L ALSACE SANS MA VOITURE Elsass ohne mein Auto Alsace without my car
|
|
- Gilbert Corriveau
- il y a 6 ans
- Total affichages :
Transcription
1 use KKRRUUTTHHmêle à une naturet mgeeétsnfloéurreishing nature E S U E O S H U L O U ar ic H M MUL art gothfiquese h gegnen When Goth Quand l A A 5 5 7/7t +und üppige Natur be che Kuns Wenn sich gotis PFALZ ( D ) Strasbourg BAS-RHIN BA D EN SCHWAR Z WA LD (D ) LORR A I N E Kruth Fribourg (D) Colmar HAUT-RHIN Mulhouse BÂLE (CH) h Die Webseite für alle ihre Reisepläne im Elsass. The site for all your itineraries in Alsace. MULHOUSE CERNAY THANN SAINT-AMARIN HUSSEREN-WESSERLING KRUTH La cité médiévale de Thann est gardée par l Œil de la sorcière, nom donné aux ruines de l Engelbourg, et par la Croix de Lorraine, monument érigé en 948 en mémoire de la Résistance alsacienne. Plus loin s ouvre le Val de Saint-Amarin, qui permet d accéder aux pistes de ski du Markstein ou de s envoler depuis le Treh en parapente! Illuminé de bout en bout par les feux de la St-Jean au solstice d été, ce large sillon est le siège d une nature fantastique! Die mittelalterliche Stadt Thann wird vom Œil de la sorcière (Augen der Hexe), so jedenfalls lautet der Name der Ruinen der Engelbourg, und vom Lothringer Kreuz, dem Monument zum Gedenken an die Elsässische Résistance, behütet. Weiter entfernt öffnet sich das Val de Saint-Amarin, durch das man zu den Skipisten am Markstein gelangt bzw. zu den GleitschirmStartplätzen des Treh. Dieses breite Tal, das zur Sommersonnenwende vom einen bis zum anderen Ende von den Johannisfeuern erleuchtet wird, ist Heimat einer fantastischen Natur! The Mediaeval town of Thann is guarded by the Witch s Eye as the ruins of Engelbourg are known, and the Lorraine Cross, a monument erected in memory of the Resistance in Alsace. Further on, you can go through Val de Saint-Amarin to the ski slopes of Markstein or paraglide from the Treh! Illuminated from one end to the other by St-Jean fires lit for the summer solstice, the broad gorge is home to Nature s wonders! LÉGENDE /Zeichenerklärung / Legend Ligne de train gare Aéroport Hébergement collectif* Sentier de grande randonnée JH, Gruppenunterkunft / YH, gite for groups Vogesenfernwanderweg / Vosges major long distance hiking path Ligne de bus arrêt d autobus Gare TGV Camping Office de tourisme ou syndicat d initiative Station verte Navette des neiges Tramway Restaurants Curiosités visites principales Station de ski Stadtahnlinie Stadtbahnhaltestelle / tram-train line tram-train stop Hôtel-restaurant Location de cycles Villes et villages fleuris Réseau urbain Chambres d hôtes Voies cyclables européennes EuroVélo Bahnlinie - Bahnhof / Railway line train station Buslinie Bushaltestelle / Bus line Bus stop Wintersportshuttle / Snow shuttle Ligne de tram/train arrêt Öffentliche Verkehrsmittel / Public city transport Flughafen / Airport TGV Bahnhof / TGV station Strassenbahn / Tramway Gästezimmer Zimmer frei Bed & breakfast Camping / Campsite Restaurant / Restaurants Fahrradvermietung / Bicycle rental Europäische Radwege EuroVelo European cycle routes EuroVelo JUIN 0 - / / Verkehrsamt / Tourist office Sehenswertes / Main visits Plus Beaux Villages de France Plus Beaux Détours de France Wintersportgebiet / Wintersport resort Sentier de Saint-Jacques de Compostelle Jakobsweg/ Santiago de Compostela trail *Auberges de jeunesse, chalets refuges et hébergements collectifs ouverts aux individuels Jugendhergen, Berghütten und Beherbergungszentren geöffnet für Einzelreisende / Youth hostels, refuges and accommodation centres open to private individuals /
2 5A h L ensemble des points d arrêts situés sur le tronçon Gare de Mulhouse-Thann Saint-Jacques bénéficie d un cadencement tram-train des circulations toutes les 0 minutes dans les deux sens. MULHOUSE Location de cycles : Médiacycles - tél. + (0) Vélocité - tél. + (0) Office de Tourisme de Mulhouse et sa Région tél. + (0) C est avec talent et intelligence que Mulhouse a transformé son passé industriel en une merveilleuse source de savoir et de curiosité : ses musées techniques sont fameux au-delà des frontières, celui de l Automobile est l un des plus passionnants au monde. La vieille ville offre des promenades permettant de s immerger dans l atmosphère très cosmopolite de cette ancienne cité ouvrière et de découvrir des monuments historiques tels que l Hôtel de Ville ou le temple Saint-Etienne. Le dynamisme de ses acteurs culturels lui permet de jouir d un important nombre de musées et de bénéficier du label «Ville d Art et d Histoire». Mit Talent und Intelligenz hat Mülhausen seine industrielle Vergangenheit in eine wunderbare Quelle von Wissen und Neugier verwandelt. Seine technischen Museen sind auch jenseits der Grenzen berühmt, sein AutomobilMuseum ist eines der spannendsten der Welt. Die Altstadt lädt zu Spaziergängen ein, bei denen man in die weltoffene Atmosphäre dieser alten Arbeiterstadt eintauchen und Sehenswürdigkeiten wie das Rathaus oder die Stefanskirche entdecken kann. Der Dynamik und Inspiration der Kulturträger der Stadt verdankt sie nicht nur eine bedeutende Zahl an Museen, sondern auch den Titel Ville d art et d histoire (Stadt der Kunst und Geschichte). Mulhouse has skilfully and intelligently transformed its industrial past into a wonderful source of knowledge and wonder: its technical museums are renowned far and wide and the National Automobile Museum is one of the most fascinating in the world. The old town is the perfect place to go for a stroll and immerse yourself in a very cosmopolitan atmosphere in this former industrial town, discovering historic monuments such as the Hôtel de Ville or the Saint-Étienne temple. The dynamism of the town s cultural structures means it is home to many museums and holds the title Town of Art and History. Hôtel**** - Restaurant Mercure Mulhouse Centre tél. + (0) Hôtel*** - Restaurant Ibis Mulhouse Centre - Filature 4, allée Nathan Katz Résidence de tourisme*** - Résidhotel Mulhouse Centre tél. + (0) Hôtel de Bâle ** - tél. + (0) Appart City Mulhouse Gare** Résidence de Tourisme tél. + (0) Hôtel Bristol tél. + (0) Hôtel du Musée Gare tél. + (0) Camping de l Ill*** tél. + (0) Auberge de jeunesse des Trois Frontières tél. + (0) Centre sportif Régional Alsace tél. + (0) Chambres d hôtes Gite de France 5 Epis Mme Andréina D ONGHIA tél. + (0) JUIN 0 - / / /
