conservation 4

5 3. Nettoyage Ces instructions présentent deux méthodes de nettoyage des dispositifs médicaux Stryker Trauma & Extremities : une méthode manuelle et une méthode utilisant un laveur-désinfecteur automatique. Utiliser autant que possible la méthode automatique. Le processus de nettoyage automatique peut être reproduit plus souvent, il est donc plus fiable. De plus, le personnel est moins exposé aux dispositifs contaminés et aux agents de nettoyage utilisés. Quelle que soit la méthode utilisée, le personnel doit utiliser des vêtements et un équipement de protection adaptés à tout moment. Prendre particulièrement note des instructions fournies par le fabricant de l agent nettoyant pour une manipulation et une utilisation correctes du produit. Veiller à respecter les recommandations du fabricant en ce qui concerne la concentration et le temps d exposition pour l immersion de l instrument dans les solutions de nettoyage et/ou les désinfectants. Si ces concentrations et ces durées d exposition sont considérablement dépassées, une décoloration ou de la corrosion peut apparaître avec certains matériaux. Cela peut également se produire si le rinçage suite au nettoyage et/ou à la désinfection est insuffisant. Pour nettoyer ou désinfecter des instruments médicaux, seuls des agents nettoyants et/ou des désinfectants (détergents) spécifiquement formulés doivent être utilisés. Étant donné que tous les agents nettoyants et les désinfectants ne sont pas disponibles partout, les critères pour la sélection des détergents appropriés sont indiqués dans l annexe 1. Une liste des agents nettoyants et des désinfectants utilisés par Stryker Trauma & Extremities dans la validation de ces instructions de traitement est également fournie dans l annexe 1. Stryker Trauma & Extremities ne recommande aucun agent nettoyant et/ou désinfectant spécifique. Une description générale des agents appropriés est également présente dans l annexe 1. La qualité de l eau utilisée pour diluer les agents nettoyants et/ou les désinfectants et pour rincer les dispositifs médicaux doit être prise en considération. L application d eau purifiée fraîchement préparée/d eau hautement purifiée ou d eau stérile pour le rinçage (selon les pharmacopées) avec moins de 10 cfu/ml et 0,25 EU/ml est fortement recommandée. Des résidus minéraux provenant d une eau calcaire ainsi qu une contamination plus élevée avec des micro-organismes et des endotoxines peuvent conduire à l oxydation de l instrument ou empêcher un nettoyage et une décontamination efficaces. Les instructions spécifiques aux alésoirs flexibles se trouvent à l'annexe 3. Mise en garde : Les plateaux Stryker Trauma & Extremities sont conçus pour la stérilisation, le transport et le stockage des dispositifs médicaux. Les plateaux équipés ne sont pas conçus pour le nettoyage et la désinfection. Les dispositifs doivent être retirés du plateau pour des résultats de nettoyage adéquats. Point d utilisation Directement après l application (dans un délai maximum de 2 heures après l opération) éliminer les souillures importantes à l aide de lingettes de papier absorbant. Il est également fortement recommandé de rincer les dispositifs médicaux à grande eau ou de transférer les dispositifs médicaux dans une cuve avec une solution désinfectante ne contenant pas d aldéhyde et conforme aux critères donnés dans l annexe 1. Transport vers le site de traitement Pour éviter tout dommage mécanique, ne pas mélanger, par exemple, les dispositifs lourds et les plus fragiles. Prêter une attention particulière aux bords tranchants, pour éviter à la fois de se blesser et d endommager les dispositifs médicaux. Transporter les instruments médicaux vers le site de nettoyage dès que possible. Si le transfert vers le site de traitement doit être retardé, couvrir les instruments médicaux avec un tissu humide ou stocker les instruments médicaux dans des boîtes fermées afin d éviter le séchage des souillures. Préparation pour le nettoyage Démonter le dispositif, si nécessaire. Consulter les instructions fournies dans la technique opératoire ou les informations séparées disponibles auprès du représentant Stryker. Pré-nettoyage Remarque : l étape de pré-nettoyage peut être ignorée dans le cas d un nettoyage et d une désinfection manuels directs. En cas de dispositifs médicaux hautement contaminés devant être soumis à un processus de nettoyage automatique, il est recommandé de procéder à un pré-nettoyage dans un bain à ultrasons. Équipement nécessaire : Bain ou récipient de nettoyage suffisamment grand pour permettre l immersion complète des instruments Solution de nettoyage fraîchement préparée, contenant un agent nettoyant destiné au nettoyage manuel et conforme aux critères donnés dans l annexe 1, avec une concentration, une température et une durée de trempage 5 supérieure ou égale aux instructions du fabricant du détergent (mais une température ne dépassant pas 50 C) Brosses : douces et rigides, brossesgoupillons ou fils de nettoyage pour les espaces creux, etc. Équipement de protection du personnel conforme aux recommandations du fournisseur de l agent nettoyant (combinaison minimum, gants, masque pour les yeux/le visage) Papier absorbant Seringues (volumes 1 à 50 ml selon la surface des espaces creux à rincer) Mise en garde : Ne jamais utiliser de brosses métalliques ou de laine d acier pour le (pré-) nettoyage.

6 3. Nettoyage Procédure Immerger le dispositif médical dans la solution d agent de nettoyage. Éliminer les souillures importantes à l aide de lingettes de papier et de solution d agent nettoyant. S assurer que toutes les surfaces sont complètement mouillées en utilisant une seringue pour vérifier que la solution atteint tous les espaces creux, etc. S assurer de l absence d air dans les éléments du dispositif lors de l immersion dans la solution. Tremper au minimum pendant la durée recommandée indiquée sur les instructions du fabricant du détergent. À l aide de brosses adaptées (uniquement des brosses douces, en aucun cas des brosses métalliques ou de laine d acier) ou de fils de nettoyage, nettoyer soigneusement le dispositif médical en faisant particulièrement attention aux surfaces et parties rugueuses où les souillures peuvent être plus difficiles à atteindre. Utiliser une brosse dure de soies de porc pour nettoyer les éléments de découpe pour os, tels que les pointes de forage, les cannelures des alésoirs et les dents des broches. Utiliser une brosse-goupillon du diamètre approprié pour les espaces creux. Vérifier que la brosse passe au moins trois fois sur toute la longueur de chaque espace creux. Actionner les dispositifs articulés et ceux avec des pièces mobiles. Rincer à l eau courante, pendant au moins 1 minute, jusqu à la disparition de toutes les traces de la solution de nettoyage. Faire particulièrement attention aux espaces creux, trous borgnes, charnières et articulations entre les parties de contact. Il convient de procéder à trois rinçages complets au minimum avec utilisation d une seringue (volume de 1 à 50 ml). Vérifier visuellement l absence de souillure et répéter les étapes ci-dessus si nécessaire. Faire sécher sur du papier absorbant ou passer immédiatement à l étape de nettoyage. Nettoyage et désinfection manuels Nettoyage Équipement nécessaire : Bain à ultrasons suffisamment grand pour permettre l immersion complète des dispositifs médicaux. Fréquence 25 à 50 khz, température selon les instructions du fabricant du détergent. Agent nettoyant destiné au nettoyage manuel, approprié pour un traitement par ultrasons et conforme aux critères donnés dans l annexe 1, avec une concentration telle que spécifiée dans les instructions du fabricant du détergent. Brosses adaptées (uniquement des brosses douces, en aucun cas des brosses métalliques ou de laine d acier) ou fils de nettoyage (pour les petits canaux) pour atteindre toutes les zones de l instrument. Seringues (volumes 1 à 50 ml selon la surface des canaux à rincer) Eau purifiée fraîchement préparée/eau hautement purifiée ou eau stérile pour le rinçage. Procédure : Préparer un bain à ultrasons avec une solution nettoyante à une concentration et une température conformes aux instructions du fabricant du détergent. Immerger complètement le dispositif et activer le bain pendant 15 minutes au moins. À l aide de brosses adaptées (uniquement des brosses douces, pas de brosses métalliques ou de laine d acier) ou de fils de nettoyage (pour les petits canaux), nettoyer l instrument en faisant particulièrement attention aux surfaces et parties rugueuses qui peuvent être plus difficiles à atteindre. Faire particulièrement attention aux espaces creux, trous borgnes, charnières et articulations entre les parties de contact. Rincer les espaces creux trois fois au minimum avec une seringue. Rincer pendant au moins 1 minute à l eau courante de la qualité spécifiée jusqu à la disparition de toutes les traces de la solution de nettoyage. Faire particulièrement attention aux espaces creux, trous borgnes, charnières et articulations entre les parties de contact. Rincer les espaces creux trois fois au minimum avec une seringue (volume de 1 à 50 ml). Si, après la fin de l étape de nettoyage dans le bain à ultrasons, des souillures incrustées subsistaient sur l instrument et ont dû être éliminées par brossage, l étape de nettoyage doit être répétée comme décrit ci-dessus. 6

