BIOGRAPHIES / BIBLIOGRAPHIES DES INTERVENANTS

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "BIOGRAPHIES / BIBLIOGRAPHIES DES INTERVENANTS"

Transcription

1 31ES ASSISES DE LA TRADUCTION LITTÉRAIRE «TRADUIRE LA GUERRE» VENDREDI 7, SAMEDI 8 ET DIMANCHE 9 NOVEMBRE 2014 BIOGRAPHIES / BIBLIOGRAPHIES DES INTERVENANTS 1

2 JEANNIE ABERT Née en 1987, photographe, vit et travaille à Miramas (13). Après avoir obtenu un Diplôme national d arts plastiques en 2009 à l École supérieure d art et de design de Saint-Etienne, elle souhaite orienter davantage son travail vers le médium photographique, c est pourquoi elle intègre l École nationale supérieure de la photographie d Arles dont elle sort diplômée en Au cours de ce cursus, elle reçoit une bourse d étude artistique qui lui permet d effectuer une résidence de trois mois à l International Center of Photography de New- York en Elle engage ensuite une «conversation photographique» avec Stanley Greene avec le soutien d Olympus. Cette série, "Collapse", a été présentée aux Rencontres d Arles 2013 ainsi qu aux Baux-de-Provence en 2014 dans le cadre du Festival A-part. Lauréate du Festival Manifesto 2013 à Toulouse, elle est également finaliste du Prix SFR/Le Bal L anné 2014 est marquée par une sélection du Festival Oblick - Dialogue de la jeune photographie internationale - où sa série "Révolutions" est récompensée par le Prix Oblick. MARIE-CLAUDE AUGER Après des études de germanistique et d histoire de l art, Marie-Claude Auger a enseigné de nombreuses années comme lectrice de français à l université de Heidelberg puis comme chargée de cours à l ESIT ( École Supérieure d Interprètes et de Traducteurs de Paris). Parallèlement, elle est devenue traductrice de l allemand, d abord dans le domaine de l audiovisuel pour ARTE et enfin de la traduction littéraire (Cornelia Funke, Helmut Krausser, Jan Costin Wagner, H. J. Schädlich, Irina Liebmann, Jakob Arjouni, Katharina Hacker, Anna Kim, etc.). Elle a également animé divers ateliers de traduction à Berlin, Bruxelles, Paris. Marie-Claude Auger est membre du Conseil d administration d Atlas depuis KAREL BARTAK (République tchèque) Après avoir débuté sa carrière dans une agence de presse tchèque et travaillé pour divers médias, notamment à titre de correspondant à Moscou, Paris, puis Bruxelles, Karel Bartak est entré à la Commission européenne en 2006 en tant que directeur du service Politique jeunesse de la Direction générale Éducation et Culture, dont il a dirigé le service communication entre 2007 et Il est aujourd hui à la tête du service «Europe Créative» de cette même direction et coordonne ce programme qui prévoit, entre autres, des soutiens à la traduction littéraire et l'organisation du Prix de littérature de l'union Européenne. CARLOS BATISTA Né en France en 1968, Carlos Batista est titulaire d une maîtrise de Lettres Modernes à l université Paris X-Nanterre (1994) et a été professeur de français vacataire au lycée François Villon à Paris. Traducteur de littérature portugaise, il s est notamment plongé dans l œuvre d'antónio Lobo Antunes, avec les éditions Christian Bourgois ( ). Carlos Batista a animé des ateliers de traduction au lycée Camille Jullian de Bordeaux en 2004 et a participé au programme de la «Fabrique des traducteurs» du CITL d Arles, en Ses principales publications sont : Bréviaire d'un traducteur, Arléa, 2003 ; Poulailler, roman, Albin Michel, 2005 ; L'envers amoureux, roman, Albin Michel, 2009 ; Traducteur, auteur de l'ombre, Arléa, ANNE BERGMAN-TAHON Directrice de la Fédération européenne des éditeurs, de nationalité belge, Anne Bergman- Tahon est titulaire d'une maîtrise d'histoire médiévale (Université libre de Bruxelles), ainsi 2

3 que de diplômes de troisième cycle sur le droit d'auteur (Université libre de Bruxelles), le droit d'auteur et les droits voisins (King's College, Londres). Elle travaille depuis près de vingt ans pour la Fédération des éditeurs européens, dont elle a d'abord été la conseillère en droit d'auteur, puis la directrice adjointe avant de devenir directrice en Elle est également membre de l'antenne belge de l'alai (Association Littéraire et Artistique Internationale). ELISABETH BEYER Tout d abord chargée de mission au service juridique de la Bibliothèque nationale de France en 1998, Elisabeth Beyer poursuit ensuite un riche parcours au sein des éditions Actes Sud en tant que responsable des cessions de droits, éditrice littérature étrangère et pour la collection «Thésaurus», et traductrice. A partir de janvier 2012, elle est attachée culturelle en charge du Bureau du livre, de l'édition et du réseau des médiathèques au Service culturel de l Ambassade de France à Berlin. En collaboration avec Aleksandar Grujičić, elle a traduit de l espagnol durant plus de 10 ans l œuvre de Javier Cercas : Les Lois de la frontière (Actes Sud, 2014), Anatomie d un instant (Actes Sud, 2010), Les Soldats de Salamine (Actes Sud, 2002) et A la Vitesse de la lumière (Actes Sud, 2006). Ensemble, ils traduiront aussi : L Offense de Ricardo Menéndez Salmón (Actes Sud, 2009) et Les Perdants héroïques de Miguel Albero (Actes Sud, 2006). Elle a également traduit en solitaire, de l espagnol et de l allemand : A petites foulées de Javier Cercas (Actes Sud, 2004) ; Le Coiffeur de Picasso de M. Czernin et M. Müller (Actes Sud, 2003) et Journal parisien ( ) de Wilhelm von Humboldt (Actes Sud, 2001). NATHALIE BONTEMPS Née en 1977, Nathalie Bontemps s installe en 2003 à Damas pour y continuer ses études. Elle y vivra jusque fin Entre 2009 et 2012, elle traduit des poètes et écrivains libanais : Abbas Beydoun, Hassan Daoud, Bassam Hajjar (éditions Actes Sud), Imane Humaydane (éditions Verticales). En 2013 et 2014, elle traduit des auteurs syriens : Aram Karabet (éditions Actes Sud), Joumana Maarouf (éditions Buchet Chastel). Elle collabore également à un dossier de littérature syrienne contemporaine pour la revue Siècle 21 (numéro 23). Ses projets actuels de traduction, en collaboration avec Marianne Babut, portent sur : A nous la délivrance de Yassine Haj Saleh et Sociétés arabes, visions de l intérieur, recueil de textes coordonné par Franck Mermier. Depuis 2012, elle vit à Saint- Denis, en région parisienne, et enseigne l arabe à l Institut des Cultures d Islam, à Paris. LAURA BRIGNON Laura Brignon est née en Elle s'est formée en classe préparatoire littéraire puis s'est spécialisée en italien avant de faire un master de traduction. En 2011, elle a participé à la session italienne de la Fabrique des traducteurs, d'où est né par la suite meridiem, un collectif de traductions et de services pour l'édition franco-italienne. Depuis 2013, elle fait un doctorat de littérature italienne sur des questions de traduction à l'université de Toulouse. Elle a traduit, entre autres, Pour le bien de tous (Francesco Randazzo, Presses Universitaires du Mirail, 2009), Voyage en Éthiopie (Curzio Malaparte, Arléa, 2012), Case départ (Nicola Lagioia, Arléa, 2014), Le parole sono pietre (Carlo Levi, Nous, à paraître en 2015) et Bacchiglione blues (Matteo Righetto, La dernière goutte, à paraître en 2015). 3