3 5A h Cité de l Automobile Musée National Collection Schlumpf Cité de l Automobile National Museum Schlumpf-Sammlung / Cité de l Automobile National Musem Schlumpf Collection tél. + (0) Le plus grand musée automobile du monde, le plus moderne! Das grösste und modernste Automobil-Museum der Welt! / The largest and most important automobile museum world-wide! Cité du Train Musée Français du Chemin de Fer Cité du Train Französisches Eisenbahn Museum / Cité du Train French Railway Museum tél. + (0) La saga vivante du train / Die Geschichte der Eisenbahn / The exciting history of the train Musée de l Impression sur Etoffes / Stoffdruckmuseum / Printed Textile Museum - tél. + (0) Musée EDF Electropolis l aventure de l électricité / EDF Electropolis Museum das Abenteuer der Elektrizität / EDF Electropolis Museum the adventure of electricity - tél. + (0) Musée des Beaux Arts / Museum der schönen Künste / Museum of Fine Arts - tél. + (0) Musée Historique / Historisches Museum / Historical Museum - tél. + (0) La Kunsthalle : 700m² d espace d exposition dédiés à la création artistique émergente / Die Kunsthalle : 700 qm Ausstellungsfläche für gegenwärtige Kunst / The Kunsthalle : Contemporary Art Centre - tél. + (0) Verrières du Temple Saint-Etienne / Kirchenfenster der Saint-Etienne-Kirche / Stained glass windows of the Sait-Etienne Church / Parc Zoologique et Botanique / Tierpark und botanischer Garten / Zoological and botanical garden - tél. + (0) Carnaval International : fin février - début mars / Internationaler Karneval : Ende Februar- Anfang März / International Carnival : End of February - beginning of March - Festival automobile : juillet / Automobilfestival : Im Juli / Automobile Festival : July - Festival de Jazz : août / Jazz Festival : August / Jazz Festival : August - Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool - Stade nautique ouvert de fin mai à début septembre / Geöffnet von Ende Mai bis Anfang September / Open from late May to early September - tél.+ (0) 9 77 Piscine de l Illberg tél.+ (0) Piscine Pierre et Marie Curie tél.+ (0) Patinoire / Eisbahn / Ice Ring tél. + (0) Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : - Canal Couvert : mardi, jeudi et samedi / Di., Do., Sa. / Tue, Thu. and Sat. - Bel air : mercredi matin / Mi. Vormittag / We. Morning - Quartier Vauban : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do., Sa. Vormittag / Tue., Thu. and Sat. morning - Bourtzwiller : vendredi matin / Fr. Vormittag / Fri. morning - Drouot, rue de Provence : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do., Sa Vormittag/ Tue, Thu. and Sat. morning - Dornach : mardi après-midi / Di. Nachmittag / Tue. Afternoon - Rue de Belfort : samedi matin / Sa. Vormittag / Sat. morning - Place de la Réunion : mardi, vendredi et samedi / Di., Fr. und Sa. / Tue., Fri., Sat. - Place de la Concorde : marché bio - mercredi matin / Biomarkt - Mi. Vormittag / Biological market Wed. Morning - Place de la paix : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do. und Sa. Vormittag / Tue., Thu., and Sat. Morning - Nordfeld : mardi, jeudi et samedi matin / Di., Do. Und Sa. Vormittag / Tue., Thu., and Sat. Morning 0 itinéraires transfrontaliers balisés «Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir», parcours de tous niveaux allant de à km - / 0 grenzübergreifende ausgeschilderte Wege mit dem Namen «Deux Rives, Trois Ponts, Mille choses à découvrir» («Zwei Ufer, drei Brücken, tausend Dinge zu entdecken»), Route mit allen Schwierigkeitsgraden von bis km - / 0 transborder routes named «Deux Rives, Trois Ponts, Milles choses à découvrir» (two banks, three bridges, a thousand things to discover), trails for all levels between - km - L Eurovélo de l Atlantique à la Mer Noire relie Nantes à Budapest / Die Route Eurovélo vom Atlantik bis zum Schwarzen Meer verbindet Nantes mit Budapest - / Eurovélo from the Atlantic to the Black Sea connects Nantes to Budapest - JUIN 0 - / / /
4 5A h LUTTERBACH Le moulin de Lutterbach, Centre d Initiation à la Nature et à l Environnement / Mühle / Mill tél. + (0) WITTELSHEIM Cités minières /Bergarbeitersiedlung / Mining cities Golf des Bouleaux / Golfplätze / Golf courses tél. + (0) Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets Jeudi matin / Do. Vormittag / Thu. Morning CERNAY Office de Tourisme de Thann et Cernay - tél. + (0) Hôtel*** - Restaurant Hostellerie d Alsace - tél. + (0) Camping les Cigognes - tél. + (0) Centre de tourisme équestre «Société hippique de la Thur» - rue Guibert - tél : + (0) Musée de la Porte de Thann / Museum im Thanner Tor / The Porte de Thann Museum tél. + (0) Monument National du Hartmannswillerkopf (Vieil Armand) / Nationaldenkmal «Vieil Armand» am Hartmannswillerkopf / National monument «Vieil Armand» at the Hartmannswillerkopf - tél. + (0) Monument historique de la Première Guerre Mondiale ; les Etats-majors accordaient la plus haute importance à la possession du sommet et du massif transformé en chaos de pierre par l artillerie / Historisches Denkmal aus dem Ersten Weltkrieg ; das dort herrschende Chaos zeugt heute noch von dem Wert, den die Generalstäbe auf den Besitz des Massivs legten / Historical monument of the first World War ; for the staff officers, it was essential to take possession of the summit and the mountain. Under heavy artillery, the battlefield became a chaotic rubble Crypte, cimetière national, ancien champ de bataille / Gruft, Nationalfriedhof, ehemaliges Schlachtfeld / crypt, national cemetery, old battlefield Parc à Cigognes / Storchenpark / Stork park tél. + (0) JUIN 0 - / / 4/