7 3. Nettoyage Désinfection Équipement nécessaire : Bain suffisamment grand pour permettre l immersion complète des dispositifs médicaux, température conforme aux instructions du fabricant du détergent. Désinfectant destiné à la désinfection manuelle et compatible avec l agent nettoyant appliqué, conforme aux critères donnés dans l annexe 1, avec une concentration telle que spécifiée dans les instructions du fabricant du détergent. Seringues (volumes 1 à 50 ml selon la surface des canaux à rincer). Eau purifiée fraîchement préparée/eau hautement purifiée ou eau stérile pour le rinçage. Air comprimé médical filtré (si disponible) ou lingettes à usage unique non-pelucheuses et propres. Procédure : Préparer un bain avec une solution désinfectante à une concentration et une température conformes aux instructions du fabricant du détergent. Immerger complètement l instrument au moins pendant la durée recommandée par le fabricant du détergent. Rincer les espaces creux trois fois au minimum avec une seringue. Rincer pendant au moins 1 minute à l eau courante de la qualité spécifiée jusqu à la disparition de toutes les traces de la solution désinfectante. Faire particulièrement attention aux espaces creux, trous borgnes, charnières et articulations entre les parties de contact. Rincer cinq fois au minimum avec une seringue (volume de 1 à 50 ml). Sécher le dispositif médical avec de l air comprimé de qualité médicale et des lingettes à usage unique non pelucheuses (si nécessaire, procéder à un post-séchage sur une surface propre pendant 2 heures au maximum) ou en chauffant dans un four en dessous de 110 C. Vérifier visuellement et répéter si nécessaire le nettoyage et la désinfection manuels complets. Nettoyage et désinfection automatiques à l aide d un laveur-désinfecteur (recommandé) Équipement nécessaire : Laveur-désinfecteur avec efficacité fondamentalement approuvée (par exemple, marquage CE ou homologation FDA conformément à la norme ISO 15883), correctement installé, agréé et régulièrement entretenu et testé. Programme de désinfection thermique agréé (valeur A0 > ou, dans le cas d instruments plus anciens, application d au moins 5 minutes à 90 C ; programme de désinfection des produits chimiques non recommandé en raison d un risque de restes du désinfectants sur les instruments) avec des étapes de rinçage suffisantes et de l air filtré pour un programme de séchage actif (application d aide au rinçage non recommandée, risque de restes). Rinçage/désinfection final(e) uniquement avec de l eau purifiée fraîchement préparée/de l eau hautement purifiée Agent nettoyant destiné au nettoyage automatique, conforme aux critères donnés dans l annexe 1, avec une concentration telle que spécifiée dans les instructions du fabricant du détergent. Procédure : Installer les dispositifs médicaux dans le laveur-désinfecteur. Connecter les espaces creux aux ports de rinçage du laveur-désinfecteur. Si aucune connexion directe n est possible, localiser les espaces creux directement sur les jets de l injecteur ou dans les manchons de l injecteur du panier de l injecteur. Éviter les contacts entre les instruments (un mouvement pendant le lavage pourrait les endommager et l action de lavage pourrait être entravée). Positionner les dispositifs médicaux de sorte que les espaces creux ne soient pas à l horizontale et que les trous borgnes soient orientés vers le bas (pour favoriser le drainage). Les dispositifs articulés doivent être en position ouverte. Utiliser le cycle du désinfecteur les instruments dans le laveur-désinfecteur. Lorsqu il est terminé, vider le laveurdésinfecteur. Effectuer un contrôle visuel de chaque dispositif pour vérifier qu aucune souillure ne subsiste et que les dispositifs sont secs. Si des souillures subsistent, répéter le processus de nettoyage, y compris l étape de prénettoyage. L humidité résiduelle peut être séchée avec de l air comprimé de qualité médicale, des lingettes à usage unique non pelucheuses (si nécessaire, procéder à un post-séchage sur une surface propre pendant 2 heures au maximum) ou en chauffant dans un four en dessous de 110 C. Mise en garde : Les programmes de désinfection des produits chimiques ne sont pas recommandés en raison du risque de résidus chimiques sur les instruments. Ces résidus peuvent interférer sur l'efficacité de la stérilisation. 7

8 3. Nettoyage Contrôle Avant la préparation de la stérilisation, tous les dispositifs médicaux doivent être contrôlés. Un contrôle visuel avec une bonne luminosité est généralement suffisant. Toutes les parties du dispositif doivent être contrôlées afin de vérifier l absence de souillures et/ou de corrosion visibles. Veiller à contrôler en particulier les aspects suivants : Les éléments susceptibles de «piéger» les souillures, comme les surfaces de contact, les charnières, les tiges des alésoirs flexibles. Les éléments encastrés (trous, espaces creux). Les parties où les souillures peuvent entrer en contact avec le dispositif, par ex., les cannelures des forets adjacentes à la pointe tranchante, les bords des dents sur les broches et les râpes. Contrôler l affûtage des bords tranchants et vérifier s ils ne sont pas endommagés. Pour les dispositifs pouvant être altérés, vérifier que le dispositif n est pas endommagé au point de ne plus fonctionner correctement et qu il n existe aucune ébarbure susceptible d endommage les tissus ou les gants chirurgicaux. * 4. Emballage Double emballage Le cas échéant, les dispositifs médicaux nettoyés, désinfectés et contrôlés doivent être assemblés dans les plateaux dédiés fournis. Les plateaux Stryker Trauma & Extremities doivent être emballés deux fois. Aux États-Unis, Stryker Trauma & Extremities recommande la conformité avec la norme ANSI/AAMI ST79 et l'utilisation d'un emballage de stérilisation autorisé par la FDA. L emballage pour les dispositifs médicaux stérilisés doit répondre aux exigences suivantes : Norme EN ISO Prévu pour la stérilisation à la vapeur Protection suffisante des instruments ainsi que des emballages de stérilisation contre les dommages mécaniques Qualité appropriée pour le poids du plateau pour instruments et implants. Des contrôles fonctionnels doivent être effectués, si possible : Les dispositifs de contact doivent être inspectés en vue d un assemblage approprié. Les dispositifs médicaux avec pièces mobiles doivent être actionnés pour contrôler leur bon fonctionnement (une huile lubrifiante de qualité médicale adaptée à la stérilisation à la vapeur peut être appliquée, si nécessaire). Contrôler que les instruments rotatifs (par ex., alésoirs, forets à usage multiple) sont droits (ils peuvent être tordus simplement en les faisant rouler sur une surface plane). Vérifier que l élément hélicoïdal des instruments «flexibles», tels que les alésoirs IM, n est pas endommagé.* Conteneur de stérilisation rigide En plus de la méthode de stérilisation à double emballage couramment utilisée, les conteneurs de stérilisation rigides Aesculap série JK peuvent être utilisés dans le même but pour stériliser tout dispositif médical réutilisable fourni par Stryker Trauma & Extremities sur des plateaux en acier inoxydable (voir exemples 1 et 2). Remarque : Les plateaux à tiroir amovible peuvent nécessiter une autre procédure de séchage en raison des configurations de chargement et d'emballage. Stryker Trauma & Extremities recommande de prolonger le temps de séchage à 45 minutes, ou de séparer les plateaux à tiroir amovible en deux éléments et de les placer l'un à côté de l'autre dans les conteneurs grande taille. Il est de la responsabilité de l hôpital de valider le temps de séchage approprié à l'équipement de stérilisation utilisé. En cas d'utilisation des conteneurs de stérilisation rigides, consulter les instructions d'utilisation du fabricant (Aesculap). Remarque : En général, Stryker Trauma & Extremities ne spécifie pas le nombre maximum d utilisations approprié pour les dispositifs médicaux réutilisables. La durée de vie de ces dispositifs dépend de nombreux facteurs, notamment la méthode et la durée de chaque utilisation et la manipulation entre chaque utilisation. La meilleure méthode pour déterminer la fin de la durée d'utilisation du dispositif médical consiste à le contrôler soigneusement et à effectuer des tests fonctionnels. Voir l annexe 2 pour plus d informations. Exemple 1 : plateau à tiroir amovible Exemple 2 : plateau en métal demi taille et grande taille 8 * Voir l annexe 3 pour plus d instructions sur le contrôle.

9 5. Stérilisation Mise en garde : Les dispositifs médicaux contenant des matériaux thermolabiles ne doivent pas être exposés à des charges supplémentaires dans l autoclave! La stérilisation à la vapeur (vapeur d eau) est recommandée. Stryker considère qu un cycle d autoclave peut permettre de stériliser des dispositifs médicaux, néanmoins la performance et la conception de l autoclave peuvent compromettre l efficacité du processus. Les établissements de santé doivent valider le procédé qu ils utilisent à l aide du matériel et des opérateurs qui traitent habituellement les dispositifs. États-Unis* Méthode Cycle Température Temps d exposition 1 Temps de séchage 2 Temps de refroidissement Stérilisation par chaleur humide selon la norme EN ISO et ANSI/AAMI ST79 Vide préalable (Pré-vide) 132 C (270 F) 4 minutes 30 minutes (minimum, dans la chambre) 60 minutes (minimum, à température ambiante) Procédure de stérilisation La stérilisation à l autoclave à vapeur (vapeur d eau) avec un cycle de vide préalable (extraction forcée de l air) est recommandée. Les autoclaves doivent être conformes aux exigences des normes EN 285/EN 13060, EN ISO et ANSI AAMI ST79 et être validés, entretenus et contrôlés par rapport à celles-ci. Stryker a validé le recours au cycle d autoclave pour la stérilisation de boîtes/ plateaux de dispositifs médicaux complets. Les instruments doivent être stérilisés en condition de montage, tels que stockés sur le plateau ; par exemple, si les supports ou les encastrements du plateau sont conçus pour contenir des instruments multi-composants assemblés, il n est pas nécessaire de démonter ces instruments pour la stérilisation. Les paramètres de stérilisation indiqués sur la droite sont validés et recommandés par Stryker Trauma & Extremities pour la stérilisation : Mise en garde : Stryker Trauma & Extremities déconseille l'utilisation de la stérilisation «flash» pour les instruments réutilisables. Dans les autres pays* Méthode Stérilisation par chaleur humide selon la norme EN ISO Cycle Temps d exposition 1 Température Temps de séchage 2 Vapeur saturée avec extraction fractionnée forcée de l air 4 minutes Le temps d exposition peut être rallongé à 18 minutes conformément aux recommandations de l Organisation mondiale de la Santé (OMS), de l Institut Robert Koch (RKI) etc. Les dispositifs médicaux Stryker Trauma & Extremities peuvent résister à ces cycles de stérilisation. 132 à 137 C (270 à 277 F) Avertissement : Stryker Trauma & Extremities déconseille l'utilisation de conteneurs rigides pour la stérilisation à vapeur sauf si cette méthode a été validée par Trauma & Extremities (voir configurations approuvées au chapitre 4 «Emballage»). La configuration risque de limiter la pénétration de la vapeur et d'empêcher la stérilisation et le séchage efficaces des dispositifs médicaux. Les implants et instruments à usage unique ne peuvent être restérilisés sauf spécification contraire dans les instructions d'utilisation correspondantes du dispositif médical. recommandé : 30 minutes (minimum, dans la chambre) 1 Temps d exposition : période durant laquelle le chargement et la chambre entière sont maintenus à la température de stérilisation. 2 Temps de séchage : période durant laquelle la vapeur est éliminée de la chambre et la pression de la chambre est réduite afin de permettre l évaporation du condensat du chargement par évacuation prolongée ou par injection et extraction d air chaud ou d autres gaz. Le temps de séchage varie selon la configuration de chargement et d'emballage, le matériel et la méthode d emballage. Il est de la responsabilité de l hôpital de valider le temps de séchage approprié à l'équipement de stérilisation utilisé. 9