4 LISE CAILLAT Née à Grenoble en 1981, diplômée en littérature et en histoire de la langue italienne, Lise Caillat a étudié avec passion l'œuvre de Dante, et en particulier la violence verbale dans l'enfer. Elle est aujourd'hui responsable du catalogue et de l'éditorial au sein de la société FeniXX-Editions Numériques des Livres Indisponibles du XX e siècle. Elle a traduit plusieurs romans de l'italien au français pour Gallimard dont : Blessures de guerre (Ferita di guerra) de Giulia Fazzi, coup de cœur du Festival du Premier Roman de Laval en 2008 ; L'Equilibre des requins (L'equilibrio degli squali) de Caterina Bonvicini, Grand Prix de l'héroïne Madame Figaro en 2010 ; Douze heures avant (Prima di lasciarsi) de Gabriella Ambrosio, conseillé par Amnesty International ; et dernièrement, Emmaüs (Emmaus) et Mr Gwyn (Mr Gwyn) d'alessandro Baricco. Auteure d'un article intitulé «De l'autre côté du miroir : libertés et contraintes dans le métier de traducteur», paru en 2013 dans la revue Filigrana de l'université Stendhal-Grenoble 3, elle a effectué plusieurs interventions sur le sujet auprès d'étudiants en master de Traduction. JÖRN CAMBRELENG Directeur d'atlas. Venu du théâtre, Jörn Cambreleng a notamment traduit pour la scène F. Schiller, F. Wedekind, Gerhart Hauptmann, Elfriede Jelinek, Andreas Marber, R.W. Fassbinder, et Anja Hilling. Un temps lecteur pour la radio France Culture, il a longtemps été un observateur attentif des écritures dramatiques contemporaines. Après avoir été en charge de l École Supérieure de Théâtre de Bordeaux-Aquitaine, il priorise son activité de traducteur (théâtre, roman, nouvelles et quelques courts essais de Walter Benjamin), puis se consacre à la cause de la traduction littéraire en dirigeant, depuis janvier 2009, le Collège International des Traducteurs Littéraires à Arles, et désormais l association ATLAS. Il y développe une vie littéraire ouverte au public ainsi qu une politique de partenariats internationaux et de professionnalisation de jeunes traducteurs. JACQUELINE CARNAUD Traductrice d'anglais et d'hébreu, rédactrice en chef de la revue TransLittérature de 1991 à 2003, coauteure de quatre manuels d'hébreu contemporain, dont L'hébreu au présent (nouvelle édition, Ophrys 2010), elle a traduit, seule ou en collaboration, une soixantaine d'ouvrages dans le domaine de la fiction, l'art, l'histoire, la philosophie, les sciences humaines, ainsi que plusieurs dramatiques pour France Culture. De 1990 à 2012, elle a enseigné la traduction littéraire à l'ufr d'études anglophones de l'université Paris 7 Denis- Diderot. Membre de la Maison Antoine Vitez depuis sa création, elle y coordonne le comité hébreu. Depuis 2000, elle a entrepris, avec Laurence Sendrowicz, de traduire et de promouvoir en France l'œuvre du dramaturge israélien Hanokh Levin (six volumes parus aux éditions Théâtrales, un septième en préparation). Elle s'intéresse également au jeune théâtre palestinien d'israël écrit en hébreu (Taher Najib) ou en anglais (Amir Nizar Zuabi) et, plus généralement, au théâtre politique israélien (Motti Lerner). DOMINIQUE CHEVALLIER Normalienne (Fontenay) et agrégée d anglais, Dominique Chevallier a été, pendant dix-huit ans, professeur en khâgne au lycée Henri IV à Paris. Depuis une quinzaine d années, elle interprète des écrivains au festival «America» - dont elle est membre du conseil d administration et responsable des interprètes -, au Festival «Etonnants Voyageurs», ainsi qu à d autres festivals de littérature. Elle anime également des débats depuis plusieurs éditions au festival «America». 4

5 En dehors de multiples publications dans le parascolaire, et d une collaboration de sept ans avec Le Monde / New York Times pour la parution d une chronique hebdomadaire, Dominique Chevallier est traductrice littéraire ; elle a traduit de l anglais trois romans dont : Coup de fil et Parce que c était elle de Stephen Dixon, chez Balland. SIMON CORTHAY Traducteur de l arabe, Simon Corthay a étudié à l université de Genève, au DEAC (département d étude de l arabe contemporain) au Caire, à l université d Aix-Marseille puis à l IFPO (institut français du Proche-Orient) à Damas, avant de commencer à traduire en Romans co-traduits avec Charlotte Woillez : Les Filles de Riyad de l auteur saoudienne Rajaa Alsanea, Oasis du couchant de l écrivain égyptien Bahaa Taher ainsi que trois romans de l auteur libanais Rabee Jaber : Berytus, une ville sous terre, Amerika et Les Druzes de Belgrade. ANNA D ELIA Née à Milan, Anna d Elia vit et travaille à Rome depuis vingt ans. Elle a fait ses études entre l Italie et la France. Après un doctorat en Littératures modernes comparées, elle travaille pendant dix ans dans le domaine de l édition universitaire, qu elle quitte en 2001 pour se consacrer à la traduction littéraire. Elle collabore depuis quinze ans avec de nombreuses maisons d édition italiennes, parmi lesquelles Bompiani, Rizzoli, Fazi, La Nuova Italia Scientifica, Carocci, Sossella. Elle a traduit, entre autres, des textes de Jean Hatzfeld, Eric Reinhardt, David Reef, Serge Halimi, Claude Mossé, ainsi que des «classiques» d Antoine de Saint-Exupéry et d Honoré de Balzac. Pour le compte du festival de théâtre français contemporain «Face à Face», elle a traduit, entre 2005 et 2012, des pièces de Philippe Minyana, Pierre Notte, Jean-Marie Besset, Eugène Durif, Rémy Devos, Guillaume Gallienne, Xavier Durringer, publiés par Costa & Nolan et Titivillius Editore. MARC DE LAUNAY Après dix ans d enseignement de la philosophie dans un lycée et dans diverses universités ( ), Marc de Launay est entré au CNRS (1986), aux Archives Husserl de Paris (ENS-Ulm). Parallèlement, il a travaillé ( ) comme directeur de collections chez Gallimard («Bibliothèque de philosophie», «Tel», «Poésie-Gallimard»), puis chez Bayard ( ). Marc de Launay s est également consacré à la traduction de philosophes allemands (Kant, Schelling, Nietzsche, Husserl, Cohen, Rosenzweig, Scholem, Adorno, Habermas) et dirige actuellement l édition des œuvres de Nietzsche dans La Pléiade. Ses principales publications sont : Nietzsche. Essais d autocritique, Paris, Le Seuil, 1999 ; Nietzsche. Correspondance choisie, Paris, Gallimard, 2008 ; Néokantismes et théorie de la connaissance, Paris, Vrin, 2000 ; Une Reconstruction rationnelle du judaïsme, Genève, Labor et Fides, 2002 ; Qu est-ce que traduire?, Paris, Vrin, 2006 ; Lectures philosophiques de la Bible, Paris, Hermann, MONA DE PRACONTAL Américaniste de formation, Mona de Pracontal traduit de la fiction contemporaine, tous genres confondus. Des auteurs américains et britanniques, ainsi que diverses voix du Commonwealth. Elle porte aujourd hui la deuxième casquette d interprète de conférence. 5

6 Si elle devait sauver dix de ses traductions d un incendie de bibliothèque, ce serait : Recherche sorcière désespérément d Eva Ibbotson, Le Gardien de musée d Howard Norman, Le Couperet de Donald Westlake, Snake de Mary Woronov, Les Aventures d Hermux Tantamoq de Michael Hoeye, Ultimes paroles de William Burroughs, L autre moitié du soleil de Chimamanda N. Adichie, Le Bon larron d Hannah Tinti, Y de Marjorie Celona et Longue sécheresse de Cynan Jones. Elle a rejoint le conseil d administration d ATLAS Association pour la promotion de la traduction littéraire, en CECILE DENIARD Après un diplôme de l'institut d Études Politiques de Paris et un DESS de traduction littéraire anglais-français à l institut Charles V, Cécile Deniard partage son temps entre la traduction d œuvres de fiction (Richard Lange, Andrew O Hagan, Scott Wolven, Lisa Gardner, etc.) et la traduction d ouvrages de sciences humaines (notamment histoire, spiritualité, sociologie et science politique). Trésorière de l'atlf Association des traducteurs littéraires de France, de 2004 à 2013, elle continue à défendre la profession au sein de son conseil d'administration en tant que vice-présidente et chargée des Affaires européennes. JULIEN DUVAL Comédien et metteur en scène, Julien Duval entretient depuis plusieurs années une fructueuse relation artistique avec Catherine Marnas ainsi qu'avec Alexandra Tobelaim. ll s'est formé à l'erac et a travaillé, entre autres, avec Thomas Quillardet, Renaud-Marie Leblanc, Serge Valletti, Alain Neddam, Hermine Karagheuz, Alain Gautré, Philippe Adrien, René Loyon et Michel Froelhy. A l'image, Julien Duval a joué sous la direction de Fabrice Gobert, Gilles Bannier, Didier Le Pêcheur ou Jean-Pierre Améris. Il a mis en scène plusieurs textes contemporains, dont récemment Alpenstock de Rémi De Vos et La Barbe Bleue de Jean-Michel Rabeux. Cette saison, Julien Duval est en tournée dans Lignes de Failles de Nancy Huston et Le Banquet Fabulateur, deux mises en scène de Catherine Marnas. MARIA TERESA GALLEGO URRUTIA Née à Madrid en 1943, titulaire d une licence en Philologie Française à l'universidad Complutense de Madrid (1966), Maria Teresa Gallego Urrutia entre en traduction littéraire en 1960 avec La Pitié de Dieu de Jean Cau. Depuis, elle a traduit environ 200 œuvres d'écrivains français ou francophones. À partir de 1970 et jusqu'à sa retraite en 2005, elle est professeur agrégé de langue française dans l'enseignement secondaire. À partir de 2008, elle donne des cours sur la loi de Propriété Intellectuelle espagnole à l'instituto de Traductores de l'universidad Complutense de Madrid. Maria Teresa Gallego Urrutia a reçu de nombreux prix : Prix National Fray Luis de León pour la traduction de langues romanes en 1977 (Journal du Voleur de Jean Genet) ; 1991, Prix Stendhal pour la traduction d'impressions d'afrique de Raymond Roussel ; 2008, Prix National du Ministère de Culture de l'espagne pour l'ensemble de l'œuvre d'un traducteur ; 2011, Prix Mots Passants pour sa traduction de L'Horizon de Patrick Modiano ; 2013, Prix Esther Benítez pour sa traduction de Madame Bovary de Flaubert. En 2003, en France, elle est faite Chevalier de l'ordre des Arts et des Lettres. Elle est membre fondateur de ACE Traductores, l'association des Traducteurs Littéraires d'espagne, dont elle a assumé la vice-présidence de 2003 à 2010 et la présidence de 2010 à