5 5A h Anciennes mines de Steinbach / Ehemaliges Bergwerk von Steinbach / Formers mines of Steinbach tél. + (0) Train Thur Doller Alsace / Touristische Bahn im Dollertal / Little tourist train of the Doller Valley tél. + (0) Traction par machines à vapeur, de juin à septembre / Dampfantrieb, von Juni bis September / Steam engine, from June to September Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool - tél. + (0) Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets - Marché textile et marché du terroir / Kleidermarkt und Markt mit regionalen Produkten / Clothes market and Regional produce market : Mardi et vendredi matin / Di., Fr. Vormittag / Tue, Fri morning Circuit pédestre «Le sentier de découverte de la Thur», renseignements à l Office de Tourisme de Cernay et de la Région du Vieil Armand Rundwanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office tél : + (0) Le circuit cyclotouristique de la Thur (9 km) : renseignements à l Office de Tourisme de Cernay et de la Région du Vieil Armand Radwander-Rundweg, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Bike-tours, information at Tourist Office tél : + (0) VIEUX-THANN Chambres d hôtes Gites de France Epis Mme Solange SCHNEIDER tél. + (0) Eglise Saint Dominique / Kirche Saint-Dominique / Saint Dominique church Le circuit cyclotouristique de la Thur (9 km), de la «Potasse d Alsace» : renseignements à l Office de Tourisme du Pays de Thann / Radwander-Rundweg, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Bike-tours, information at Tourist Office tél : + (0) JUIN 0 - / / 5/
6 5A h THANN Office de Tourisme de Thann - Cernay tél : + (0) Hôtel*** - Restaurant du Parc tél. + (0) Hôtel** - Restaurant Moschenross tél. + (0) Hôtel - Restaurant Au Floridor tél. + (0) Hôtel** - Restaurant Aux Sapins tél. + (0) Halte pour campeurs tél. + (0) Aire mixte pour camping-cars (aire de service + aire de stationnement) / Gemischter Stellplatz für Camping/Cars (Service- und Parkplatz) / Mixed campsite for campers-dormobiles (services + parking area) Gite d étape «Cercle Saint-Thiébaut» tél. + (0) Collégiale Saint-Thiébaut / Stiftskirche / Collegiate-church Musée d Art et d Histoire Locale / Kunst- une Stadtgeschichtliches Museum / The Friends of Thann History Society Museum tél. + (0) Porte Sud de la Route des Vins d Alsace et la Tour des Sorcières Südliches Tor der elsässischen Weinstrasse und der Hexenturm / Southern gate of the Alsace Wine Route and the Witches Tower tél. + (0) Le vignoble du Rangen / Der Weinberg Rangen / The Rangen vineyard La cabane des Bangards / Die Bannwarthütte / The Bangards Cabin Le Staufen et sa croix de Lorraine / Das Lorraine-Kreuz / The Lorraine Cross Château de l Engelbourg - Œil de la Sorcière / Das Hexenauge / The Witch s Eye Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool - tél. + (0) Escalade / Erklettern / Climbing Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Mercredi et samedi matin / Mi. und Sam. Vormittag / Wed. and Sa. Morning Sentier viticole / Weinpfad / Vineyard trail Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges, notamment le GR5 et le sentier de Saint- Jacques de Compostelle / Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv, vor allem der Große Wanderweg GR5 und der Jakobsweg / Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges, notably the GR5 and the Saint-Jacques de Compostelle way Le circuit cyclotouristique de la Thur (9 km) et le «circuit des Collines» : renseignements à l Office de Tourisme du Pays de Thann / Radwander-Rundweg, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Bike-tours, information at Tourist Office tél : + (0) JUIN 0 - / / /
7 5A h BITSCHWILLER-LES-THANN Orgue Callinet de l Eglise Saint-Alphonse-de-Liguori / Callinet Orgel / Callinet organ La route Joffre / Die Route Joffre / The «route Joffre» Escalade / Erklettern / Climbing Pêche / Fischen / Fishing Location de vélo : Speck Sports tél. + (0) Le circuit cyclotouristique de la Thur (9 km): renseignements à l Office de Tourisme du Pays de Thann / Radwander-Rundweg, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Bike-tours, information at Tourist Office tél : + (0) WILLER-SUR-THUR Chalet-Hôtel du Grand Ballon tél. + (0) Aire mixte pour camping-cars (aire de service + aire de stationnement) / Gemischter Stellplatz für Camping/Cars (Service- und Parkplatz) / Mixed campsite for campers-dormobiles (services + parking area) Sentier de découverte de l Oberfeld : renseignements à l Office de Tourisme du Pays de Thann Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office tél : + (0) Pêche / Fischen / Fishing Accès à la Route des Crêtes et au Grand Ballon / Zugang zu Route des Crêtes und zu Grand Ballon / Access to Route des Crêtes and Grand Ballon Le circuit cyclotouristique de la Thur (9 km) : renseignements à l Office de Tourisme du Pays de Thann Radwander-Rundweg, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Bike-tours, information at Tourist Office tél : + (0) JUIN 0 - / / 7/