10 5. Stérilisation Selon la norme EN ISO 17665, la responsabilité finale pour la validation des techniques et du matériel de stérilisation est assumée directement par l hôpital. Pour assurer un traitement optimal, tous les cycles et les méthodes doivent être validés pour différentes chambres de stérilisation, méthodes d emballage et/ou configurations de charge. * Mise en garde : Ces paramètres ne sont pas applicables à l ensemble de la gamme Stryker Trauma & Extremities Il existe des exceptions pour lesquelles d autres cycles de stérilisation validés sont applicables. Celles-ci sont décrites dans les instructions d utilisation et sont impératives. Si un produit est fourni sans notice d accompagnement et en cas de doute concernant les paramètres de stérilisation applicables pour un produit particulier, contacter le fabricant. Les adresses des fabricants sont fournies dans la section 7. Autre pays (par ex. R.-U., Pays-Bas)* Méthode Stérilisation par chaleur humide selon la norme EN ISO Cycle Temps d exposition 1 Température Temps de séchage 2 Vapeur saturée avec extraction fractionnée forcée de l air 3 minutes Le temps d exposition peut être rallongé à 18 minutes conformément aux recommandations de l Organisation mondiale de la Santé (OMS), de l Institut Robert Koch (RKI) etc. Les dispositifs médicaux Stryker Trauma et extrémités peuvent résister à ces cycles de stérilisation. 134 à 138 C (273 à 280 F) recommandé : 30 minutes (minimum, dans la chambre) 6. Stockage avant utilisation Après la stérilisation, stocker les dispositifs médicaux dans les emballages de stérilisation dans un endroit sec et à l abri de la poussière. La durée de conservation dépend de la barrière stérile utilisée, du type de stockage et des conditions d usage et d environnement. La durée de conservation maximum pour les dispositifs médicaux stérilisés avant l utilisation doit être déterminée par chaque établissement de santé. 1 Temps d exposition : période durant laquelle le chargement et la chambre entière sont maintenus à la température de stérilisation. 2 Temps de séchage : période durant laquelle la vapeur est éliminée de la chambre et la pression de la chambre est réduite afin de permettre l évaporation du condensat du chargement par évacuation prolongée ou par injection et extraction d air chaud ou d autres gaz. Le temps de séchage varie selon la configuration de chargement, le matériel et la méthode d emballage. Il est de la responsabilité de l hôpital de valider le temps de séchage approprié à l équipement de stérilisation utilisé. 10

11 7. Fabricants des dispositifs médicaux Stryker Trauma & Extremities Stryker Trauma GmbH Prof.-Küntscher-Str. 1-5 D Schönkirchen Allemagne Téléphone : Stryker Leibinger GmbH & Co KG Boetzinger Str. 41 D Fribourg Allemagne Téléphone : Stryker GmbH Bohnackerweg 1 CH-2545 Selzach Suisse Téléphone : Références (pour certains pays uniquement) 1. EN ISO (ANSI AAMI ISO 11607) : Emballages des dispositifs médicaux stérilisés au stade terminal 2. EN ISO (ANSI AAMI ISO 17665) : Stérilisation des produits de santé, chaleur humide 3. ANSI/AAMI ST77: Containment devices for reusable medical device sterilization 4. ANSI/AAMI ST79: Comprehensive guide to steam sterilization and sterility assurance in health care facilities 6. Recommandations de l Organisation mondiale de la santé (OMS) et de l Institut Robert Koch (RKI) concernant le temps d'exposition : OMS/CDS/CSR/APH/2000.3, Annexe III, section 2, 6. Communication RKI dans Bundesgesundheitsblatt, avril 2002, 45: , tableau Verbund für angewandte Hygiene e.v. (VAH) Desinfektionsmittel- Liste, (Liste VAH des désinfectants, remplaçant la liste DGHM des désinfectants) 5. EN ISO (ANSI AAMI ST81) : Stérilisation des dispositifs médicaux - Informations devant être fournies par le fabricant pour le processus de restérilisation des dispositifs médicaux 11

12 Annexe 1 Agents nettoyants et désinfectants utilisés au cours de la validation des instructions de traitement Pour nettoyer et/ou désinfecter des dispositifs médicaux fabriqués en alliages d aluminium, il convient d utiliser un agent à ph neutre*. Éviter tout contact avec des détergents alcalins puissants ou des solutions contenant de l iode ou du chlore ; l aluminium pourrait être attaqué chimiquement et l instrument endommagé. Pour le nettoyage automatique (laveurdésinfecteur), il peut être préférable d utiliser des agents alcalins doux (jusqu à 10,9 de ph) ; utiliser cependant des agents uniquement recommandés pour ces machines. Il est recommandé de fournir une protection personnelle pour les opérateurs conformément aux instructions et aux fiches techniques santé-sécurité des fournisseurs Il convient de vérifier si les autres agents sont appropriés en se référant aux informations et/ou tests physiques du fournisseur. Dans tous les cas, respecter les indications, instructions et avertissements fournis par le fabricant de l agent nettoyant, sélectionner uniquement des détergents destinés au nettoyage et/ou à la désinfection des dispositifs médicaux fabriqués avec des métaux et du plastiques et sélectionner uniquement des désinfectants ayant une efficacité prouvée (homologation VAH/DGHM ou FDA ou marque CE). Vérifier que l agent nettoyant ou le détergent de désinfection sélectionné ne contient pas les substances répertoriées ci-dessous : acides organiques, minéraux et oxydants (valeur minimum de ph admise 5,5) lessive puissante (valeur maximum de ph admise 10,9*) solvants organiques (par exemple : acétone, éther, alcool, benzine) oxydants (par exemple : peroxydes, hypochlorure) halogènes (chlore, iode, brome) hydrocarbures halogénés aromatisés. Remarques : Les agents nettoyants répertoriés ci-dessous ont été utilisés par Stryker Trauma & Extremities lors de la validation des instructions de traitement fournies dans ce document. Stryker Trauma & Extremities ne recommande pas ces produits plus que d autres produits également disponibles. Associés à l équipement utilisé, d autres produits peuvent être aussi efficaces, voire meilleurs. Respecter les instructions fournies par le fournisseur des détergents. Agents pour le pré-nettoyage et le nettoyage manuel (utilisés pour la validation) Fournisseur Désignation Commentaire Johnson and Johnson Cidezyme/Enzol Approprié pour les instruments en aluminium Agents pour la désinfection manuelle (utilisés pour la validation) Fournisseur Désignation Commentaire Johnson and Johnson Cidex OPA Approprié pour les instruments en aluminium Agents pour le nettoyage/la désinfection automatiques dans un laveur- désinfecteur (utilisés pour la validation) Fournisseur Désignation Commentaire Dr. Weigert Neodisher Mediclean forte Non recommandé pour les dispositifs médicaux en aluminium* * Dans le cas d instruments en aluminium, il est recommandé d utiliser des détergents neutres/enzymatiques (par exemple, Neodisher Medizym) 12

13 Annexe 2 Indications pour vérifier le bon fonctionnement des dispositifs médicaux Les recommandations suivantes doivent s appliquer à tous les instruments Stryker Trauma & Extremities à usage multiple. Tous les contrôles et vérifications fonctionnels décrits ci-dessous couvrent également les interfaces avec d autres instruments ou composants. Les modes de dysfonctionnement ci-dessous peuvent être liés à la fin de vie du produit, à une utilisation inappropriée ou à un mauvais entretien. Stryker Trauma & Extremities ne précise pas habituellement le nombre maximum d utilisations pour les dispositifs médicaux réutilisables. La durée de vie de ces dispositifs dépend de nombreux facteurs, notamment la méthode et la durée de chaque utilisation et la manipulation entre chaque utilisation. La meilleure méthode pour déterminer la fin de la durée d utilisation du dispositif médical consiste à le contrôler soigneusement et à effectuer des tests fonctionnels. Toutefois, pour certains instruments, une fin de vie a été déterminée, vérifiée et spécifiée par un nombre d utilisation ou par une date d expiration. Contrôle fonctionnel pour les forets à usage multiple Fin de couplage érodé Description et fonction : Forets à usage multiple, forets à canule, ébarbures, tarauds, forets aléseurs Modes de dysfonctionnement potentiels : Fin de couplage défectueux (érodé) Cannelures tranchantes contondantes et émoussées Extrémités, spire hélicoïdale, pliage Entretien préventif : Contrôle fonctionnel et contrôle visuel réguliers. En cas de dysfonctionnement, ne pas utiliser l instrument et le remplacer. Extrémité contondante/émoussée Veiller à contrôler l extrémité du foret (voir marque) Creux sur les cannelures tranchantes 13

14 Annexe 2 Foret : présentation Foret : hélicoïdal Foret : cannelures tranchantes contondantes/émoussées Foret : spire hélicoïdale les cannelures tranchantes changent de direction Foret : cannelures tranchantes contondantes/ émoussées et spire hélicoïdale 14

15 Annexe 2 Contrôle fonctionnel pour les alésoirs Description et fonction : Alésoir intra-médullaire, têtes de l alésoir, tige de l alésoir Tige de l alésoir : déformée Modes de dysfonctionnement potentiels : Fin de couplage défectueux Cannelures tranchantes contondantes et émoussées Extrémités, spire hélicoïdale de la tige de l alésoir déformée Entretien préventif : Contrôle fonctionnel et contrôle visuel réguliers. En cas de dysfonctionnement, ne pas utiliser l instrument et le remplacer. Si les souillures ne sont pas éliminées des tiges immédiatement après utilisation, elles resteront probablement incrustées de manière permanente lors des stérilisations suivantes. Alésoir : cannelures tranchantes contondantes/émoussées Afin de ne pas endommager l'alésoir flexible, ne pas plier la tige de manière excessive. Le diamètre de flexion maximal ne doit pas dépasser la longueur divisée par 2. Pour d'autres indications concernant le retraitement des alésoirs flexibles réutilisables, consulter l'annexe 3. Cannelures tranchantes cassées Cannelures tranchantes contondantes/ émoussées et extrémité 15