7 JACEK GISZCZAK Ecrivain, traducteur de la litérature française depuis trente ans, Jacek Giszczak a traduit en polonais plus de 40 livres (Alexandre Dumas, Blaise Cendrars, Jean Genet, Michel Houellebecq, Jean Hatzfeld, etc.), ainsi que les auteurs francophones du Maroc, Bénin, Congo, Madagascar (Tahar Ben Jelloun, Ken Bugul, Alain Mabanckou, Raharimanana) et Haïti (Dany Laferrière, Allain Trouillot). En 2010, il a obtenu Le Prix Ryszard Kapuściński pour la traduction du reportage de Jean Hatzfeld, La stratégie des antilopes. YVES GONZALEZ-QUIJANO Après avoir travaillé sur l'édition en Egypte des Gens du livre : champ intellectuel et édition dans l'égypte contemporaine, CNRS éditions, 1998, Yves Gonzalez-Quijano s'est intéressé aux conséquences sociales et politiques de l'introduction d'internet au Proche-Orient, notamment dans le domaine de la presse en ligne et plus généralement des médias. Sur ce sujet, il a publié en 2012 chez Sindbad Arabités numériques, le printemps du Web arabe. Parallèlement à une quinzaine de traductions d'œuvres littéraires contemporaines, principalement chez Actes Sud et Sindbad, où il a été directeur de collection entre 1990 et 2000, il publie depuis l automne 2006 un carnet de recherche en ligne sur le site «Culture et politique arabes» (http://cpa.hypotheses.org/). ALEKSANDAR GRUJIČIĆ Né en 1963 en ex-yougoslavie, Aleksandar Grujičić a fait ses études de langues et de littérature comparée à Belgrade (DEA sur Claude Simon). Il a exercé différents métiers et a vécu en Espagne ainsi qu en France. Il a traduit, à ce jour, une cinquantaine d'ouvrages de et vers l'espagnol, le français et le SCBM (Claude Simon, Borges, Cercas, Jergovic). Il s occupe du domaine balkanique chez Actes Sud et avec son épouse et ses deux fils, il vit actuellement à Berlin. CLAUDE GUERRE Né en 1948 à Avignon, Claude Guerre a appris les métiers du théâtre auprès d André Benedetto, puis a fondé sa compagnie pour laquelle il a écrit et mis en scène une vingtaine de pièces de théâtre. Appelé à travailler pour France Culture comme réalisateur, il y a créé près de 300 textes et poèmes contemporains. Poète et metteur en scène, il invente avec André Velter quelques 80 spectacles de poésie aussi bien dans des lieux improbables, la Mutualité, les grands théâtres, bibliothèques, et des séries, notamment au Théâtre du Rond Point pendant 3 ans : «Les poétiques». Puis il les reprendra au Théâtre de l Aquarium, sous le titre «Orphée Studio». Nommé en 2006 à la direction de la Maison de la Poésie, il y crée «La récréation du monde» d après et avec Laurence Vielle, «V.» d après Tony Harrison, «Les poètes de Colette Magny», puis, en 2009, «Dans le jardin de mon père», poème épique écrit et dit par lui. Ce spectacle tourne encore aujourd hui. Il a publié chez l éditeur Pierre Mainard Nasbinals, Grâce à Camden, Dans le jardin de mon père et Marions-nous écrit avec Laurence Vielle (Bookleg, Bruxelles), Tout est vécu chez Les Solitaires Intempestifs. Kamouraska, Pense! ma viande, Silhouettes et bandits sont encore inédits. FRANÇOIS HAPPE Professeur de littérature américaine à l Université d Orléans jusqu en 2011, François Happe est agrégé d anglais et titulaire de deux doctorats. Il a publié de nombreux textes critiques sur la fiction américaine contemporaine, notamment sur l œuvre de Don DeLillo (Don DeLillo : La fiction contre les systèmes, Belin, 2000, entre autres). 7

8 Il a par ailleurs traduit une trentaine de romans, dont ceux de Tom Robbins. Il est le traducteur de Méditations en vert de Stephen Wright, considéré comme l un des grands romans américains sur la guerre du Vietnam, et de deux romans sur la guerre de Sécession, Wilderness de Lance Weller, et Le Voyage de Robey Childs de Robert Olmstead. Il termine actuellement la traduction de Redeployment de Phil Klay, un recueil de nouvelles sur la guerre d Irak. FLORENCE HARTMANN Journaliste au Monde pendant douze ans, Florence Hartmann a été sa correspondante en ex-yougoslavie de 1990 à mi Elle devient ensuite porte-parole et conseillère du procureur des Tribunaux pénaux internationaux pour l ex-yougoslavie ( ) et le Rwanda ( ). Elle est l auteur de Milosevic, la diagonale du fou (Denoël, 1999, Folio Gallimard, 2002), Paix et Châtiment, les guerres secrètes de la politique et de la justice internationales (Flammarion, 2007) et Lanceurs d alerte, les mauvaises consciences de nos démocraties (Don Quichotte, 2014). Aujourd hui experte indépendante, elle poursuit sa réflexion sur la guerre, la mémoire et les processus de réconciliation. Elle s est vu décerner pour son travail le prix des Droits de l Homme 2011 par le Comité Helsinki de Croatie et est membre du Conseil d administration de l ONG belgradoise, Humanitarian Law Fond, spécialisée dans la documentation des crimes de guerre. BERNARD HŒPFFNER Traducteur (anglais-français, français-anglais) : James Joyce, Herman Melville, Robert Burton, Thomas Browne, Robert Coover, Gilbert Sorrentino, Mark Twain, George Orwell, Martin Amis, Arthur Phillips, etc. Il a consacré un livre à Guy Davenport : L'Utopie réalisée. En 2013, Bernard Hœpffner devient le président d ATLAS Association pour la promotion de la traduction littéraire. PIERRE JUDET DE LA COMBE Né en 1949, helléniste et directeur de recherches au CNRS, Pierre Judet de la Combe a été formé à la philologie grecque et à l'histoire des théories et des pratiques de l'interprétation littéraire par Jean Bollack à l'université de Lille III, où il a fait ses études. Il a succédé à Jean Bollack à la direction du Centre de recherche philologique de cette université en Depuis 2003, il est directeur d'études à l'ehess. Son travail porte sur l'édition, l'interprétation et la traduction de textes poétiques grecs : Hésiode tragédie, comédie, et actuellement Homère, ainsi que sur l'histoire des sciences du texte. Il a souvent travaillé avec des metteurs en scène, comme dramaturge ou comme traducteur : Ariane Mnouchkine pour Les Atrides, Michel Raskine pour le Prométhée enchaîné d'eschyle, Jacques Lassalle pour Médée, Olivier Werner pour Les Perses (il a traduit ces trois pièces avec Myrto Gondicas), et l'agamemnon d'eschyle pour le Théâtre des Bernardines (plusieurs mises en scène, à Marseille et à Moscou, par Alain Fourneau et Michel Guerre). Il a également travaillé comme dramaturge pour La Didone de Cavalli (William Christie et Clément Hervieu-Léger). LAURENCE KIEFE Ayant longtemps exercé en parallèle les métiers d éditrice et de traductrice de l anglais), Laurence Kiefé a traduit plus de deux cents livres (littérature générale, littérature jeunesse), en a publié autant dans des collections de fiction jeunesse qu elle a créées chez différents 8