8 5A h MOOSCH Camping La Mine d Argent tél. + (0) Le cimetière militaire français de la ère Guerre Mondiale / Nationalfriedhof / National cemetery La cascade du Rossbergrunz / Kaskade / Cascade Circuit pédestre «La cascade du Rossbergrunz» : renseignements à l Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges et notamment le GR 5 / Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv, vor allem der Große Wanderweg GR5 / Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges, notably the GR5 Le circuit cyclotouristique du «Sommet» : renseignements à l Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin Radwander-Rundweg, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Bike-tours, information at Tourist Office SAINT-AMARIN Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin Hôtel - Restaurant Auberge du Mehrbachel tél. + (0) Gite de France Epis tél. + (0) Musée Serret / Serret Museum / Serret Museum tél. + (0) 89 Souvenirs militaires du «Front des Vosges» (94/98) / Militärische Andenken an die «Front des Vosges» (Vogeser Front 94/98) / Relics of the «Vosges Front» (94/98) Marchés hebdomadaires / Wochenmärkte / Weekly Markets : Lundi matin / Mo. Vormittag / Mon. morning Circuits pédestres «du Stockenberg», «sentier de découverte du Hirschenbach» : renseignements à l Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin / Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges et notamment le GR 5 / Start für zahlreiche Fußwanderungen im Vogesenmassiv, vor allem der Große Wanderweg GR5 / Departure of numerous walking hikes in the Massif des Vosges, notably the GR5 Le circuit cyclotouristique de la Thur (9 km): renseignements à l Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin / Radwander- Rundweg, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Bike-tours, information at Tourist Office JUIN 0 - / / 8/
9 5A h HUSSEREN-WESSERLING Chambres d hôtes Gites de France Epis Mme Yvonne HERGOTT tél. + (0) Parc de Wesserling Ecomusée du textile de Haute-Alsace Park von Wesserling - Textilmuseum / Wesserling park Textile Eco-museum tél : + (0) Festival International des Jardins Métissés Internationales Festival der gemischten Gärten / International Festival of Mixed Gardens de mi-juin au er week-end d octobre / von Mitte Juni bis. Wochenende in Oktober / from mid June to st week-end in October. Piscine / Schwimmbad / Swimmingpool tél. + (0) 89 5 Le circuit cyclotouristique des «Deux Vallées» : renseignements à l Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin Radwander-Rundweg, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Bike-tours, information at Tourist Office FELLERING Ferme de Claude SCHOEFFEL tél. + (0) Production de produits laitiers / Milcherzengung / Dairy production Parapente / Paragleiten / Paragliding Circuit pédestre «Le rocher Malakoff» : renseignements à l Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin / Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office Le circuit cyclotouristique «Piste de la Thur» : renseignements à l Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin / Radwander-Rundweg, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Bike-tours, information at Tourist Office JUIN 0 - / / 9/
10 5A h ODEREN Ferme du Bergenbach tél. + (0) Pèlerinage Notre-Dame du Bon Secours Parapente / Paragleiten / Paragliding Centre Ecole du Markstein à Oderen tél. + (0) Cumulus Parapente à Oderen tél. + (0) Ferme du Bergenbach tél. + (0) Elevage de chèvres / Ziegenzucht / Goats Breeding Circuits pédestres «le Gommkopf» et circuit pédagogique à la découverte de la truite fario : Renseignements à l Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin / Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office Le ruisseau pédagogique d Oderen / Der Pädagogischbach von Oderen / The educational river of Oderen Renseignements à l Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin / Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges / Start für zahlreiche Fußwanderungen im Le circuit cyclotouristique du «Sommet» : renseignements à l Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin / Radwander- Rundweg, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Bike-tours, information at Tourist Office auf herunterladen / Download map «Haut-Rhin à vélo» (Haut-Rhin for bicycles) at JUIN 0 - / / /
11 5A h KRUTH Hôtel** - Auberge de France tél. + (0) Chambres d hôtes Gites de France Epis M. Thierry GRUNENWALD tél. + (0) Chambres d hôtes Gites de France Epis Mme Corinne CLAD tél. + (0) Chambres d hôtes Clévacances Clés Auberge des Cascades Saint-Nicolas tél. + (0) Gite d étape «Refuge du Hus» tél. + (0) Centre Claire Vie tél. + (0) perso.wanadoo.fr/claire-vie Gite à l Avant Thur tél. + (0) 89 Refuge du Frenz tél. + (0) Refuge du Grieb tél. + (0) Refuge Lionel Terray tél. + (0) Camping Le Schlossberg tél. + (0) Parc Arbre Aventure / Abenteuerpark in den Bäumen / Adventure Tree Park Lac de Kruth tél. + (0) Parc de Nordic Walking / Nordic Walking park / Nordic Walking park Escalade / Erklettern / Climbing Plan d eau / Badestrände / Stretch of water Circuits pédestres «La cascade et la chapelle Saint-Nicolas», «Sentier de découverte du Schlossberg» : renseignements à l Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin / Wanderwege, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Walking tours, information at Tourist Office Départ de nombreuses randonnées pédestres dans le Massif des Vosges / Start für zahlreiche Fußwanderungen im Le circuit cyclotouristique des «Montagnes secrètes», du «Sommet» et de la «Piste cyclable de la Thur» : renseignements à l Office de Tourisme de la Vallée de Saint-Amarin / Radwander-Rundweg, Auskunft beim Fremdenverkehrsamt / Bike-tours, information at Tourist Office Location de cycles au lac de Kruth-Wildenstein : Arbre aventure (sur réservation) tél. + (0) Une liaison jusqu au lac de Kruth Wildenstein est possible avec le bus n 59 / Verbindung bis zum Kruth-See/ Wildenstein mit dem Bus Nr. 59 / A connecting part to the Kruth lake - Wildenstein is possible with bus no. 59 JUIN 0 - / / /
City Pass Mulhouse. Un City Pass à Mulhouse? Mais pourquoi? Les prestataires partenaires. City Pass Mode d emploi
City Pass Mulhouse Un City Pass à Mulhouse? Mais pourquoi? Les prestataires partenaires City Pass Mode d emploi Le Club 32, une ambition pour Mulhouse et sa région Contact presse : Marie-France EHRET Office
Plus en détailParcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion
Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique
Plus en détailLe passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!
> Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.
Plus en détailDie Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,
PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends
Plus en détailNavettes gratuites Free shuttle services
Navettes gratuites Free shuttle services Horaires valables du 20 décembre 2014 au 12 avril 2015 Timetable valid from December 20th 2014 to April 12th 2015 Liaison Le Fayet - Col de Voza par le Tramway
Plus en détailLa Girandière. Mulhouse (68) Résidences avec services pour seniors
La Girandière du PARC Mulhouse (68) Résidences avec services pour seniors L ART DE VIVRE AUX GIRANDIèRES À la Girandière du Parc, les résidents organisent leur vie comme ils le souhaitent. Les invités
Plus en détailMedienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern
Opendata.ch info@opendata.ch 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015
Plus en détailPour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter :
Organisation 26-27 MARS 2015 / GENEVE & ANNEMASSE La conférence se déroule : Jeudi 26 mars à Lignon (Genève), dans les locaux des Services Industriels de Genève SIG Vendredi 27 mars à Ville la Grand (Annemasse),
Plus en détailPARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE
GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT
Plus en détailCONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO
CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU DE EN FR PT NOM, PRÉNOM MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N
Plus en détailSWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton
-2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,
Plus en détailÀ VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price
Site paradisiaque Heavenly land Dimensions du terrain (pi²) Land area (ft²) Zonage Zoning 70' irr x 677' irr 33 722 Zone C2-5 (commercial) C2-5 zone (commercial) 4 chalets 4 cabins : Chalet «Du Lac» Cabin
Plus en détailACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION
LEISURE - Restaurants and Leisure activities - Phonebook Les Pages jaunes - Movies - Museums ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION ACCOMMODATION IN STRASBOURG The secretariat of the Council of Europe
Plus en détailGérardmer. Centre des Congrès Espace L.A.C. Congrès Séminaires. Banquets. Salons. Réunions. Spectacles
Gérardmer Congrès Séminaires Banquets Salons Réunions Spectacles Centre des Congrès Espace L.A.C. Villa Monplaisir Espace L.A.C. Espace L.A.C. 2 UN SITE D EXCEPTION Carrefour entre la Lorraine et l Alsace,
Plus en détailPLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN
PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September
Plus en détailWie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt
Plus en détailCONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO
CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU NOM, PRÉNOM DE EN FR PT MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N
Plus en détailVOTRE DESTINATION REUNION!
VOTRE DESTINATION REUNION! DES ESPACES SALONS POUR VOS REUNIONS, EN PETIT COMITE COMME EN GRANDE PLENIERE 400 m² de salon sur site ou/et en interconnexion avec 2500 m² au Casino Grand Cercle Modernes et
Plus en détailRéunion La Teste ( 08/03/10 )
Réunion La Teste ( 08/03/10 ) Dès le début notre association a œuvré pour la création d un véritable réseau de transport en commun sur l ensemble du pays du Bassin d Arcachon en prônant le développement
Plus en détailRéserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf
crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens
Plus en détailSummer School * Campus d été *
Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français
Plus en détailOBJECTIF PORTES DU SOLEIL, A la découverte d une galaxie étrange
OBJECTIF PORTES DU SOLEIL, A la découverte d une galaxie étrange LES PORTES DU SOLEIL, UN UNIVERS COMPLEXE Des planètes plus ou moins grosses Des planètes plus ou moins éloignées du centre Des planètes
Plus en détailPlease kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:
Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue
Plus en détailNice. Convention Bureau
Nice Convention Bureau 10 bonnes raisons de choisir Nice pour votre prochain événement 10 good reasons to choose Nice for your next event Nice Convention Bureau UNE CITÉ QUI ATTIRE L EXCELLENCE Nice est
Plus en détailConférence Alsace à Vélo. Mulhouse, le 13 février 2014
Conférence Alsace à Vélo Mulhouse, le 13 février 2014 Ordre du jour 1. Bilan 2013 2. Lancement du site Internet Alsace à Vélo 3. Présentation des résultats de l enquête de fréquentation et des retombées
Plus en détailPose de la passerelle de la future gare «Entzheim-Aéroport»
DOSSIER DE PRESSE 24 juin 2008 Tram-train Strasbourg-Bruche-Piémont des Vosges Pose de la passerelle de la future gare «Entzheim-Aéroport» Strasbourg, le 24 juin 2008 Dossier de presse Tram-train Strasbourg-Bruche-Piémont
Plus en détailBase nautique. Hébergement : 135 lits. Base de plein air
Infrastructures hôtelières Infrastructures sportives «Des installations qui rendent vos séjours, stages et séminaires efficaces et agréables.» «Des équipements au top pour optimiser vos projets.» Un hébergement
Plus en détailDOSSIER DE PRESSE. Le Tourisme Equestre en Alsace innove!