16 Annexe 2 Contrôle fonctionnel pour les lames de tournevis Description et fonction : Tournevis avec mécanismes d entraînement de conceptions diverses avec ou sans fonction de maintien autonome. Modes de dysfonctionnement potentiels : Déformation de la lame (tordue) Déformation de la lame (arrondie) Rupture du mécanisme de maintien autonome de la lame sans fonction Le mécanisme d entraînement correspondant de la tête de vis est arrondi ou usé. Entretien préventif : Utiliser un spray pour instruments adapté pour le mécanisme des tournevis à maintien autonome. Contrôle fonctionnel et contrôle visuel réguliers. En cas de dysfonctionnement, ne pas utiliser l instrument et le remplacer. Contrôle fonctionnel régulier des éléments correspondants (tournevis - vis). Raccord de l adaptateur hexagonal : fracturé Raccord de l adaptateur hexagonal : déformé Raccord de l adaptateur hexagonal : arrondi 16

17 Annexe 2 Raccord de l adaptateur hexagonal : déformé Raccord de l adaptateur hexagonal : déformé Tournevis de rappel Gamma : chevilles déformées/cassées 17

18 Annexe 2 Tige de connexion du tournevis de rappel Gamma : filetage endommagé et compressé Comme ci-dessus Comme ci-dessus Contrôle fonctionnel pour les dispositifs à couple limité Description et fonction : Inclut tous les dispositifs à couple limité ou d indication avec ou sans mécanisme de libération. Modes de dysfonctionnement potentiels : Dysfonctionnement dû à l usure Corrosion ou contamination Entretien préventif : Utiliser un spray pour instruments adapté pour le mécanisme des tournevis à maintien autonome. Contrôle fréquent de la précision du couple avec testeur de couple, en cas de contrôle fonctionnel et visuel réguliers indiqués. En cas de dysfonctionnement, ne pas utiliser l instrument et le remplacer. 18

19 Annexe 2 Contrôle fonctionnel pour les instruments de pliage Description et fonction : Instruments utilisés pour plier les implants Modes de dysfonctionnement potentiels : Corrosion entre les surfaces adjacentes Corrosion entre les appariements des différents métaux Corrosion sur les surfaces fonctionnelles fréquemment utilisées Corrosion sur la gravure au laser Des bordures pliées ou endommagées impliquent le risque d endommager l implant, en particulier sur le site de fonctionnement Entretien préventif : Contrôle fonctionnel et contrôle visuel réguliers. Utiliser un spray pour instruments adapté pour le mécanisme de toutes les pièces mobiles et surfaces articulées. Vérifier et, si nécessaire, éliminer tous les espaces pouvant contenir des résidus et de l humidité après chaque utilisation ou nettoyage. En cas de dysfonctionnement, ne pas utiliser l instrument et le remplacer. Pinces de pliage avec corrosion en surface au niveau du dispositif tranchant et dans l espace entre les deux parties des pinces. Légère corrosion sur la gravure au laser 19

20 Annexe 2 Contrôle fonctionnel pour les ciseaux et les instruments de découpe Description et fonction : Tous les instruments utilisés pour découper des tissus et des os (comme des ciseaux ou des appareils d ostéotomie) ainsi que tous les instruments utilisés pour découper des implants (comme les instruments de découpe) Modes de dysfonctionnement potentiels : Le bord tranchant est endommagé, la fonction de découpe ne se fait plus correctement Le ressort est endommagé, l articulation ne se fait pas correctement Entretien préventif : Utiliser un spray pour instruments adapté pour le mécanisme de toutes les pièces mobiles et surfaces articulées. Manipuler les instruments avec précaution. Avant chaque utilisation clinique, le bord tranchant de l instrument doit être contrôlé. La fonction de découpe pourrait être restreinte si le bord tranchant ou l extrémité de l instrument est endommagé. Stryker recommande d utiliser un lubrifiant à base d huile végétale ne contenant pas de silicone pour la maintenance des instruments articulés. En cas de dysfonctionnement, ne pas utiliser l instrument et le remplacer. Extrémité des ciseaux Extrémité endommagée d une paire de ciseaux la fonction de découpe pourrait être restreinte Bord tranchant endommagé la fonction de découpe pourrait être restreinte Instrument de découpe in situ Ressort endommagé fonction d articulation restreinte 20

21 Annexe 2 Contrôle fonctionnel pour les instruments de ciblage Description et fonction : Instruments de ciblage pour viser les orifices de fixation des implants (clous, plaques) Modes de dysfonctionnement potentiels : Marques dues à un coup sur le dispositif Craquelures dans le polymère Filetages endommagés Déformation de l adaptateur pour clous Déplacement de la broche de raccordement Entretien préventif : Utiliser un spray pour instruments adapté pour le mécanisme de toutes les pièces mobiles et surfaces articulées. Manipuler avec précaution. Ne pas frapper sur les instruments de ciblage. En cas de dysfonctionnement, ne pas utiliser l instrument et le remplacer. Marques sur la partie métallique du dispositif Craquelure dans le polymère Marques de coup sur la surface fonctionnelle Craquelure 21

22 Annexe 2 Déformation de l adaptateur pour clous Filetages endommagés Broche de raccordement déplacée (doit être en contact avec la surface) 22

23 Annexe 2 Contrôle fonctionnel pour les guide-forets Description et fonction : Manchons de protection des tissus mous utilisés pendant le forage Modes de dysfonctionnement potentiels : Surfaces externes rayées, creux aux extrémités des manchons Entretien préventif : Utiliser un spray pour instruments adapté pour le mécanisme de toutes les pièces mobiles et surfaces articulées. En cas de dysfonctionnement, ne pas utiliser l instrument et le remplacer. Guide-foret : présentation Manchon pour guide-foret : creux à l extrémité du manchon Protecteur de tissus mous : présentation Manchon de protection des tissus : creux à l extrémité du manchon Manchon pour guide-foret : rayures à la surface Protecteur de tissus mous : creux aux extrémités du protecteur de tissus mous Manchon de protection des tissus : surface endommagée par une pièce de l assemblage Guide-foret : creux à l extrémité du guide-foret 23

24 Annexe 2 Contrôle fonctionnel pour les pinces, clamps et instruments de maintien Description et fonction : Repositionnement des fragments osseux Clampage du fil une fois le fil tendu à l'aide du tendeur de câbles Modes de dysfonctionnement potentiels : Surfaces fonctionnelles déformées (par ex., dents et mécanisme de fixation) Jeu entre les poignées Corrosion entre les surfaces adjacentes Corrosion entre les appariements des différents composants Corrosion sur les surfaces fonctionnelles fréquemment utilisées Corrosion sur la gravure au laser Corrosion du disque de clampage pouvant entraîner une rupture du disque une fois sous contrainte Entretien préventif : Utiliser un spray pour instruments adapté pour le mécanisme de toutes les pièces mobiles et surfaces articulées. En cas de dysfonctionnement, ne pas utiliser l instrument et le remplacer. Toujours examiner la borne de fil et en particulier le disque de clampage avant chaque utilisation. En présence de signes de corrosion ou de craquelure, ne pas utiliser la borne de fil. Dents pliées et mécanisme de fixation endommagé sur une pince Poignées déformées sur une pince Corrosion sous contrainte sur le disque de clampage du tendeur de câbles Tenxor Dents pliées sur une pince 24

25 Annexe 3 Retraitement des alésoirs flexibles réutilisables Retraitement : Les tiges des alésoirs flexibles réutilisables sont des instruments qui doivent être nettoyés de manière minutieuse. Pour chaque cas, il est recommandé de suivre scrupuleusement les instructions de nettoyage, de stérilisation, d inspection et de maintenance. Il faut également intégrer les conseils techniques suivants : Directement après l application, éliminer les souillures importantes à l aide de lingettes de papier. Il est également fortement recommandé de rincer les dispositifs médicaux ou de transférer les dispositifs dans une cuve avec une solution désinfectante ne contenant pas d aldéhyde. Si les souillures ne sont pas éliminées des tiges immédiatement après utilisation, elles resteront probablement incrustées de manière permanente lors des stérilisations suivantes. La tige de l'alésoir flexible doit être pliée et tournée à chaque brossage ou rinçage afin de faciliter l'élimination des souillures. Le processus de nettoyage automatisé doit être préféré à la méthode manuelle et utilisé autant que possible. Le processus de nettoyage automatisé est plus fiable et peut être répété plus souvent. Méthode automatisée : Connecter la canulation aux ports de rinçage du laveur-désinfecteur. Si aucune connexion directe n est possible, localiser les canulations directement sur les jets de l injecteur ou dans les manchons de l injecteur du panier de l injecteur. En cas de méthode manuelle, il faut effectuer l'étape de pré-nettoyage. Il est recommandé d'effectuer cette étape dans un bain à ultrasons. Entretien préventif : la meilleure méthode pour déterminer la fin de la durée d'utilisation du dispositif médical consiste à le contrôler soigneusement et à effectuer des tests fonctionnels avant de le préparer à la stérilisation. L'élément en spirale doit tout particulièrement être inspecté visuellement, car une spirale déformée pourrait compromettre la nettoyabilité du dispositif et permettre la pénétration de souillures dans la spirale. Les tiges des alésoirs flexibles sont fabriquées en acier inoxydable spécifique aux instruments a dans un environnement de production contrôlé et sont soudées dans des conditions de gaz inerte afin d'éviter l'oxydation (corrosion) tout au long de leur durée de vie. Efficacité du processus de désinfection et de nettoyage : Afin de vérifier l'efficacité de la méthode manuelle et de la méthode automatisée décrites, les tiges des alésoirs flexibles ont été soumises à des études de contrôle d'efficacité microbiologique standardisées. Les tiges ont été contaminées dans les pires conditions par une souillure artificielle contenant des spores. Après le retraitement des tiges conformément aux instructions, la diminution des spores a été déterminée. La méthode manuelle et la méthode automatisée ont été évaluées séparément. Pour être acceptable, la diminution du nombre de spores doit être d'au moins 3 paliers b. Dans toutes les séries de test, la diminution obtenues sur les tiges des alésoirs était d'au moins 3,4 paliers. En fonction des données obtenues, les deux méthodes de nettoyage se sont avérées efficaces avec les tiges d'alésoirs flexibles réutilisables c. a EN / EN b AAMI TIR 30:2011, section 7.5 c Rapports de test # A/B, # A/B, Medical Device Services GmbH, Gilching, Allemagne. Rapports disponibles sur demande. 25