9 éditeurs. Depuis une dizaine d années, elle est exclusivement traductrice et assure des cours autour de la traduction dans différentes formations. Elle est aussi présidente de l ATLF. Parmi ses traductions : Harry Mathews, Le Cas du Maltais persévérant (P.O.L 2013) ; Beryl Bainbridge, La Fille avec une robe à pois (Bourgois 2012) ; Donna Milner, Promesse de pluie (Lattès 2012) ; Toni Morrison, La cigale et la fourmi (École des Loisirs 2011) ; D.W. Jones, L Odyssée Dalemark (4 tomes) (J ai lu ) ; R. Kipling, Histoires comme ça (Hachette 2005) ; M. Twain, Journal d'eve/journal d'adam (Hachette 2000). DOMINIQUE LEANDRI Comédienne et metteur en scène, Dominique Léandri a mis en scène L Ombre de la Vallée de Synge, Around Mary s at Midnight de Valletti, La Milonga Ideal, projet autour du Tango argentin, et Amoroso pour la Cie le Vœu du Coquelicot. Elle a été l assistante de Didier Galas pour La Fléche et le Moineau de Gombrowicz et de Richard Sammut pour Big Bang. Elle travaille régulièrement avec le Collège International des Traducteurs à Arles pour la mise en scène de lectures publiques. Comme actrice, elle a travaillé avec, entre autres, Anne Alvaro, dans Esprit-Madeleine de Macchia et L île des esclaves de Marivaux, avec Marc Paquien dans L assassin sans scrupules de Mankell, Jean Deloche dans Salinger de Koltès et La Chasse aux rats de Turini, avec Claude Yersin dans Les bonnes ménagères de Goldoni, avec Fanny Rudelle dans Les Epiphanies de Pichette, avec Julien Guill de la Cie Provisoire dans Ce soir on improvise d après Luigi Pirandello, avec la Cie Chiloe pour le Poematon et La conteuse et son roi nu. Elle a également enseigné plusieurs années à la Maison du geste et de l image à Paris, pour des collégiens, lycéens (ateliers couplés théâtre-chant, théâtre-arts plastiques, théâtrephotographie) ainsi que pour des adultes amateurs, notamment pour des adultes handicapés. ELODIE LEPLAT Traductrice littéraire de l anglais et de l italien née en 1983, Élodie Leplat obtient en 2007, un master 2 professionnel de traduction littéraire. Depuis juin 2007, elle est lectrice pour les Éditions Fayard. Elle a traduit, depuis mars 2009, une quinzaine de romans et d essais de l anglais vers le français, dont : En cage, de Kalisha Buckhanon (Le Rouergue, 2009), L Afrique Trahie de Gerald Caplan (Actes Sud Junior, 2009), Eat the Document, de Dana Spiotta (Actes Sud, 2010), Je ne suis pas un serial killer, de Dan Wells (Sonatine, 2011), Whoosh!, de DBC Pierre (Rivages, 2012), La Quête de Robert Lyndon (Sonatine, 2013), Le Retour de Robert Goddard (Sonatine, 2014). Depuis octobre 2010, Élodie Leplat traduit ponctuellement des articles italiens pour l hebdomadaire Courrier International. PAUL LEQUESNE Né en 1961 quelque part à l'ouest de Paris, diplômé de l'école nationale supérieure des techniques avancées (option génie maritime), Paul Lequesne n'a jamais construit un seul navire et est d'ailleurs sujet au mal de mer. Travaillé de longue date par l'amour de la littérature, particulièrement russe, il s'est avisé au matin du 5 août 1991 qu'il pourrait gagner moins en travaillant plus et ainsi atteindre au bonheur, raison pour laquelle il s'est tourné sur-le-champ et naturellement vers le métier de traducteur, métier qu'il exerce depuis avec une constance proche de l'obstination. Si ses essais philosophiques restent très confidentiels, ses traductions des œuvres d'alexandre de Grine ont fait le tour du XVIII e arrondissement de Paris, et son chef- 9

10 d'œuvre, Les Voyages fantastiques du baron Brambeus d'ossip Senkovski, a même suscité un article élogieux dans une prestigieuse revue littéraire dont il a malheureusement oublié le nom. Ces succès, ajoutés à l instructive fréquentation posthume de Victor Chklovski, lui ont valu de gagner la confiance, et parfois même l amitié, de plusieurs auteurs bien vivants, dont Vladimir Charov (Les Répétitions, La Vieille Petite Fille), Boris Akounine (Bon sang ne saurait mentir, Le Couronnement, La Maîtresse de la mort) et Andreï Kourkov (Laitier de Nuit, Le Jardinier d'otchakov). STEPHANIE LEVET Née à Lyon en 1972, Stéphanie Levet, après un double cursus de lettres et langue, passe l agrégation d anglais et enseigne en classes préparatoires, son premier métier. Elle suit en le DESS de traduction de Charles V et commence alors à traduire à titre professionnel tout en continuant l enseignement. Depuis 2012, elle se consacre entièrement à la traduction. Son dernier ouvrage publié est Il nous faut de nouveaux noms de NoViolet Bulawayo (Gallimard, 2014). JEAN LEVI Directeur de recherche au CNRS pendant de nombreuses années, Jean Levi a enseigné dans diverses universités en France et à l étranger. Élève de Jean-Pierre Vernant, il s est intéressé d abord à la mythologie et à la religion chinoises avant d infléchir ses recherches vers l étude de la formation du pouvoir impérial aux IV e - III e siècles avant notre ère. Outre ses travaux universitaires, Jean Levi a une activité d essayiste, d écrivain et de traducteur. Il a publié de nombreuses œuvres de fiction ( Le Grand empereur et ses automates, Le Rêve de Confucius, La Mission, Le coup du hibou, Les Vieux campeurs, Tchouang tseu, maître du Tao) et traduit des œuvres de la Chine antique, tels Le Livre du Prince Shang, le Hanfeizi, L art de la guerre de Sun Tzu ainsi que les principaux classiques du taoïsme : le Zhuangzi, le Laozi, le Wenzi et le Liezi. NELLY LHERMILLIER Née dans le Vaucluse, Nelly Lhermillier a vécu plusieurs années au Venezuela en tant qu'ethnologue. Convertie à la traduction littéraire depuis son retour en France, en 1985 elle a traduit : N. Baccino Ponce de León (Maluco, Uruguay, Actes Sud), M. Zambrano (Sentiers, Délire et Destin, Espagne, Des femmes), J. M. Briceño Guerrero (L'Enfance d'un magicien, Discours sauvage, Venezuela, L'Aube), Isabel Allende (Inés de mon âme, L'Île sous la mer, Le Cahier de Maya, Chili, Grasset), A. Jodorowsky (La Danse de la réalité, Mu le maître et les magiciennes, Chili, Albin Michel), A. Pombo (La Quadrature du cercle, Ciel de lit, Apparition de l'éternel féminin, Espagne, Bourgois), A. Mendez (Les Tournesols aveugles, Espagne, Bourgois), G. Fadanelli (L'Autre Visage de Rock Hudson, Un scorpion en février, Éduquer les taupes, Boue, Hôtel DF, Mexique, Bourgois), N. Lange (Cahier d'enfance, Argentine, Bourgois), D. Tabarovsky (Bingo/Les Hernies, L'Expectative, Autobiographie médicale, Argentine, Bourgois), etc. Depuis une quinzaine d'années, elle propose le texte espagnol pour le concours Atlas- Junior. CHIRSTOPHE LUCCHESE Italien d origine mais Allemand de cœur, Christophe Lucchese apprend la langue de Goethe par amour pour la philosophie et devient finalement traducteur par un hasard qu on pourrait qualifier d heureux, tant cette activité lui réserve de surprises. Sous-titreur à l occasion (Werner Herzog, Edgar Reitz), il s est aussi essayé au surtitrage (Anja Hilling, 10

11 Philipp Löhle) et à la traduction théâtrale, avec notamment une pièce lauréate 2013 de la bourse Transfert Théâtral du Goethe Institut : Jonas Jagow de Michel Decar. Il se consacre actuellement à la traduction d un ouvrage encore inédit en France sur la période de la «terreur blanche» et de la répression du spartakisme par les corps francs dans l Allemagne de l immédiat après-guerre. Ses principales publications sont : Mâles Fantaisies, Klaus Theweleit, L'Arche Éditeur (en cours) ; Jonas Jagow, Michel Decar (bourse Transfert Théâtral 2013) ; Underground, Raimund Menges (sous la direction de), Kontur. Kunstverein e. V ; Habiter les aéroports, Andrea Urlberger (sous la direction de), édité par MétisPresses ; Poya de Collectif édité par Édition Clandestin. JOUMANA MAAROUF Wejdan Nassif, qui écrit sous le pseudonyme de Joumana Maarouf, est née en 1966 à Souweïda, en Syrie. En 1984, elle entre à l université de Damas pour y étudier la littérature anglaise. En 1987, elle est emprisonnée pour son appartenance au parti de l action communiste, interdit en Syrie. Elle est libérée en En 1996, elle obtient son diplôme de littérature anglaise de l université de Damas. Elle exerce alors toutes sortes de métiers, le régime syrien refusant de l embaucher dans la fonction publique. En 2007, on lui permet enfin d exercer sa profession et elle débute une activité de professeure d anglais. Avec le début de la révolution syrienne en 2011, elle participe aux manifestations et aux activités de soutien social et humanitaire, jusqu à sa sortie de Syrie en mai En mars 2012, elle commence à écrire des lettres à son amie Nathalie Bontemps, qui les traduit de l arabe et les fait paraître sur le blog d Ignace Leverrier «Un œil sur la Syrie». L ouvrage Lettres de Syrie, paru chez Buchet Chastel en avril 2014, rassemble ces lettres. Wejdan Nassif est actuellement réfugiée politique en France, où elle est établie avec sa famille. MARIANNE MILLON Marianne Millon est traductrice d'auteurs espagnols (José Luis Sampedro, José Carlos Somoza, José Ovejero, Alicia Giménez-Bartlett ), argentins (Macedonio Fernández, Gabriel Rolón, Aurora Venturini, Natalia Moret), mexicains (Paco Ignacio Taibo II, Fabio Morábito, Jorge Volpi, Eloy Urroz, Ignacio Padilla), cubains (Wendy Guerra, Senel Paz, William Navarrete) et catalans (Baltasar Porcel, Maria Àngels Anglada, Albert Sánchez-Piñol). Elle anime également des ateliers de traduction en master des métiers de la traduction à Angers et à Bordeaux. ANNIE-FRANCE MISTRAL Après une première vie de réalisatrice et de productrice de documentaires, Annie-France Mistral traduit un roman irlandais de Henry Hudson, Derrière les grilles de Pulditch, publié en 2007 aux éditions Folies d'encre. Puis elle obtient en 2009 le master 2 de traduction littéraire à l université Paris VII. Après quelques livres aux éditions 13e note (Dan Fante, Dommages collatéraux ; Tony O'Neill, Du bleu sur les veines ; Ladyland, une anthologie de littérature féminine américaine), vient de paraître Le Paradis des autres de Joshua Cohen, aux éditions Le nouvel Attila. BEL OLID Née à Mataró en 1977, Bel Olid traduit, écrit, enseigne, lit. Depuis 1999, elle a traduit plus de cinquante livres en catalan et espagnol, et sous-titré plus de deux cents films. En tant qu'écrivaine, elle a notamment publié le roman Una terra solitària (Empúries, 2011), le recueil de nouvelles La mala reputació (Proa, 2012), l'essai Les 11