DOSSIER DE PRESSE Le Tourisme Equestre en Alsace innove! Octobre 2014 Conférence de presse du 15 octobre 2014 à Strasbourg organisée par les Agences de Développement Touristique du Bas-Rhin et de Haute
Plus en détailDans une agence de location immobilière...
> Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.
Plus en détailSalon de Provence CÔTÉ. Bastides LES VIOUGUES
Salon de Provence CÔTÉ LES VIOUGUES Votre partenaire immobilier côté confiance Né de l expertise conjointe de professionnels de l immobilier et de la construction, Côté Sud Promotion maîtrise parfaitement
Plus en détailDANSE, CHANT ET SPECTACLE LE SEJOUR INFOS PRATIQUES. Adresse du séjour
LE SEJOUR Référence > SPECTCR2014 Agrément > JEUNESSE ET SPORTS Dates > Du 19/10/2013 au 02/11/2013 Ages > de 12 à 17 ans A partir de > 420,00 Frais de dossier > 19,00 /personne Chanteurs, musiciens ou
Plus en détailVorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS
Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS 1. Semester = Wintersemester in Passau Semestre 1 = Semestre d Hiver/Semestre impair à Passau
Plus en détailLes territoires ruraux prennent leur avenir en main! Des campagnes innovantes au cœur de la métropolisation. Tramway : LIEU DE LA MANIFESTATION
Les territoires ruraux prennent leur avenir en main! Des campagnes innovantes au cœur de la métropolisation Dijon, les 26 et 27 novembre 2013 LIEU DE LA MANIFESTATION PALAIS DES CONGRES DE DIJON 3 boulevard
Plus en détailprinted by www.klv.ch
Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion
Plus en détailCulturetravel. L histoire du Blues. Du 4 au 16 juin 2015. evenementsetvoyages
Culturetravel Du 4 au 16 juin 2015 L histoire du Blues 1 Bonjour à tous, Edito Vivez la véritable histoire du Blues américain. Le voyage se déroulera du 4 au 16 juin. Vous commencerez, par la découverte
Plus en détailINTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise
ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:
Plus en détailInstructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
Plus en détailInterministerial crisis management and operational centre - COGIC
Interministerial crisis management and operational centre - COGIC Situation One Ops Center among many others. For protection civil in priority... Permanent information of the Ministry of the interior and
Plus en détailThe impacts of m-payment on financial services Novembre 2011
The impacts of m-payment on financial services Novembre 2011 3rd largest European postal operator by turnover The most diversified European postal operator with 3 business lines 2010 Turnover Mail 52%
Plus en détailtraditions et vignobles de l alsace à vélo
Europe traditions et vignobles points forts du voyage Un itinéraire sur pistes cyclables et petites routes sans trafic automobile Un itinéraire balisé et fléché Un parcours original qui vous vous fera
Plus en détailLe No.1 de l économie d énergie pour patinoires.
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en
Plus en détailComment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line
Comment faire son pré-enregistrement en ligne avec Holland America Line Cher client, Nous aimerions vous rappeler l importance de faire votre pré-enregistrement en ligne dès que possible après avoir appliqué
Plus en détailCHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I
CHAMBRES D HÔTES Beds and Breakfasts I Les établissements indiqués ci-après sont adhérents à l Office de Tourisme et du Patrimoine de Lens-Liévin. Une liste complète est à disposition au bureau de l Office
Plus en détailLe ConseiL GénéraL du Bas-rhin au de vos vies. pour les jeunes. www.bas-rhin.fr
Le ConseiL GénéraL du Bas-rhin au de vos vies pour les jeunes www.bas-rhin.fr Les bons plans jeunes du 67 Tu as entre les mains tous les bons plans «jeunes» proposés et financés par le Conseil Général
Plus en détailSchnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton
Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv
Plus en détailYour Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:
Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:
Plus en détailLe Domaine du Lac LÉGUEVIN > RUE DU SARRAT
Le Domaine Résidence du Lac LÉGUEVIN > RUE DU SARRAT léguevin, un trait d union entre ville et nature Le lac de la Mouline Léguevin, la quiétude comme art de vivre Véritable havre de verdure à l Ouest
Plus en détailAUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION
AUTUMN/WINTER 2013-2014 PARIS COLLECTION RED CARPET/Realistic Style Collection Automne-Hiver 2013-2014 Rynshu, avec cette nouvelle collection, veut permettre à chacun de se révéler par un style qui lui
Plus en détailLa Réservation / The booking
La Réservation / The booking Sur internet : Connectez-vous sur notre site : www.camping-lac-annecy.com Réservez votre séjour en ligne 24h/24 avec paiement sécurisé. Il s effectue par carte bancaire (CB
Plus en détailSéminaire 3 jours. Premier Jour
Séminaire 3 jours PROGRAMME Premier Jour 12h00 : 12h30 : 14h00/14h30 : Arrivée au Crotoy, Typique petit port de pêche au Cœur de la Baie de Somme, «Seule plage du Nord exposée au sud» Déjeuner Fruits de
Plus en détailRencontre annuelle marketing Partenaires Angers Loire Tourisme 31/01/2013
Rencontre annuelle marketing Partenaires Angers Loire Tourisme 31/01/2013 PROGRAMME DE LA RENCONTRE Présentation du nouveau site www.angersloiretourisme.com Plan d'actions marketing 2013 Visite guidée
Plus en détailMARSEILLE-PROVENCE 2013 une année CAPITALE!