26 Notes 26

27 Notes 27

28 Stryker Trauma GmbH Prof.-Küntscher-Straße 1 5 D Schönkirchen, Allemagne Stryker GmbH Bohnackerweg 1 CH-2545 Selzach, Suisse Stryker Leibinger GmbH & Co KG Botzinger Straße 41 D Fribourg, Allemagne Ce document est destiné uniquement aux professionnels de santé. Un chirurgien doit toujours se fier à son propre jugement clinique professionnel dans le choix de l utilisation d un produit particulier pour traiter un patient particulier. Stryker ne donne aucun avis médical et recommande aux chirurgiens de suivre une formation relative à l utilisation d un produit particulier avant de l utiliser dans le cadre d une intervention chirurgicale. Les présentes informations sont destinées à présenter un produit Stryker. Un chirurgien doit toujours se référer à la notice d'accompagnement, l'étiquette du produit et/ou le mode d'emploi, notamment les instructions de nettoyage et de stérilisation (le cas échéant), avant d'utiliser les produits Stryker. Les produits ne sont pas disponibles sur tous les marchés, leur disponibilité étant sujette aux pratiques réglementaires et/ou médicales des marchés individuels. Veuillez contacter votre représentant Stryker pour toute question relative à la disponibilité des produits Stryker dans votre région. Stryker Corporation ou ses divisions ou toute autre société affiliée détient, utilise ou a déposé les marques ou marques de service suivantes : Leibinger, Stryker. Toutes les autres marques sont des marques de leurs propriétaires ou détenteurs respectifs. Les produits répertoriés ci-dessus portent la marque CE. ID contenu : OT-RG-1 FR, Rév 3, (ancienne version de la documentation : L FR) Copyright 2017 Stryker

PREPARATION (NETTOYAGE, DESINFECTION ET STERILISATION) D AIGUILLES MEDICALES, DE RACCORDS, DE ROBINETS ET D AIGUILLES CHIRURGICALES A SUTURE UNIMED

PREPARATION (NETTOYAGE, DESINFECTION ET STERILISATION) D AIGUILLES MEDICALES, DE RACCORDS, DE ROBINETS ET D AIGUILLES CHIRURGICALES A SUTURE UNIMED U N I M E D S.A. CM/07.12.04 NETSTERIL.SPN Approuvé par/le: Claude Borgeaud / 08.10.13 PREPARATION (NETTOYAGE, DESINFECTION ET STERILISATION) D AIGUILLES MEDICALES, DE RACCORDS, DE ROBINETS ET D AIGUILLES

Plus en détail

1 Introduction 2. 1.1 Description 2. 1.2 Accessoires et numéros de pièces 2. 1.3 Caractéristiques 3. 1.4 Aspects réglementaires 3. 2 Mise en service 4

1 Introduction 2. 1.1 Description 2. 1.2 Accessoires et numéros de pièces 2. 1.3 Caractéristiques 3. 1.4 Aspects réglementaires 3. 2 Mise en service 4 Table des matières 1 Introduction 2 1.1 Description 2 1.2 Accessoires et numéros de pièces 2 1.3 Caractéristiques 3 1.4 Aspects réglementaires 3 2 Mise en service 4 2.1 Déballage et inspection 4 2.2 Batterie

Plus en détail

A 2 7 1 4 5 1b 3 1a 6 B C 1b 1a 3

A 2 7 1 4 5 1b 3 1a 6 B C 1b 1a 3 PEP S-System A 2 7 1 4 5 1b 3 1a 6 B C 1b 1a 3 ^ 1 2 3 4 5 FR FR Notice d'utilisation Veuillez lire la présente notice d utilisation avant la première mise en service. Conservez soigneusement cette notice

Plus en détail

NETTOYAGE ET CONDITIONNEMENT DU MATERIEL DE SOINS EN VUE DE LA STERILISATION

NETTOYAGE ET CONDITIONNEMENT DU MATERIEL DE SOINS EN VUE DE LA STERILISATION NETTOYAGE ET CONDITIONNEMENT DU MATERIEL DE SOINS EN VUE DE LA STERILISATION OBJECTIFS SPECIFIQUES : ENUMERER SANS ERREUR LES ELEMENTS QUI COMPOSENT LE MATERIEL COURANT DE SOINS EXPLIQUER CHACUNE DES TECHNIQUES

Plus en détail

PROCÉDURE. Code : PR-DSI-000-31

PROCÉDURE. Code : PR-DSI-000-31 Code : PR-DSI-000-31 PROCÉDURE Instance responsable : Direction des soins infirmiers Approuvée par : Diane Benoit Présentée et adoptée au comité de direction le : 16 janvier 2013 Entrée en vigueur le :

Plus en détail

NOTICE TECHNIQUE D INSTALLATION & D UTILISATION

NOTICE TECHNIQUE D INSTALLATION & D UTILISATION NOTICE TECHNIQUE D INSTALLATION & D UTILISATION Plafond filtrant Lumispace Il est important de lire attentivement cette notice avant la maintenance du plafond Lumispace Ce document doit être remis au client

Plus en détail

BOP: Environnement - Entretien des salles d'opération et des locaux annexes

BOP: Environnement - Entretien des salles d'opération et des locaux annexes 1. ENTRETIEN À L OUVERTURE D UNE SALLE D OPÉRATION NON UTILISÉE AU DELÀ DE 24 H Nettoyer les surfaces (table d opération, table d instruments, éclairage opératoire, appareil d anesthésie), avec un chiffon

Plus en détail

Défauts dan les sachets souples état date stérilisables en autoclave nouveau 31/05/2002 Caractérisation et classification

Défauts dan les sachets souples état date stérilisables en autoclave nouveau 31/05/2002 Caractérisation et classification chapitre page 7 Index CHAPITRE 7 CATÉGORIES DES DÉFAUTS 7.1 Abrasion 7.2 Cloque 7.3 Canal de fuite 7.4 Joint comprimé (ou séparation des couches dans la zone de scellage) 7.5 Joint contaminé 7.6 Joint

Plus en détail

Réception du tissus documentation examens sérologiques inspection préparation façonnage

Réception du tissus documentation examens sérologiques inspection préparation façonnage Déroulement du processus Tutoplast Don de tissus accord du patient questionnaire au patient (don vivant) questionnaire aux proches du défunt (don mort) prélèvement du tissus sur le patient (ou en pathologie)

Plus en détail

Périodiquement, nettoyer les surfaces de l unité pour les maintenir dans une condition sanitaire et ce, aussi souvent que nécessaire.

Périodiquement, nettoyer les surfaces de l unité pour les maintenir dans une condition sanitaire et ce, aussi souvent que nécessaire. Périodiquement, nettoyer les surfaces de l unité pour les maintenir dans une condition sanitaire et ce, aussi souvent que nécessaire. Laver les surfaces à l aide d une solution d eau tiède et de savon,

Plus en détail

VERRE DECORATIF AGC POUR APPLICATIONS INTERIEURES GUIDE DE NETTOYAGE ET D ENTRETIEN

VERRE DECORATIF AGC POUR APPLICATIONS INTERIEURES GUIDE DE NETTOYAGE ET D ENTRETIEN VERRE DECORATIF AGC POUR APPLICATIONS INTERIEURES GUIDE DE NETTOYAGE ET D ENTRETIEN VERSION 2.0 MAI 2015 Cette version du guide annule et remplace toutes les versions précédentes. Consultez régulièrement

Plus en détail

Niveau d assurance de stérilité (NAS) Hôpital Neuchâtelois Sylvie Schneider Novembre 2007

Niveau d assurance de stérilité (NAS) Hôpital Neuchâtelois Sylvie Schneider Novembre 2007 Niveau d assurance de stérilité (NAS) Hôpital Neuchâtelois Sylvie Schneider Novembre 2007 Plan Objectif de la stérilisation Rappel théorique Niveau d Assurance Stérilité Conséquence Destruction des micro-organismes

Plus en détail

Le premier dispositif 4 en 1.

Le premier dispositif 4 en 1. TETHYS H10 Le premier dispositif 4 en 1. Décontamination, nettoyage, désinfection et séchage en un seul passage pour un flux de travail plus simple, plus rapide et plus efficace. Tethys H10 est le premier

Plus en détail

4 PROTOCOLES DE NETTOYAGE ET DE DESINFECTION A APPLIQUER 1 - PROCEDURE APPROFONDIE DE NETTOYAGE ET DE DESINFECTION DES VEHICULES

4 PROTOCOLES DE NETTOYAGE ET DE DESINFECTION A APPLIQUER 1 - PROCEDURE APPROFONDIE DE NETTOYAGE ET DE DESINFECTION DES VEHICULES PROTOCOLE DE NETTOYAGE ET DE DESINFECTION DES TRANSPORTS SANITAIRES ET DE LEURS MATERIELS Selon les protocoles du CLIN, du SMUR 54 et du Groupe Synapse (69) Pour assurer une efficacité optimale du nettoyage

Plus en détail

Médical. Nettoyage et désinfection des dispositifs médicaux Produits et Services

Médical. Nettoyage et désinfection des dispositifs médicaux Produits et Services Médical Nettoyage et désinfection des dispositifs médicaux Produits et Services L expérience pour votre sécurité Depuis plus de trente ans Dr. Weigert avec sa gamme accompagne et optimise les process de

Plus en détail

MEDIACLAVE. La stérilisation rapide, reproductible et sûre des milieux

MEDIACLAVE. La stérilisation rapide, reproductible et sûre des milieux MEDIACLAVE La stérilisation rapide, reproductible et sûre des milieux MEDIACLAVE La stérilisation rapide, reproductible et sûre des milieux Les milieux de culture bactérienne sont très largement utilisé,

Plus en détail

LE FILTRE A PARTICULES : SES PROBLEMATIQUES ET NOS SOLUTIONS

LE FILTRE A PARTICULES : SES PROBLEMATIQUES ET NOS SOLUTIONS LE FILTRE A PARTICULES : SES PROBLEMATIQUES ET NOS SOLUTIONS 1. NOTIONS DE BASE 2. CAUSES POSSIBLES DE DYSFONCTIONNEMENT 3. POURQUOI NETTOYER PLUTÔT QUE CHANGER? 4. METHODOLOGIE D APPLICATION FAP-NET (réf.

Plus en détail

GUIDE D ENTRETIEN DE VOTRE SPA A L OXYGENE ACTIF

GUIDE D ENTRETIEN DE VOTRE SPA A L OXYGENE ACTIF Actualisé 22/02/2008 - FL GUIDE D ENTRETIEN DE VOTRE SPA A L OXYGENE ACTIF Un bon entretien de votre spa comporte 2 étapes indissociables : le traitement mécanique et le traitement chimique. TRAITEMENT

Plus en détail

LAVAGE À LA MAIN Recommandé pour les pièces imprimées multicolores et les pièces délicates.