12 heroïnes contraataquen, models literaris contra l'universal masculí (Pagès, 2011), ainsi que des ouvrages pour la jeunesse et des tribunes pour la presse catalane. Bel Olid est membre du bureau de l'aelc (Association des Écrivains de Langue Catalane) et présidente du CEATL (Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires). GEOFFROY PELLETIER Directeur général de la SGDL depuis 2010 et Secrétaire général du Conseil permanent des écrivains (CPE) depuis 2012, Geoffroy Pelletier est diplômé de l'école supérieure de commerce de Nantes et titulaire du mastère de l'édition de l'école Supérieure de Commerce de Paris. Il a été chef du Département de l'édition et de la librairie au Service du livre et de la lecture (Ministère de la Culture et de la Communication) pendant plus de dix ans. VALERIE POZNER Directrice de recherches au CNRS (Arias/Thalim), spécialiste d'histoire du cinéma russe et soviétique, présidente de l'association française de recherche sur l'histoire du cinéma, Valérie Pozner a traduit des textes d'histoire du cinéma (Gorki, Kouléchov, Eisenstein, Chklovski et les formalistes russes, Brik, Malevitch, Vertov, etc.). Elle a également traduit avec Paul Lequesne Troisième fabrique de Viktor Chklovski aux éditions L'Esprit des péninsules en LAURENCE SENDROWICZ Laurence Sendrowicz quitte la France après son bac et reste treize ans en Israël où elle devient comédienne puis commence à écrire pour le théâtre. De retour en France, elle devient traductrice de théâtre et de littérature hébraïque tout en poursuivant son travail d écriture dramatique. À ce jour, elle a traduit plus d une trentaine de romans d auteurs israéliens contemporains tels que Batya Gour, Yoram Kaniuk, Alona Kimhi, Zeruya Shalev. En 2012, elle obtient le Grand Prix de traduction de la Société des Gens de Lettres. Soutenue par la Maison Antoine Vitez, elle initie avec Jacqueline Carnaud le projet de traduction de l œuvre de Hanokh Levin en français - dont elle a traduit, depuis 1991, plus d une vingtaine de pièces (dont cinq en collaboration avec J. Carnaud) publiées aux éditions Théâtrales. En 2004, elle crée la compagnie Bessa avec laquelle elle monte en 2005 Que d espoir!, cabaret adapté de H. Levin, puis ses propres créations théâtrales : Les Cerises au kirsch, itinéraire d un enfant sans ombre (2011) et Faute d Impression, une histoire de traductrice (2014). SASA SIROVEC Née à Zagreb en ex-yougoslavie, Saša Sirovec est interprète de conférence et traductrice croate. Elle a enseigné l interprétation à l École Supérieure d Interprètes et de Traducteurs (l ESIT) de Paris, de 1997 à Elle a également collaboré à l hebdomadaire Courrier International pendant les années de guerre en ex-yougoslavie. Comme interprète, Saša Sirovec a travaillé jusqu en 2014 au Tribunal pénal international pour l ex-yougoslavie. Elle a traduit en croate des livres de Alain Finkielkraut, Hervé Guibert, Pascal Quignard (co-traduit avec Zlatko Wurzberg), Jorge Semprun. Vers le français, elle a traduit des livres de Zlatko Dizdarevic (Journal de guerre, Portraits de Sarajevo, J accuse l ONU). 12

13 FRANK SMITH Écrivain et poète, producteur à France Culture, Franck Smith est aussi éditeur, directeur de la collection de livres/cds «ZagZig» qu'il a fondée aux éditions Dis Voir. Il mène actuellement l'écriture d'un essai d'investigations poétiques intitulé La table des opérations et prépare les fondations d'un Bureau d'investigations Poétiques. Il a publié en 2013 États de faits, éditions de L'Attente et Gaza, d ici-là, éditions Al Dante. Sont parus ou à paraître Surplis aux éditions Argol en octobre 2014 et Isle de Jean Charles (Louisiane) aux éditions de L'Attente, en Tout récemment, Guantanamo (Seuil, 2010) est paru aux États-Unis dans une traduction de Vanessa Place (Les Figues Press, Los Angeles, Introduction by Mark Sanders, Praise by Avital Ronell). ISABELLE STOUFFLET Après des études de Lettres, Isabelle Stoufflet a d abord travaillé pendant une dizaine d années dans l édition de littérature générale pour adultes (Belfond, Quai Voltaire, ) avant de se passionner pour l édition jeunesse. En 2002, elle rejoint l équipe éditoriale du Père Castor-Flammarion pour travailler sur les livres d activité puis collabore comme auteure. Elle s occupe ensuite de la fiction «Petite Enfance» aux éditions Lito, pendant un an, avant d entrer, en 2005, chez Gallimard Jeunesse pour diriger la collection de romans pour adolescents Scripto. SANDRINE TREINER Directrice-adjointe de France Culture, en charge de l'éditorial, Sandrine Treiner est historienne de formation, journaliste et écrivain. Elle a écrit de nombreux documentaires sur le cinéma et la littérature pour la télévision, adapté en moyen-métrage de cinéma : Inconnu à cette adresse de Kathrine Kressmann Taylor, et publié plusieurs livres, dont le dernier, L'Idée d'une tombe sans nom, entre récit et fiction, est paru en octobre 2013 aux éditions Grasset. VERONIQUE TRINH-MULLER Véronique Trinh-Muller est directrice générale du CNL. Secrétaire générale adjointe du CNL de 2005 à 2011, elle est attachée d'administration centrale du ministère de la Culture et de la Communication depuis 1994 et a notamment exercé à la Drac Rhône-Alpes. DOMINIQUE VITTOZ Née en 1957, Dominique Vittoz est traductrice de l'italien, principalement de romanciers contemporains. Elle est entrée au conseil d'administration d'atlas en mars

La littérature sur scène Journée professionnelle communiqué Le bleu du ciel

La littérature sur scène Journée professionnelle communiqué Le bleu du ciel La littérature sur scène Journée professionnelle communiqué Le bleu du ciel vendredi 6 mars 2015 Médiathèque de Mérignac dans le cadre de Poésie espace public une proposition des éditions Le bleu du ciel

Plus en détail

Lettres classiques et modernes & Français langue étrangère

Lettres classiques et modernes & Français langue étrangère UFR ARTS, LETTRES, LANGUES, SCIENCES HUMAINES ET SPORT DÉPARTEMENT DES LETTRES LICENCE Lettres classiques et modernes & Français langue étrangère http://dep-lettres.univ-pau.fr Objectifs de la formation

Plus en détail

MASTER ARTS DU SPECTACLE, COMMUNICATION ET MÉDIAS (ETUDES THÉÂTRALES)

MASTER ARTS DU SPECTACLE, COMMUNICATION ET MÉDIAS (ETUDES THÉÂTRALES) MASTER ARTS DU SPECTACLE, COMMUNICATION ET MÉDIAS (ETUDES THÉÂTRALES) RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme : Master (LMD) Domaine : Arts, Lettres, Langues Présentation Structure de la formation : * 4

Plus en détail

Ils sont trois. Ils ne se connaissent pas. Ils ont quitté la France pour s installer à Londres.

Ils sont trois. Ils ne se connaissent pas. Ils ont quitté la France pour s installer à Londres. Ils sont trois. Ils ne se connaissent pas. Ils ont quitté la France pour s installer à Londres. Charles, l avocat, François, l écrivain, Jean- Christophe, le trader, déçus par leur patrie et malheureux

Plus en détail

BIEN A VOUS LECTURE - SPECTACLE LETTRES DE FEMMES PENDANT LA GRANDE GUERRE DOSSIER PÉDAGOGIQUE

BIEN A VOUS LECTURE - SPECTACLE LETTRES DE FEMMES PENDANT LA GRANDE GUERRE DOSSIER PÉDAGOGIQUE BIEN A VOUS LECTURE - SPECTACLE LETTRES DE FEMMES PENDANT LA GRANDE GUERRE DOSSIER PÉDAGOGIQUE INTERET PEDAGOGIQUE «Bien à vous» est une lecture-spectacle de lettres écrites par des femmes durant la guerre

Plus en détail

MASTERS L OFFRE DES ARTS, LETTRES ET LANGUES DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015

MASTERS L OFFRE DES ARTS, LETTRES ET LANGUES DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015 L OFFRE DES MASTERS DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015 ARTS, LETTRES ET LANGUES NOUVEAUTÉ 2014 MÉTIERS DE L ENSEIGNEMENT, DE L ÉDUCATION ET DE LA FORMATION CE CATALOGUE VOUS PRÉSENTE L OFFRE DES

Plus en détail

Damien Castelain. Président de la Métropole Européenne de Lille

Damien Castelain. Président de la Métropole Européenne de Lille P R O G R A M M E Un musée qui dialogue avec des bibliothèques et des médiathèques. Des visiteurs qui deviennent lecteurs Les 27 et 28 juin 2015, venez découvrir au LaM une nouvelle façon d explorer les

Plus en détail

La bibliothèque de Paris 8 : des collections originales

La bibliothèque de Paris 8 : des collections originales Partitions de la collection Ruggiero Gerlin, Bibliothèque universitaire de Paris 8 La bibliothèque de Paris 8 : des collections originales Bibliothèque Université Paris 8 Vincennes > Saint - Denis Depuis

Plus en détail

JOURNEE PORTES OUVERTES CPGE SAMEDI 7 février 2015

JOURNEE PORTES OUVERTES CPGE SAMEDI 7 février 2015 JOURNEE PORTES OUVERTES CPGE SAMEDI 7 février 2015 Un Lycée au cœur de Bordeaux dans un quartier privilégié. Accessible facilement En Bus : la ligne 16 vous conduit directement de la gare SNCF de Bordeaux.