MARSEILLE-PROVENCE 2013 une année CAPITALE! Sommaire 1. Capitale Européenne de la Culture, un événement d envergure internationale 2. Que se passera t-il en 2013? 3. Quelles perspectives pour les entreprises?
Plus en détailImmeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris
Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne
Plus en détailInstitut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement
Institut français des sciences et technologies des transports, de l aménagement et des réseaux Session 3 Big Data and IT in Transport: Applications, Implications, Limitations Jacques Ehrlich/IFSTTAR h/ifsttar
Plus en détailCursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung
Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung Dossier d information concernant la deuxième année d études Actualisé:
Plus en détailProjet de programme d actions 2014
Plan marketing 2014 Projet de programme d actions 2014 OBJECTIFS STRATÉGIQUES Trois objectifs prioritaires ont été proposés dans le cadre du Schéma 2009-2013 : 1- Développer l attractivité du Tarn-et-Garonne
Plus en détailQUINTESSENCE de vie of life
Saint-Tropez Cannes Saint-Raphael Fréjus Golf de Valescure QUINTESSENCE de la Côte d Azur of the Côte d Azur Des criques de roches rouges se jetant dans une eau émeraude, des plages de sable fin bercées
Plus en détailPROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form
#14 ALL ALIENS! 11, 12 ET 13 MARS 2015 11, 12 and 13 March 2015 PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form (à ouvrir avec la dernière version d Acrobat : http://get.adobe.com/fr/reader/puis
Plus en détailDepuis 1920. Bureaux d exception à louer ( De 250 à 6 100 m 2 ) www.reverso-geneve.com
Depuis 1920 Bureaux d exception à louer ( De 250 à 6 100 m 2 ) www.reverso-geneve.com www.reverso-geneve.com 4 tradition Rapprocher modernité et classicisme, une alliance rare et élégante que propose
Plus en détailBELLEVILLE SUR LOIRE. Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR
BELLEVILLE SUR LOIRE Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR RESTAURANTS Le DIAPASON BAR A VIANDE - BRASSERIE Mr GODON 7, route
Plus en détailHOTEL VERGEZE et ALENTOURS
PAR LA ROUTE ACCES STADE DE VERGEZE En venant de PARIS LYON MARSEILLE ou NICE : sur l autoroute A9 sortir N 25 NIMES OUEST, prendre direction MONTPELLIER RN 113, faire 14 Kms environ, au rond point «source
Plus en détailLe Palais des Congrès de Versailles
e Palais des Congrès de Depuis l AÉROPORT PARIS - CHARES-DE-GAUE / From PARIS - CHARES-DE-GAUE Airport: Comment y accéder How to get there RoissyBus jusqu à - Opéra / RoissyBus to - Opéra RER B direction
Plus en détailINSTITUT MARITIME DE PREVENTION. For improvement in health and security at work. Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM
INSTITUT MARITIME DE PREVENTION For improvement in health and security at work Created in 1992 Under the aegis of State and the ENIM Maritime fishing Shellfish-farming Sea transport 2005 Le pilier social
Plus en détail#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris
OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions
Plus en détailAUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE
SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne
Plus en détailDOSSIER SPÉCIAL HÉBERGEMENT CONGRÈS COORACE 2016
DOSSIER SPÉCIAL HÉBERGEMENT CONGRÈS COORACE 2016 Alerte Vous prévoyez de participer au Congrès COORACE 2016? Nous vous proposons de réserver au plus vite votre hébergement. En effet les capacités d accueil
Plus en détailSki en activité Séminaire - Team Building. r a n d o n n é e Raq u e t t e s EXCLUSIF! Dans les Vosges Course de Ski
Ski en activité Séminaire - EXCLUSIF! Dans les Vosges Course de Ski Team Building r a n d o n n é e Raq u e t t e s Nous vous proposons un moment de détente unique dans la région, qui permet à la fois
Plus en détailDis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures.
CHAPITRE 9 ALLONS EN VILLE! Prépare toi pour l examen Dis où ces gens vont d après les images / Tell where these people are going based on the pictures. 1. Phillipe et moi allons à la poste. 2. Tu vas
Plus en détailGestion des prestations Volontaire
Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et
Plus en détailPoursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique
Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique Résultats d une étude en ligne auprès des membres d hotelleriesuisse en début d année 2010 Roland
Plus en détailemotion EVENT informations média Kommunikation, Präsentation, Emotion IM FOKUS Kanton Bern mobilisiert MICE-Kräfte Seite 8
EVENT emotion Meetings & Kongresse Events & Messen Technik Business Travel Nr. 2 August 2015 Schweizer Fachmagazin für MICE und Geschäftsreisen Seite 59 Kommunikation, Präsentation, Emotion IM FOKUS Kanton
Plus en détailFÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving
QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard
Plus en détail1. Raison de la modification
T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.
Plus en détailREFERENCES DE L AGENCE. Sophie Fages Relations Presse www.sfages.com
REFERENCES DE L AGENCE Sophie Fages Relations Presse www.sfages.com Mise à jour : Septembre 2010 A6T : service informatique à domicile Domaine : informatique Prestation : relations presse régionales, nationales
Plus en détailpart de mon expérience.