LAVAGE À LA MAIN Recommandé pour les pièces imprimées multicolores et les pièces délicates. SOINS GENERAUX Lisez attentivement les étiquettes des vêtements Respectez toujours les recommandations des fabricants des machines à laver. Dissolvez bien les détergents pour que ceux-ci ne forment pas

Plus en détail

Sondes de conductivité pour applications industrielles hygiéniques

Sondes de conductivité pour applications industrielles hygiéniques Sondes de conductivité pour applications industrielles hygiéniques Technologie à 2 ou à 4 électrodes Large plage de mesure 0,05 S/cm... 500 ms/cm process, matériaux, état de surface adaptés aux applications

Plus en détail

CONSEIL SUPERIEUR D HYGIENE RECOMMANDATIONS EN MATIERE DE STERILISATION. <---- Cliquez. Table des matières

CONSEIL SUPERIEUR D HYGIENE RECOMMANDATIONS EN MATIERE DE STERILISATION. <---- Cliquez. Table des matières CONSEIL SUPERIEUR D HYGIENE RECOMMANDATIONS EN MATIERE DE STERILISATION Table des matières

Plus en détail

COMPOSANTS DE LA MACHINE

COMPOSANTS DE LA MACHINE FR COMPOSANTS DE LA MACHINE Voyant vapeur prête Interrupteur vapeur Interrupteur de distribution de café Voyant café prêt Couvercle du réservoir à eau Figure A Bouton de distribution vapeur et eau chaude

Plus en détail

Chapitre VI : Gestion des risques épidémiques

Chapitre VI : Gestion des risques épidémiques Chapitre VI : Fiche n VI.1 : Gale Fiche n VI.2 : Tubeculose pulmonaire (accessible dans la prochaine version) Fiche n VI.3 : Gastro-entérite Fiche n VI.4 : Infection respiratoire aigüe basse Sommaire Sommaire

Plus en détail

FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ conformément au Règlement (CE) nº1907/2006 REACH Nom : KR-G KR-G

FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ conformément au Règlement (CE) nº1907/2006 REACH Nom : KR-G KR-G KR-G Page 1 de 5 1. IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE/PRÉPARATION ET DE LA SOCIÉTÉ/ENTREPRISE 1.1 Identificateur de produit : Nom du produit : KR-G 1.2 Utilisations identifiées pertinentes de la substance

Plus en détail

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0 Cafetière Mode d Emploi 1Notice cafetière v1.0 SOMMAIRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ... 3 2INSTALLATION DE L APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ...4 3PRECAUTION CONCERNANT L UTILISATION DE L APPAREIL...5 4DESCRIPTION

Plus en détail

LA QUALITE DES CROQUANTES OU NOUGATINES:

LA QUALITE DES CROQUANTES OU NOUGATINES: DOSSIER NOUGATINE LA QUALITE DES CROQUANTES OU NOUGATINES: La qualité des nougatines, est variable en fonction de la quantité d'amandes par rapport aux matières édulcorantes(saccharose, glucose, fondant,

Plus en détail

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com FR direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com 4 3 2 1 71mm 5 6 7 1 2 3 4 5 6 OK Click NO 7 8 9 150ml 10 Nous vous remercions d avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex. CONSIGNES DE SECURITE

Plus en détail

L entretien en radiologie conventionnelle. Comment procède t on? Radiologie conventionnelle. Quel mobilier et matériel?

L entretien en radiologie conventionnelle. Comment procède t on? Radiologie conventionnelle. Quel mobilier et matériel? L entretien en radiologie conventionnelle Il existe plusieurs sortes d entretiens à l hôpital Selon le service, le risque infectieux, la zone à entretenir et les actes effectués, l entretien sera différent.

Plus en détail

Marquage laser des métaux

Marquage laser des métaux 62 Colorer Marquage laser des métaux TherMark Produit à base aqueuse pour un nettoyage rapide. Appliquer une fine couche de produit sur le métal, laisser sécher moins de 2 minutes et graver au laser. L

Plus en détail

Annexes jointes Annexe 1 : Fiches d entretien par zone Annexe 2 : Fiche de traçabilité

Annexes jointes Annexe 1 : Fiches d entretien par zone Annexe 2 : Fiche de traçabilité Référence : PT/HYG/003-C Page :Page 1 sur 15 Objet : - Permettre de dispenser des soins de qualité dans un environnement maîtrisé (garantie de propreté visuelle et bactériologique). - Eviter la propagation

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION

NOTICE D UTILISATION CAFETIERE ELECTRIQUE 1.25L REF CM4229 230V - 800W - 50Hz NOTICE D UTILISATION LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT TOUTE PREMIERE UTILISATION Appareil garanti 1 an sur présentation du ticket

Plus en détail

Planches pour le Diagnostic microscopique du paludisme

Planches pour le Diagnostic microscopique du paludisme République Démocratique du Congo Ministère de la Santé Programme National de Lutte Contre le Paludisme Planches pour le Diagnostic microscopique du paludisme Ces planches visent à améliorer le diagnostic

Plus en détail

Construire un plan de nettoyage et de désinfection

Construire un plan de nettoyage et de désinfection Construire un plan de nettoyage et de désinfection Docteur Régine POTIÉ-RIGO Médecin du Travail Mlle Laetitia DAVEZAT IPRP Ingénieur Hygiène/Sécurité Mme Laetitia MARCHE Technicienne des services généraux

Plus en détail

LES DOUCHES ET LES BASSINS OCULAIRES D URGENCE

LES DOUCHES ET LES BASSINS OCULAIRES D URGENCE LES DOUCHES ET LES BASSINS OCULAIRES D URGENCE LES DOUCHES ET LES BASSINS OCULAIRES D URGENCE Tous les jours, des milliers de Néo-Brunswickois travaillent près de produits chimiques dangereux. Même si

Plus en détail

CHROMOPHARE Génération F : éclairage innovant à réflecteur avec LED. Un concept et un design d'éclairage qui réunissent fonctionnalité et esthétique

CHROMOPHARE Génération F : éclairage innovant à réflecteur avec LED. Un concept et un design d'éclairage qui réunissent fonctionnalité et esthétique CHROMOPHARE Génération F : éclairage innovant à réflecteur avec LED Un concept et un design d'éclairage qui réunissent fonctionnalité et esthétique Tuttlingen, novembre 2011 - La nouvelle CHROMOPHARE Génération

Plus en détail

I. Définitions et exigences

I. Définitions et exigences I. Définitions et exigences Classes d indicateurs chimiques [1] Stérilisation : synthèse des normes ayant trait Exigences générales : Chaque indicateur doit porter un marquage clair mentionnant le type

Plus en détail

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 Réf : MM6152 Version : 01/12/10 Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 A B C D E F G H I J K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2000 10 2125 10,5 2250 11 2375 11,5

Plus en détail

GUIDE DE BONNES PRATIQUES POUR LA COLLECTE DE PILES ET ACCUMULATEURS AU LUXEMBOURG

GUIDE DE BONNES PRATIQUES POUR LA COLLECTE DE PILES ET ACCUMULATEURS AU LUXEMBOURG GUIDE DE BONNES PRATIQUES POUR LA COLLECTE DE PILES ET ACCUMULATEURS AU LUXEMBOURG Version 1.0 1 Avant-propos Ce guide de bonnes pratiques a été préparé pour fournir des informations concernant la collecte

Plus en détail

Traitement de l eau par flux dynamique

Traitement de l eau par flux dynamique GmbH Traitement de l eau par flux dynamique afin de réduire les impuretés microbiologiques afin d empêcher l apparition de nouveaux germes dans les eaux de consommation et de process et Nouveau avec certificat

Plus en détail

Sommaire buses. Buses

Sommaire buses. Buses Sommaire buses Buses Pour tous types de machines hautes pression Pour des canalisations jusqu au Ø 600 mm Efficacité maximale Pour toutes sortes d obstruction Radiales ou rotatives Avec ou sans jet avant

Plus en détail

SURGICAL POWER & ACCESSORIES. Rx Only IR-02.14

SURGICAL POWER & ACCESSORIES. Rx Only IR-02.14 SURGICAL POWER & ACCESSORIES Rx Only IR-02.14 Table des matières Introduction Page 4 Application Page 4 Mises en garde Page 4 Explication des symboles Page 6 Coupleurs pour foret, alésoir et entraînements

Plus en détail

Nettoyage et désinfection Stérilisation Documentation Garanties. La solution complète Miele pour le traitement des instruments dentaires

Nettoyage et désinfection Stérilisation Documentation Garanties. La solution complète Miele pour le traitement des instruments dentaires Nettoyage et désinfection Stérilisation Documentation Garanties La solution complète Miele pour le traitement des instruments dentaires Miele Professional : le choix de la qualité Miele travaille depuis

Plus en détail

A LIRE IMPERATIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION A REMETTRE A L UTILISATEUR ET A CONSERVER

A LIRE IMPERATIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION A REMETTRE A L UTILISATEUR ET A CONSERVER 4 Le Pas du Château 85670 SAINT PAUL MONT PENIT TEL : 02-51-98-55-64 FAX : 02-51-98-59-07 EMAIL : info@medicatlantic.fr Site Internet : http//: www.winncare.fr MANUEL D UTILISATION Des Systèmes d Aide

Plus en détail

Guide pour la validation et le contrôle de routine des procédés de stérilisation à la vapeur d eau dans les établissements de soins

Guide pour la validation et le contrôle de routine des procédés de stérilisation à la vapeur d eau dans les établissements de soins Ingenieur Hospital Schweiz Ingénieur Hôpital Suisse Guide pour la validation et le contrôle de routine des procédés de stérilisation à la vapeur d eau dans les établissements de soins en référence aux

Plus en détail

10. Instruments optiques et Microscopes Photomètre/Cuve

10. Instruments optiques et Microscopes Photomètre/Cuve 0. Instruments s et Microscopes GENERAL CATALOGUE 00/ Cuve à usage unique pour spectrophotomètre Cuve jetable, moulée en et en pour UV. Avec parois traitées Kartell ment pour une transparence optimale

Plus en détail

Apprendre en pratique - dès le début.