Plus en détail

Décembre 2012. Sylvie Louis. Biographie

Décembre 2012. Sylvie Louis. Biographie Décembre 2012 Biographie Sylvie Louis Sylvie Louis a toujours ADORÉ les livres, surtout ceux que ses parents lui racontaient, le soir, quand elle était toute petite. Ensuite, apprendre à lire a constitué

Plus en détail

Université d Automne en Economie Autrichienne - 2ème édition à Troyes du 5 au 7 octobre 2012 -

Université d Automne en Economie Autrichienne - 2ème édition à Troyes du 5 au 7 octobre 2012 - Université d Automne en Economie Autrichienne - 2ème édition à Troyes du 5 au 7 octobre 2012 - Comme lors de la 1ère édition, l Université d Automne en Economie Autrichienne vise à expliquer les raisons

Plus en détail

1. ARTS, VILLES, POLITIQUES ET SOCIÉTÉS _arts et villes au XX e siècle. _les artistes et l'architecture

1. ARTS, VILLES, POLITIQUES ET SOCIÉTÉS _arts et villes au XX e siècle. _les artistes et l'architecture histoire des arts au lycée option de détermination option facultative sitographie _1 SITOGRAPHIE 1. DES SITES EN LIEN AVEC LE PROGRAMME DE TERMINALE [OPTION DE DÉTERMINATION] 1. ARTS, VILLES, POLITIQUES

Plus en détail

Comment traduire Proust? Problématiques traductologiques et réflexions théoriques

Comment traduire Proust? Problématiques traductologiques et réflexions théoriques SEPTET Société d Etudes des Pratiques et Théories en Traduction Société de spécialité SAES http://www.septet-traductologie.com/ http://www.reseau-asie.com/ http://www.eurasiane.eu/ Organisé par : Colloque

Plus en détail

La lettre d information de la médiathèque départementale

La lettre d information de la médiathèque départementale NEWS DU RESEAU Il était une fois «Les mots au Cœur des Arts» - Communauté de communes de la Baie du Mont Saint-Michel Les bibliothèques et la Communauté de communes de la Baie du Mont Saint- Michel proposent

Plus en détail

DOSSIER DE PRESSE 2 CONCOURS COMMUNS 6 ECOLES HTTP://CC.IEP.FR. Contact presse : Catherine Amy

DOSSIER DE PRESSE 2 CONCOURS COMMUNS 6 ECOLES HTTP://CC.IEP.FR. Contact presse : Catherine Amy IntégrerSciencesPoAix en Provence,Lille,Lyon,Rennes,Strasbourg,Toulouse Lundi24juin2013 DOSSIER DE PRESSE 2 CONCOURS COMMUNS 6 ECOLES HTTP://CC.IEP.FR Contact presse : Catherine Amy Coordination de la

Plus en détail

MASTER PROFESSIONNEL METIERS DE LA TRADUCTION

MASTER PROFESSIONNEL METIERS DE LA TRADUCTION MASTER PROFESSIONNEL METIERS DE LA TRADUCTION Mention : Langues et civilisations Spécialité : Métiers de la traduction : traduction, traductologie de l'écrit pour l'édition et le marché du livre Contacts

Plus en détail

DOCUMENT L HISTOIRE DE L ÉDUCATION EN FRANCE

DOCUMENT L HISTOIRE DE L ÉDUCATION EN FRANCE 209 DOCUMENT L HISTOIRE DE L ÉDUCATION EN FRANCE Pierre Caspard Service d Histoire de l Éducation, France. En février 2013, Antoine Prost a reçu des mains du ministre de l Éducation nationale français,

Plus en détail

Livre C H I F F R E S C L É S 2 0 1 2 S T A T I S T I Q U E S D E L A C U L T U R E

Livre C H I F F R E S C L É S 2 0 1 2 S T A T I S T I Q U E S D E L A C U L T U R E Livre C H I F F R E S C L É S 2 0 1 2 S T A T I S T I Q U E S D E L A C U L T U R E Ministère de la Culture et de la Communication Secrétariat général Service de la coordination des politiques culturelles

Plus en détail

BIBLIOGRAPHIE Le domaine colonial français

BIBLIOGRAPHIE Le domaine colonial français BIBLIOGRAPHIE Le domaine colonial français Ouvrages généraux ESCLAVAGE, TRAITE, ABOLITION Julia. Ferloni, Marchands d esclaves, de la traite à l abolition, édition de conti, 2005 Gilles Gauvin,Abécédaire

Plus en détail

INSTITUT CONFUCIUS DE L UNIVERSITE DE LORRAINE. CONFERENCES DU SEMESTRE 1 Programme 2015-2016. En collaboration avec L Université du Temps Libre

INSTITUT CONFUCIUS DE L UNIVERSITE DE LORRAINE. CONFERENCES DU SEMESTRE 1 Programme 2015-2016. En collaboration avec L Université du Temps Libre METZ - ILE DU SAUCLY : De 14h30 à 16h30, Amphi 3 UFR Lettres et Langues Le 6 novembre 2015 Présentation concises des différentes communautés chinoises sous le Ciel de Paris INSTITUT CONFUCIUS CONFERENCES

Plus en détail

Les sculptures égarées de Jean-Pierre Duprey : épaves terrestres et trésors

Les sculptures égarées de Jean-Pierre Duprey : épaves terrestres et trésors Bruno Pompili Les sculptures égarées de Jean-Pierre Duprey : épaves terrestres et trésors Nous avions cru que c était vrai, et que les sculptures de Jean-Pierre Duprey étaient définitivement perdues. Un

Plus en détail

Le journal de Blumka. Durée du spectacle 35 minutes. Interprété par Elsa Saladin Mise en Scène de Aude Macé

Le journal de Blumka. Durée du spectacle 35 minutes. Interprété par Elsa Saladin Mise en Scène de Aude Macé Le journal de Blumka Spectacle pour enfants labellisé par LE DÉFENSEUR DES DROITS à l occasion du 25ème anniversaire de la Convention internationale des droits de l enfant Interprété par Elsa Saladin Mise

Plus en détail

AOÛT / SEPTEMBRE / OCTOBRE 2013 SORTIR À LÉOGNAN

AOÛT / SEPTEMBRE / OCTOBRE 2013 SORTIR À LÉOGNAN AOÛT / SEPTEMBRE / OCTOBRE 2013 SORTIR À LÉOGNAN À L'AFFICHE THÉÂTRE - LETTRES EXPO / ANIMATIONS 3 4 6 SOMMAIRE 2 SEMAINE DE LA CITOYENNETÉ DU 12 AU 19 OCTOBRE 2013 Pour cette 3ème édition, le thème général

Plus en détail

THÉÂTRE - CINÉMA DANSE - MUSIQUE - CHANT COACHING PERSONNALISÉ ATELIERS ARTISTIQUES ENFANTS - ADOS - ADULTES

THÉÂTRE - CINÉMA DANSE - MUSIQUE - CHANT COACHING PERSONNALISÉ ATELIERS ARTISTIQUES ENFANTS - ADOS - ADULTES ATELIERS ARTISTIQUES NEUILLY SUR SEINE THÉÂTRE - CINÉMA DANSE - MUSIQUE - CHANT COACHING PERSONNALISÉ ENFANTS - ADOS - ADULTES Johanna Cohen 06 61 41 13 03 coursanna@hotmail.fr wwww.coursanna.fr LE COURS

Plus en détail

DISCIPLINES / FIELD OF STUDIES / AREAS

DISCIPLINES / FIELD OF STUDIES / AREAS DISCIPLINES / FIELD OF STUDIES / AREAS A M E N A G E M E N T E T U R B A N I S M E professionnelle Ingénierie de projets de solidarité internationale Aménagement de l'espace, urbanisme et développement

Plus en détail

Ci-après, la liste des masters proposés par les universités françaises pour se former, en 2 ans après la licence, à l un des métiers de la culture.