Viviane JEAN, professeur d anglais TZR (2009) Niveau: A2/A2+ Programme: 4 ème Activité langagière: Production Orale en Interaction Scénario: Je discute avec un camarade de ses projets de vacances et lui
Plus en détailAPPEL A PROJETS «ITINERAIRES DE DECOUVERTE DANS LE VIGNOBLE ALSACIEN»
APPEL A PROJETS «ITINERAIRES DE DECOUVERTE DANS LE VIGNOBLE ALSACIEN» La création d itinéraires thématiques qui permettent, sous une forme renouvelée, la découverte du vignoble alsacien et apportent une
Plus en détailMonténégro. spécialement étudié pour l'atscaf 21. du 19 au 26 avril 2014 séjour 8 jours / 7 nuits en formule «tout inclus»
Monténégro spécialement étudié pour l'atscaf 21 du 19 au 26 avril 2014 séjour 8 jours / 7 nuits en formule «tout inclus» HOTEL CLUB DELFIN 4****NL en séjour «tout inclus» Doté d'une plage privée équipée
Plus en détailFree Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013
Free Trading Summer promotion 2013 Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Avenue de Beauregard 11 CH-1700 Fribourg Tel: 026 304 13 40 Fax 026 304 13 49 Musée des grenouilles et
Plus en détailDOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0
DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0 INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 1. INSTALLATION... 2 2. CONFIGURATION... 2 3. LICENCE ET COPYRIGHT... 3 4. MISES
Plus en détailASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6
S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten
Plus en détailAu sujet de l'hôtel Palma
Hôtel 3 *** familial Ouvert de Mai à Septembre avec la possibilité d'ouverture hors-saison Étages: rez-de-chaussée + 2 étages Climatisation moderne idéale pour la température dans chaque chambre Parking
Plus en détailOnce the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..
Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une
Plus en détailDestination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence
Destination Tourisme d Affaires AIX-EN-PROVENCE Centre de Congrès Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Aix-en-Provence Congress Centre for a professional
Plus en détailIL PERCORSO OCCITANO La plus belle randonnée culturelle du Piémont : la vallée Maira
IL PERCORSO OCCITANO La plus belle randonnée culturelle du Piémont : la vallée Maira randonnée accompagnée de 7 jours/ 6 nuits/ 6 jours de marche C est sans doute la vallée la moins connue du Piémont.
Plus en détailSales & Marketing contacts
Nom de l hôtel : Maitai Lapita Village Huahine Adresse : BP 403 Fare 98731 Huahine Pays : Polynésie Française info@huahine.hotelmaitai.com Tél. : + 689 68 80 80 Fax. : + 689 68 80 79 Site Internet : www.hotelmaitai.com
Plus en détailLIST OF HOTELS - STRASBOURG
LIST OF HOTELS - STRASBOURG 4 STARS HILTON HOLIDAY INN Avenue Herrenschmidt 20, place de Bordeaux 03 88 37 10 10 03 88 37 80 00 03 88 36 83 27 03 88 37 07 04 243 170 QUALITY HOTEL ET SUITES 6, Boulevard
Plus en détailVoici trois très belles cartes de Faure (cliquez pour les agrandir): 1 sur 9 23/08/2011 21:13
1 sur 9 23/08/2011 21:13 Victor Faure a exercé au 10 rue du Casino, de 1893 à 1910 sous l enseigne «Photographie du Casino». Photographe remarquable et éditeur méticuleux il a produit quelque 200 cartes,
Plus en détailVenez tourner aux Gobelins
enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte
Plus en détailTHE SUBJUNCTIVE MOOD. Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon
THE SUBJUNCTIVE MOOD Twenty-nineth lesson Vingt-neuvième leçon SOMMAIRE 1) Definition 2) Uses 2.1) Common expressions of doubt 2.2) Common expressions of necessity 2.3) Common expressions of desirability
Plus en détailGuide. solutions locales pour une consommation dur ble
Guide de solutions locales pour une consommation dur ble L achat éco-responsable passe par des choix qui concilient au mieux les enjeux économiques, sociaux et environnementaux liés aux produits (biens
Plus en détailAnmeldung / Inscription
BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail suissepublic@bernexpo.ch Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist
Plus en détailSuite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire d inscription.
KAP AU PAIR JOB BP 93 17 700 Surgères France Tel : 05 46 27 06 45 info@kapaupair.com Madame, Monsieur, Suite à votre demande, veuillez trouver ci-joint notre brochure d informations ainsi que le formulaire
Plus en détailGR 782 «LE CHEMIN HENRI IV»
PRÉSENTATION GR 782 «LE CHEMIN HENRI IV» De Lourdes à Artiguelouve (jonction avec le GR 653) Le Chemin Henri IV, célèbre dans le Béarn, relie Lourdes à Pau en empruntant une ancienne voie romaine établie
Plus en détailPrésentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech
Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association
Plus en détailV{tÄxà ` Ä éx. Tout juste achevé, ce chalet a été conçu avec goût et sens du détail.
V{tÄxà ` Ä éx Le chalet Mélèze s intègre parfaitement dans le prestigieux complexe «Beauregard La Résidence», une collection unique de résidences haut de gamme offrant une touche résolument contemporaine
Plus en détailEVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing
welcome on board EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing characteristics are standard, as are the self-tacking jib and wheel steering. ALLES,
Plus en détailDécouverte Côte d Azur 2 jours 1 nuit
Découverte Côte d Azur 2 jours 1 nuit 1 er Jour : MONACO Arrivée, installation dans les chambres. Départ pour Monaco, visite de la ville, le Jardin Exotique. Retour par Eze-Village, visite de la parfumerie.
Plus en détailVisuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES
Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES Totalement intégré à l espace MILLE8, naturellement niché au coeur d Arc 1800 et ouvert sur le domaine Paradiski. MILLE8 est un nouvel espace de loisirs
Plus en détail