Apprendre en pratique - dès le début. Apprendre en pratique - dès le début. Les unités de simulation de la gamme KaVo permettent une formation optimale grâce à un agencement flexible des composants de l équipement, une ergonomie excellente

Plus en détail

SECURITE SANITAIRE DES ALIMENTS

SECURITE SANITAIRE DES ALIMENTS PREFET DES PYRENEES-ATLANTIQUES Direction Départementale de la Protection des Populations des Pyrénées-Altantiques SECURITE SANITAIRE DES ALIMENTS Quelques règles à respecter, secteur de la remise directe

Plus en détail

Acides et bases. Acides et bases Page 1 sur 6

Acides et bases. Acides et bases Page 1 sur 6 Acides et bases Acides et bases Page 1 sur 6 Introduction Sont réputés acides et bases au sens des règles de sécurité en vigueur en Suisse, les solides ou liquides qui ont une réaction acide ou alcaline

Plus en détail

WWW.CLEVERCARE.INFO LAVAGE

WWW.CLEVERCARE.INFO LAVAGE WWW.CLEVERCARE.INFO LAVAGE Le symbole du cuvier indique si le lavage domestique est possible à la main et en machine. Le nombre à l intérieur de ce symbole indique la température de lavage maximale en

Plus en détail

pur et silencieux dentaire

pur et silencieux dentaire pur et silencieux dentaire de l air pur JUN-AIR a produit son premier compresseur il y a 50 ans et développé la technologie et le design qui ont fait du compresseur JUN-AIR le choix numéro UN des cabinets

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA MANUEL D UTILISATION COFFNTEA UD 888 Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservezle pour un usage ultérieur POUR USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT Description générale 1. TOUCHE

Plus en détail

Calcaire ou eau agressive en AEP : comment y remédier?

Calcaire ou eau agressive en AEP : comment y remédier? Calcaire ou eau agressive en AEP : comment y remédier? Les solutions techniques Principes et critères de choix Par Sébastien LIBOZ - Hydrogéologue Calcaire ou eau agressive en AEP : comment y remédier?

Plus en détail

Bio nettoyage au bloc opératoire

Bio nettoyage au bloc opératoire Bio nettoyage au bloc opératoire Béatrice CROZE Infirmière hygiéniste Service d hygiène et d épidémiologie novembre 2012 Le bio nettoyage au bloc L impression omniprésente de travailler dans l urgence

Plus en détail

Manuel d instruction Cafetière filtre. art.n 7174.101 19. 90

Manuel d instruction Cafetière filtre. art.n 7174.101 19. 90 Manuel d instruction Cafetière filtre art.n 7174.101 19. 90 Félicitations En achetant cet appareil vous venez d acquérir un appareil de qualité, fabriqué avec soin. Bien entre-tenu, cet appareil vous rendra

Plus en détail

Mode d emploi Geberit AquaClean 8000

Mode d emploi Geberit AquaClean 8000 Entretien et nettoyage Le Geberit AquaClean 8000 est un produit haut de gamme et très facile à entretenir. La céramique des WC possède un revêtement spécial. Grâce à ce revêtement, les gouttes d'eau prennent

Plus en détail

MANUEL D'UTILISATION

MANUEL D'UTILISATION CAFETIERE MANUEL D'UTILISATION Modèle : KF12 Merci de lire attentivement ce document avant la première utilisation de l'appareil CONSIGNES DE SECURITE Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des

Plus en détail

Outillage d atelier. Consommables

Outillage d atelier. Consommables Outillage d atelier Consommables Equiper son atelier pour la climatisation Détection de fuite par rayon UV Coffret Lampe ultraviolet sans fil Ref : 420A58 Kit de détection de fuites air conditionné véhicule.

Plus en détail

LA TRAÇABILITE DE A Z ET DE Z A AU CABINET DENTAIRE

LA TRAÇABILITE DE A Z ET DE Z A AU CABINET DENTAIRE LA TRAÇABILITE DE A Z ET DE Z A AU CABINET DENTAIRE 1 Introduction et définition de la traçabilité Les décès dus aux maladies nosocomiales, le scandale du sang contaminé ont rendu les patients anxieux

Plus en détail

Paquet hygiène : Le règlement 852/2004 relatif à l hygiène des denrées alimentaires

Paquet hygiène : Le règlement 852/2004 relatif à l hygiène des denrées alimentaires Paquet hygiène : Le règlement 852/2004 relatif à l hygiène des denrées alimentaires Applicable au 1 er janvier 2006 Objectif : Etablit les règles générales en matière d hygiène, est directement applicable

Plus en détail

SÉCURITÉ, HYGIÈNE & CONFORT

SÉCURITÉ, HYGIÈNE & CONFORT SÉCURITÉ, HYGIÈNE & CONFORT ARMOIRES À CLÉS PORTE-CLÉS & CADENAS CAISSES & CASIERS À MONNAIE DÉTECTEURS DE FAUX BILLETS RAMASSE-MONNAIE SUPPORTS EXTINCTEURS CENDRIERS MURAUX PHARMACIE ESCABEAU ALU & REPOS-PIEDS

Plus en détail

Puissant et écologique à la fois

Puissant et écologique à la fois Puissant et écologique à la fois La technologie innovante de désinfection et d oxydation à l ozone économique et écologique www.prominent.com L ozone Un puissant désinfectant La plus-value à la clé : une

Plus en détail

«Bonnes pratiques de retraitement des dispositifs médicaux et audits des cabinets dentaires : des peurs à la réalité»

«Bonnes pratiques de retraitement des dispositifs médicaux et audits des cabinets dentaires : des peurs à la réalité» «Bonnes pratiques de retraitement des dispositifs médicaux et audits des cabinets dentaires : des peurs à la réalité» SSO-Fribourg, jeudi 12 février 2015 Dr Christine Cunier Adjointe du médecin-dentiste

Plus en détail

RAPPORT AUDIT HYGIENE AVXX-0XX-XXX

RAPPORT AUDIT HYGIENE AVXX-0XX-XXX Date: SITE: Heure: par: MENTION GLOBAL DE L'AUDIT: NOMBRE D'ECARTS CONSTATES: ECARTS CONSTATES: 1. RESPONSABILITÉ DE LA DIRECTION / DÉFINITION & CONTRÔLE DES RÈGLES D HYGIÈNE 1.1 Déclaration de l'établissement

Plus en détail

gamme de nettoyants industriels adaptés!

gamme de nettoyants industriels adaptés! gamme de nettoyants industriels adaptés! Une gamme de nettoyants industriels adaptés! Une buzil solutions de propreté L entreprise propose à ses clients une offre «tout compris» en matière de solutions

Plus en détail

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

RELAIS STATIQUE. Tension commutée RELAIS STATIQUE Nouveau Relais Statique Monophasé de forme compacte et économique Coût réduit pour une construction modulaire Modèles disponibles de 15 à 45 A Modèles de faible encombrement, avec une épaisseur

Plus en détail

HUMI-BLOCK - TOUPRET

HUMI-BLOCK - TOUPRET FICHE DE DONNEES DE SECURITE Révision antérieure : (Selon l annexe II du Règlement REACH de l UE 1907/2006) Mise à jour : 19 janvier 2010 Version : 1 HUMI-BLOCK - TOUPRET 1-IDENTIFICATION DU PRODUIT ET

Plus en détail

Colle époxydique multi usages, à 2 composants

Colle époxydique multi usages, à 2 composants Notice Produit Edition 20 01 2014 Numéro 9.11 Version n 2013-310 01 04 02 03 001 0 000144 Colle époxydique multi usages, à 2 composants Description est une colle structurale thixotrope à 2 composants,

Plus en détail

Nettoyage et entretien de pistolets de laquage

Nettoyage et entretien de pistolets de laquage Le guide pour un entretien parfait du pistolet de laquage Nettoyage et entretien de pistolets de laquage www.sata.com Les démarches - Un nettoyage de pistolets professionnel Produits hydrodiluables Attention:

Plus en détail

SALLE DE BAIN, DOUCHE, PLAN DE TRAVAIL CUISINE, PISCINE... Collage et jointoiement. L Epoxy facile

SALLE DE BAIN, DOUCHE, PLAN DE TRAVAIL CUISINE, PISCINE... Collage et jointoiement. L Epoxy facile SALLE DE BAIN, DOUCHE, PLAN DE TRAVAIL CUISINE, PISCINE... Collage et jointoiement L Epoxy facile DOMAINES D EMPLOI Recommandé pour salle de bain, douche, plan de travail cuisine, piscine, bassins thermaux,

Plus en détail

RAID PIEGES ANTI-FOURMIS x 2 1/5 Date de création/révision: 25/10/1998 FICHE DE DONNEES DE SECURITE NON CLASSE

RAID PIEGES ANTI-FOURMIS x 2 1/5 Date de création/révision: 25/10/1998 FICHE DE DONNEES DE SECURITE NON CLASSE RAID PIEGES ANTI-FOURMIS x 2 1/5 RAISON SOCIALE JOHNSONDIVERSEY FICHE DE DONNEES DE SECURITE RISQUES SPECIFIQUES NON CLASSE 1 IDENTIFICATION DU PRODUIT ET DE LA SOCIETE - NOM DU PRODUIT RAID PIEGES ANTI-FOURMIS

Plus en détail

Hygiene. Wet-Clean L entretien des textiles pour les professionnels

Hygiene. Wet-Clean L entretien des textiles pour les professionnels Hygiene Wet-Clean L entretien des textiles pour les professionnels Wet-Clean La solution idéale pour le nettoyage au mouillé dans votre établissement > La solution tout-en-un au sein de votre établissement:

Plus en détail

LES SOINS D HYGIENE l hygiène bucco dentaire. Formation en Hygiène des EMS de la Somme EOH CH ABBEVILLE JUIN 2015

LES SOINS D HYGIENE l hygiène bucco dentaire. Formation en Hygiène des EMS de la Somme EOH CH ABBEVILLE JUIN 2015 LES SOINS D HYGIENE l hygiène bucco dentaire Formation en Hygiène des EMS de la Somme EOH CH ABBEVILLE JUIN 2015 1 SOINS DE BOUCHE ENTRETIEN DES PROTHESES DENTAIRES L état bucco-dentaire est souvent préoccupant

Plus en détail

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain Mentions légales: GIFAS-ELECTRIC GmbH CH-9424 Rheineck www.gifas.ch Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Ce manuel est propriété