Ci-après, la liste des masters proposés par les universités françaises pour se former, en 2 ans après la licence, à l un des métiers de la culture. Masters culture Ci-après, la liste des masters proposés par les universités françaises pour se former, en 2 ans après la licence, à l un des métiers de la culture. activités culturelles anthropologie métiers

Plus en détail

1 ère A N N E E Licence LEA anglais-allemand

1 ère A N N E E Licence LEA anglais-allemand 1 ère A N N E E Licence LEA anglais-allemand DESCRIPTIF ET PROGRAMMES La Licence se compose de 18 Unités d Enseignement UE) réparties en 6 semestres de 3 UE chacun : 1 ère année : semestres 1 et 2-2 e

Plus en détail

RÉGIBEAU Julien. Aspirant F.R.S.-FNRS

RÉGIBEAU Julien. Aspirant F.R.S.-FNRS RÉGIBEAU Julien Aspirant F.R.S.-FNRS Université de Liège Faculté de Philosophie et Lettres «Transitions». Département de recherches sur le Moyen tardif & la première Modernité Service d Histoire moderne

Plus en détail

Les contacts de l'ufr Humanités

Les contacts de l'ufr Humanités Les contacts de l'ufr Humanités Espace accueil * orientation dans l'ufr et les services universitaires * délivrance/renouvellement carte Aquipass * courriers, dépôt de documents pédagogiques * relevés

Plus en détail

PROGRAMME DES ENSEIGNEMENTS 2014-2017 MASTER «SCIENCES DES RELIGIONS ET SOCIÉTÉS» ENSEIGNEMENT À DISTANCE

PROGRAMME DES ENSEIGNEMENTS 2014-2017 MASTER «SCIENCES DES RELIGIONS ET SOCIÉTÉS» ENSEIGNEMENT À DISTANCE PROGRAMME DES ENSEIGNEMENTS 2014-2017 MASTER «SCIENCES DES RELIGIONS ET SOCIÉTÉS» ENSEIGNEMENT À DISTANCE - Judaïsme - Christianisme - Islam - Laïcité - Histoire - Éthique - Épistémologie - Langue - Sociologie

Plus en détail

L héritage Gréco-latin dans le monde contemporain. Ecole pratique des hautes études - Université de Paris-Sorbonne

L héritage Gréco-latin dans le monde contemporain. Ecole pratique des hautes études - Université de Paris-Sorbonne L héritage Gréco-latin dans le monde contemporain Ecole pratique des hautes études - Université de Paris-Sorbonne Organisateurs : Bénédicte GORRILLOT, Université de Valenciennes (UVHC) Perrine GALAND,

Plus en détail

Le passé composé. J ai trouvé 100 F dans la rue. Il est parti à 5 h 00.

Le passé composé. J ai trouvé 100 F dans la rue. Il est parti à 5 h 00. Le passé composé J ai trouvé 100 F dans la rue. Il est parti à 5 h 00. Le passé composé présente des actions passées, ponctuelles, et d une durée délimitée dans le passé. Formation : avoir ou être (au

Plus en détail

Juin 2006 Obtention des deux concours de l enseignement : CAPES d anglais (64 ème ) et agrégation d anglais.

Juin 2006 Obtention des deux concours de l enseignement : CAPES d anglais (64 ème ) et agrégation d anglais. CV Céline SABIRON 1. Parcours universitaire Formations et diplômes Sept. 2007 Sept. 2011 Allocataire-monitrice dans le département d anglais de la Sorbonne Paris IV de 2007 à 2010, puis demi-ater de 2010

Plus en détail

www.u-bordeaux3.fr Master 2 professionnel Métiers de la traduction Traduction, traductologie de l écrit pour l édition et le marché du livre

www.u-bordeaux3.fr Master 2 professionnel Métiers de la traduction Traduction, traductologie de l écrit pour l édition et le marché du livre www.u-bordeaux3.fr Master 2 professionnel Métiers de la traduction Traduction, traductologie de l écrit pour l édition et le marché du livre Profession : traducteur, traductrice Cette formation répond

Plus en détail

Formations et diplômes

Formations et diplômes Yann CANTIN Email : yann.cantin@ehess.fr http://cernach.free.fr Formations et diplômes Doctorat d Histoire, depuis octobre 2010, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, sous la direction du M. Gérard

Plus en détail

Demande de résidence traducteur aquitain auteur étranger 15 juin au 15 juillet 2015

Demande de résidence traducteur aquitain auteur étranger 15 juin au 15 juillet 2015 Demande de résidence traducteur aquitain auteur étranger 15 juin au 15 juillet 2015 Les Résidences de la Prévôté Objet de la résidence : un traducteur littéraire aquitain propose à un auteur étranger qu'il

Plus en détail

DIPLOMES UNIVERSITAIRES

DIPLOMES UNIVERSITAIRES ALEXANDRE DESRAMEAUX MAÎTRE DE CONFERENCES EN DROIT PUBLIC (depuis 2009) Titulaire du Certificat d Aptitude à la Profession d Avocat (CAPA) DIPLOMES UNIVERSITAIRES 2006 Doctorat en droit de l Université

Plus en détail

Sciences Po Paris. Collège universitaire

Sciences Po Paris. Collège universitaire Sciences Po Paris Collège universitaire 1. Qu est-ce que Sciences Po? 1. Les formations: le Bachelor et les Masters 1. Les procédures de candidature 1. Les droits de scolarité et les bourses d études discussion

Plus en détail

André Vanasse. romancier, essayiste, critique. Ses romans se présentent sous le même signe de la

André Vanasse. romancier, essayiste, critique. Ses romans se présentent sous le même signe de la André Vanasse Naïm Kattan André Vanasse est un homme multiple. Ecrivain, professeur, éditeur, directeur de revue. Toutes ses activités sont, certes, consacrées à la littérature. Ecrivain, il est romancier,

Plus en détail

La lettre d information de la médiathèque départementale

La lettre d information de la médiathèque départementale ACTUALITÉ DE LA MÉDIATHÈQUE DÉPARTEMENTALE Sacadoc à l antenne de Bécherel Ils sont insolites, instructifs, décalés, drôles, innovants ou tout simplement différents. Qui sont-ils? Les livres qui ont été

Plus en détail

ETAT CIVIL FONCTIONS

ETAT CIVIL FONCTIONS ETAT CIVIL Nom : Prénom : REGAD - ALBERTIN Caroline Date de naissance : 08/04/1984 Adresse professionnelle : Courriel : Université de Toulon Faculté de droit 35, avenue Alphonse Daudet BP 1416 83056 TOULON

Plus en détail

2 e cycle du secondaire. Théâtre de Quat S6ou9 s, saison 1968-19. pièces détachées

2 e cycle du secondaire. Théâtre de Quat S6ou9 s, saison 1968-19. pièces détachées 2 e cycle du secondaire Théâtre de Quat S6ou9 s, saison 1968-19 pièces détachées pièces détachées michel tremblay, 1969 nombre de personnages dans la pièce 25 (18 femmes et 7 hommes) extraits proposés

Plus en détail

CASSETTES AUDIO / VIDEO

CASSETTES AUDIO / VIDEO CASSETTES AUDIO / VIDEO Date Radio / TV Video Emission Animateur Participants Langue Min. 01.12.87 Conf. Georgetown, Wash.D.C. Father Bradley, Jacques ROSSI anglais Eric Heiberg John Chessay 16.05.88 Conf.

Plus en détail

Italien. Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) http ://www.llsh.univ-savoie.fr

Italien. Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) http ://www.llsh.univ-savoie.fr Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) Italien Le département de Langues, Littératures et Civilisations Étrangères regroupe trois sections : anglais, espagnol, italien. Il

Plus en détail

MASTER (M2) MENTION SCIENCE POLITIQUE - SPÉCIALITÉ SOCIOLOGIE POLITIQUE DES REPRÉSENTATIONS" ET "EXPERTISES CULTURELLES"

MASTER (M2) MENTION SCIENCE POLITIQUE - SPÉCIALITÉ SOCIOLOGIE POLITIQUE DES REPRÉSENTATIONS ET EXPERTISES CULTURELLES MASTER (M2) MENTION SCIENCE POLITIQUE - SPÉCIALITÉ SOCIOLOGIE POLITIQUE DES REPRÉSENTATIONS" ET "EXPERTISES CULTURELLES" RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme : Master (LMD) Domaine :, Objectifs Voie

Plus en détail

Roland Dubillard, homme de douleur et de rire

Roland Dubillard, homme de douleur et de rire Roland Dubillard, homme de douleur et de rire Colloque international et pluridisciplinaire 16 17 avril 2015 Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 Théâtre du Rond-Point Maison de la Poésie Organisé par

Plus en détail

AGENDA DES PRINCIPALES ACTIONS DE l INSTITUT FRANÇAIS DE SAINT-PETERSBOURG /// Septembre novembre 2012

AGENDA DES PRINCIPALES ACTIONS DE l INSTITUT FRANÇAIS DE SAINT-PETERSBOURG /// Septembre novembre 2012 DATE LIEU INTITULE ET DESCRIPTIF DU PROJET ORGANISATEURS COMMENTAIRES 10 Saint- Deux rencontres avec l écrivraine Marie Darrieussecq à la bibliothèque Maiakovski et à, Bibliothèque -11/09 Maiakovski 10/09

Plus en détail

Study of the US Institutes (Séminaires d Eté pour les Enseignants du Cycle Supérieur et pour les Enseignants du Cycle Secondaire) Juin-Août 2011