Plus en détail

FICHES INFORMATIVES HYGIENE DU PERSONNEL

FICHES INFORMATIVES HYGIENE DU PERSONNEL LE GOUVERNEMENT DU GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG Direction de la Santé FICHES INFORMATIVES HYGIENE DU PERSONNEL Un plan d hygiène permet de garantir la propreté du personnel et éviter toutes contaminations

Plus en détail

F E S P R E M I O a u t o m a t i c mmm$i[x$\h

F E S P R E M I O a u t o m a t i c mmm$i[x$\h ESPREMIO automatic a b d3 d1 d2 d4 d5 c g e j h i k f fig.18 fig.17 Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits Seb. Vous venez d acheter la toute dernière innovation en

Plus en détail

cuisinespyrosafe FTE 404 256 C Janvier 2011

cuisinespyrosafe FTE 404 256 C Janvier 2011 cuisinespyrosafe FTE 404 256 C Janvier 2011 PyroSafe système automatique intégré de détection et d extinction de feux pour cuisines Une chaîne inox équipée de fusibles (1 par bac de friture, 1 fusible

Plus en détail

Soudal Panel System SPS. La force extrême derrière vos panneaux de façade. www.soudal.com SOUDAL PANEL SYSTEM. Soudal Panel System 1 SPS SOUDAL PANEL

Soudal Panel System SPS. La force extrême derrière vos panneaux de façade. www.soudal.com SOUDAL PANEL SYSTEM. Soudal Panel System 1 SPS SOUDAL PANEL www.soudal.com Soudal Panel System La force extrême derrière vos panneaux de façade WINDOW Soudal Panel System 1 Soudal Panel System () Qu est-ce que le? Les panneaux de façade existent dans tous les modèles

Plus en détail

Fiche technique Ligne de vie SECURIFIL industrie

Fiche technique Ligne de vie SECURIFIL industrie ZI de Monterrat B.P.13 42501 Le Chambon Feugerolles Cedex France Tel : 04 77 40 54 38 Fax : 04 77 40 54 41 Mail : securite@somain.fr Fiche technique Ligne de vie SECURIFIL industrie ZI de Monterrat B.P.13

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision NOTICE D UTILISATION Masque de soudage protecteur de vision Attention : Lire attentivement le présent manuel dans son intégralité avant d utiliser le masque de soudage. Table des matières GUIDE DE L UTILISATEUR

Plus en détail

GAMASONIC. BACS INOX de DÉSINFECTION. BAC INOX de RINCAGE. APPAREILS de NETTOYAGE par ULTRASONS. APPAREILS de SÉCHAGE. Édition 4 Décembre 2006

GAMASONIC. BACS INOX de DÉSINFECTION. BAC INOX de RINCAGE. APPAREILS de NETTOYAGE par ULTRASONS. APPAREILS de SÉCHAGE. Édition 4 Décembre 2006 GAMASONIC BACS INOX de DÉSINFECTION BAC INOX de RINCAGE APPAREILS de NETTOYAGE par ULTRASONS APPAREILS de SÉCHAGE MANUEL D IMPLANTATION Édition 4 Décembre 2006 BACS de DÉSINFECTION : BACS de RINCAGE :

Plus en détail

de propreté est-il garanti? des Hôpitaux Universitaires de Genève

de propreté est-il garanti? des Hôpitaux Universitaires de Genève Nettoyage des instruments creux: le niveau d assurance de propreté est-il garanti? Retour d expérience à la stérilisation centrale des Hôpitaux Universitaires de Genève Hervé Ney JNSS Fribourg 2010 1 Hervé

Plus en détail

MC1-F www.primo-elektro.be

MC1-F www.primo-elektro.be NOTICE D UTILISATION CAFETIÈRE MUG ISOTHERME www.primo-elektro.be WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE 2 WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE Lisez toutes les instructions Conservez-les pour consultation ultérieure 1. CONDITIONS DE GARANTIE

Plus en détail

Biplex - COUPE. Les plaques Biplex sont coupées sur la ligne de production au moyen d'une guillotine aux dimensions désirées.

Biplex - COUPE. Les plaques Biplex sont coupées sur la ligne de production au moyen d'une guillotine aux dimensions désirées. Biplex - COUPE Coupage de plaques Biplex : Les plaques Biplex sont coupées sur la ligne de production au moyen d'une guillotine aux dimensions désirées. Biplex peut être coupé au moyen d'une guillotine

Plus en détail

FICHE DE DONNÉES DE SECURITÉ Demand CS

FICHE DE DONNÉES DE SECURITÉ Demand CS 01. IDENTIFICATION DU PRODUIT ET DE LA SOCIÉTÉ Nom commercial Code produit Usage envisagé LAMB97201 A UTILISER COMME INSECTICIDE UNIQUEMENT Le produit doit être utilisé conformément à l'étiquette Apparence

Plus en détail

Construction. Sarnavap 5000E SA. Pare-vapeur. Description du produit. Tests

Construction. Sarnavap 5000E SA. Pare-vapeur. Description du produit. Tests Notice Produit Edition 09.2012 Identification no4794 Version no. 2012-208 Sarnavap 5000E SA Pare-vapeur Description du produit Sarnavap 5000E SA est un pare-vapeur auto-adhésif pour système en adhérence

Plus en détail

LE LOCATOR POUR OVERDENTURE DIRECT IMPLANT (LODI)

LE LOCATOR POUR OVERDENTURE DIRECT IMPLANT (LODI) LE LOCATOR POUR OVERDENTURE DIRECT IMPLANT (LODI) WWW.SODIMED.COM ZESI ANCHORS LE LODI 2 Indications 2 Contre-indications 2 Prudence 2 Stockage et manipulation 2 Conseils pour première utilisation 2

Plus en détail

GUIDE D INSTRUCTION. Montage Entretien

GUIDE D INSTRUCTION. Montage Entretien GUIDE D INSTRUCTION Montage Entretien INSTRUCTIONS PARTICULIÈRES Dès réception des marchandises, veuillez vérifier le bon état de l'emballage. Veuillez mentionner tout dégât éventuel de transport sur le

Plus en détail

Résumé des modifications intervenues : simplification et clarification des actions descriptives

Résumé des modifications intervenues : simplification et clarification des actions descriptives Référence : PT/RES/006-B Page :Page 1 sur 5 Objet : Maîtriser les dangers microbiologiques, biologiques, chimiques et physiques lors des opérations d épluchage, lavage et désinfection des légumes terreux,

Plus en détail

Comment concevoir son lit biologique

Comment concevoir son lit biologique santé - sécurité au travail > RISQUE PHYTOSANITAIRE Gestion des effluents phytosanitaires Comment concevoir son lit biologique > Choix du procédé > Méthode de conception > Construction du lit biologique

Plus en détail

Peroxyacide pour l'hygiène dans les industries agroalimentaires

Peroxyacide pour l'hygiène dans les industries agroalimentaires P3-oxonia active Description Peroxyacide pour l'hygiène dans les industries agroalimentaires Qualités Le P3-oxonia active est efficace à froid. Il n'est ni rémanent ni polluant. Il ne contient pas d'acide

Plus en détail

Test d immunofluorescence (IF)

Test d immunofluorescence (IF) Test d immunofluorescence (IF) 1.1 Prélèvement du cerveau et échantillonnage Avant toute manipulation, il est fondamental de s assurer que tout le personnel en contact avec un échantillon suspect soit

Plus en détail

MODE D EMPLOI DU DROPER FIELD 1000

MODE D EMPLOI DU DROPER FIELD 1000 MODE D EMPLOI DU DROPER FIELD 1000 PROMOVET sarl ZAC de la Route de Beauraing, 1 08600 GIVET (France) info @ promovet.fr 1 / 10 Table des matières 1 Description du Droper Field 1000 2 2 Utilisation du

Plus en détail

NETTOYAGE À L EAU ÉCOLOGIQUE CLEAN

NETTOYAGE À L EAU ÉCOLOGIQUE CLEAN NETTOYAGE À L EAU ÉCOLOGIQUE CLEAN L utilisation et la mise au rebut des produits chimiques étant de plus en plus réglementées, l industrie de la blanchisserie doit utiliser des méthodes de nettoyage plus

Plus en détail

Réussir l assemblage des meubles

Réussir l assemblage des meubles Réussir l assemblage des meubles Assemblages en ligne Systèmes d accrochage de meuble LES BONS CONSEILS POUR FAIRE SOI-MÊME! 1 Les différents types d assemblage Les assemblages en angle ou en croix permettent

Plus en détail

Bacs de lavage et équipements de buanderie

Bacs de lavage et équipements de buanderie Fonctionnels et robustes dans toutes les situations Bacs de lavage et équipements de buanderie Bacs de lavage 2 3 Fonctionnels, robustes et extensibles Vous cherchez des équipements appropriés pour votre

Plus en détail

FRANÇAIS. Les monde des units dentaires de référence

FRANÇAIS. Les monde des units dentaires de référence FRANÇAIS Les monde des units dentaires de référence Table des matières Planmeca Sovereign 4 Planmeca Compact i 10 DECOUVREZ LE MONDE FASCINANT DES UNITS DENTAIRES DE PLANMECA Planmeca Romexis 18 Planmeca

Plus en détail

Cystoscopie vidéo mobile KARL STORZ

Cystoscopie vidéo mobile KARL STORZ URO 43 7.0 07/2015-FR Cystoscopie vidéo mobile KARL STORZ La technologie d'image numérique 2 Solution numérique complète Cystoscopie vidéo mobile KARL STORZ Utilisé avec l'écran transportable C-MAC à éclairage

Plus en détail

Étape 1 : Balancer la chimie de l'eau

Étape 1 : Balancer la chimie de l'eau Étape 1 : Balancer la chimie de l'eau Au printemps surtout et durant l'été, il sera important de contrôler et d'ajuster certain paramètres qui constituent la chimie de l'eau. Cet étape est bien souvent

Plus en détail

Table d examen manuelle

Table d examen manuelle 204 Table d examen manuelle Que signifie pour vous une bonne valeur? «Voici comment je définis la valeur : un équipement de qualité qui m aide à prodiguer des soins à mes patients. Les tables d examen

Plus en détail

Incidence sur la siccité de différents types d emballages dans un conteneur

Incidence sur la siccité de différents types d emballages dans un conteneur Incidence sur la siccité de différents types d emballages d dans un conteneur Frédy Cavin Responsable stérilisation - Hospices/CHUV Lausanne 1ères Journées Nationales Suisses sur la stérilisation Définition

Plus en détail