Study of the US Institutes (Séminaires d Eté pour les Enseignants du Cycle Supérieur et pour les Enseignants du Cycle Secondaire) Juin-Août 2011 Study of the US Institutes (Séminaires d Eté pour les Enseignants du Cycle Supérieur et pour les Enseignants du Cycle Secondaire) Juin-Août 2011 Descriptif de la Bourse: Ce programme autrefois appelé «Fulbright

Plus en détail

Festival de littérature genèse 2007/2008 Fiche d aide à l usage des enseignants

Festival de littérature genèse 2007/2008 Fiche d aide à l usage des enseignants Festival de littérature genèse 2007/2008 Fiche d aide à l usage des enseignants OULIPO Présentation, Définition: L'Ouvroir de Littérature Potentielle (OuLiPo) a été fondé, le 24 novembre 1960, par François

Plus en détail

BIBLIOTHÈQUES. Bibliothèque et archives nationales du Québec (BANQ) http://www.banq.qc.ca (voir notamment le catalogue Iris)

BIBLIOTHÈQUES. Bibliothèque et archives nationales du Québec (BANQ) http://www.banq.qc.ca (voir notamment le catalogue Iris) QUELQUES SITES UTILES EN ARTS ET LETTRES BIBLIOTHÈQUES Bibliothèque et archives nationales du Québec (BANQ) http://www.banq.qc.ca (voir notamment le catalogue Iris) Bibliothèque municipale de Gatineau

Plus en détail

LE SPECTACLE. Cosas ricas Des choses délicieuses!

LE SPECTACLE. Cosas ricas Des choses délicieuses! LE SPECTACLE Dolores Dulce, une vieille dame venue d'un pays lointain d'amérique latine, Cuba, parcourt le monde avec son chariot porteur de friandises et d'histoires. Au passage, elle partage son univers

Plus en détail

SYLLABUS 2015-2016 LICENCE SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES HISTOIRE L3

SYLLABUS 2015-2016 LICENCE SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES HISTOIRE L3 Contact Accueil Scolarité : Valérie Séris Responsable pédagogique : Sandrine VICTOR Coordonnées CUFR Jean-François Champollion, Campus d'albi Place Verdun F 81012 Albi Cedex 9 Téléphone : 05 63 48 19 81

Plus en détail

BIOGRAPHIE CATHERINE VASSEUR

BIOGRAPHIE CATHERINE VASSEUR BIOGRAPHIE CATHERINE VASSEUR Delphine Jouan CATHERINE VASSEUR METTEUR EN SCÈNE ET COMÉDIENNE La naissance en 1962, pas loin de la mer, tout près de la sidérurgie et de la mine. Diverses explorations professionnelles

Plus en détail

BILAN ANNUEL 2014. Assemblée générale de l association Syrie MDL 05/02/2015

BILAN ANNUEL 2014. Assemblée générale de l association Syrie MDL 05/02/2015 1 BILAN ANNUEL 2014 Assemblée générale de l association Syrie MDL Rapport moral, rapport des activités et bilan financier de l année 2014 05/02/2015 Rapport moral 2014 2 En 2014, malgré un contexte politique

Plus en détail

Que chaque instant de cette journée contribue à faire régner la joie dans ton coeur

Que chaque instant de cette journée contribue à faire régner la joie dans ton coeur Que chaque instant de cette journée contribue à faire régner la joie dans ton coeur Des souhaits pour une vie des plus prospères et tous les voeux nécessaires pour des saisons extraordinaires! Meilleurs

Plus en détail

PROCES-VERBAL DE L ASSEMBLEE GENERALE ORDINAIRE LE 31 JANVIER 2009, A PARIS, CONFORMEMENT A L ARTICLE 11 DES STATUTS DE L ASSOCIATION PAGE COMMUNE,

PROCES-VERBAL DE L ASSEMBLEE GENERALE ORDINAIRE LE 31 JANVIER 2009, A PARIS, CONFORMEMENT A L ARTICLE 11 DES STATUTS DE L ASSOCIATION PAGE COMMUNE, PROCES-VERBAL DE L ASSEMBLEE GENERALE ORDINAIRE LE 31 JANVIER 2009, A PARIS, CONFORMEMENT A L ARTICLE 10 DES STATUTS DE L ASSOCIATION PAGE COMMUNE, IL EST DESIGNE, EN QUALITE DE PRESIDENT DE SEANCE, M.

Plus en détail

Dr Philippe IBITOWA DIGEST

Dr Philippe IBITOWA DIGEST Dr Philippe IBITOWA Consultant en Communication Enseignant-Chercheur à l UFR Information-Communication et Art (Université Félix Houphouët-Boigny de Cocody/Abidjan-Côte d Ivoire) Ivoirien 43 ans Célibataire

Plus en détail

www.u-bordeaux3.fr Master recherche Histoire des mondes moderne et contemporain

www.u-bordeaux3.fr Master recherche Histoire des mondes moderne et contemporain www.u-bordeaux3.fr Master recherche Histoire des mondes moderne et contemporain Objectif de la formation Ce master propose une formation de haut niveau en histoire moderne et contemporaine. Il a pour objectif

Plus en détail

Ecoute. par Isabelle Philippe et Alain Davignon. Mise en scène : Catherine Vion. Lumières : Michel Wermester. Son : Philippe Fournel Olivier Lecoeur

Ecoute. par Isabelle Philippe et Alain Davignon. Mise en scène : Catherine Vion. Lumières : Michel Wermester. Son : Philippe Fournel Olivier Lecoeur Ecoute par Isabelle Philippe et Alain Davignon Mise en scène : Catherine Vion Lumières : Michel Wermester Son : Philippe Fournel Olivier Lecoeur L une chante, l autre aussi. Elle écrit, il compose, des

Plus en détail

FICHES DE REVISIONS LITTERATURE

FICHES DE REVISIONS LITTERATURE Fiche n 1 : Les 4 types de texte Fiche n 2 : La situation d énonciation 1- Le texte narratif qui sert à raconter 2- Le texte descriptif qui sert à faire voir 3- Le texte explicatif qui sert à faire comprendre

Plus en détail

Faites du Théâtre! 8 ème édition Une journée de pratique du théâtre. - - Lycées et Collèges - -

Faites du Théâtre! 8 ème édition Une journée de pratique du théâtre. - - Lycées et Collèges - - Faites du Théâtre! 8 ème édition Une journée de pratique du théâtre - - Lycées et Collèges - - Réunion d information pour les enseignants et les enseignantes Jeudi 18 juin 2015 à 18h Mardi 15 Septembre

Plus en détail

Après la crise et si le meilleur était à venir?

Après la crise et si le meilleur était à venir? Colloque AGRICA mercredi 24 juin 2009 Après la crise et si le meilleur était à venir? VOS NOTES ANIMATION DES DEBATS Nathalie LEVY Journaliste-présentatrice, Nathalie Lévy présente en direct «Info 360»

Plus en détail

Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)

Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) Espagnol Le département de Langues, Littératures et Civilisations Étrangères regroupe trois sections : anglais, espagnol, italien. Il

Plus en détail

aides à la création spectacle vivant CIRQUE CHORÉGRAPHIE MUSIQUE DE SCÈNE

aides à la création spectacle vivant CIRQUE CHORÉGRAPHIE MUSIQUE DE SCÈNE aides à la création spectacle vivant MIMES MARIONNETTES LYRIQUE ARTS DE LA RUE THÉÂTRE CIRQUE CHORÉGRAPHIE MUSIQUE DE SCÈNE 2009 1 Votre contact : Elisa fourniret Tél : 01 40 23 46 22 elisa.fourniret@sacd.fr

Plus en détail

Alain Fleischer NOTICE BIOGRAPHIQUE. Alain Fleischer est né en 1944 à Paris.

Alain Fleischer NOTICE BIOGRAPHIQUE. Alain Fleischer est né en 1944 à Paris. Alain Fleischer NOTICE BIOGRAPHIQUE Alain Fleischer est né en 1944 à Paris. Après des études de lettres, linguistique, sémiologie et anthropologie à la Sorbonne et à l'école des Hautes Études en Sciences

Plus en détail

www.u-bordeaux3.fr Master professionnel Ingénierie de projets culturels et interculturels

www.u-bordeaux3.fr Master professionnel Ingénierie de projets culturels et interculturels www.u-bordeaux3.fr Master professionnel Ingénierie de projets culturels et interculturels Le master Ingénierie de Projets culturels et interculturels (IPCI), conçu en partenariat avec Sciences-Po Bordeaux,

Plus en détail

MASTER MÉTIERS DE LA CULTURE ET DU PATRIMOINE EN PAYS D'OC

MASTER MÉTIERS DE LA CULTURE ET DU PATRIMOINE EN PAYS D'OC MASTER MÉTIERS DE LA CULTURE ET DU PATRIMOINE EN PAYS D'OC RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme : Master (LMD) Domaine : Arts, Lettres, Langues Présentation Le Master "Métiers de la culture et du patrimoine

Plus en détail

17 et 18 Novembre > Grenoble

17 et 18 Novembre > Grenoble Tenons parole, tenons la parole, tenons-la fermement. Prenons-la pour la tenir et la passer sans la lâcher, sans la laisser tomber. Parole en archipel, parole en continent, parole monde : poésie, slam,

Plus en détail

Archives et manuscrits

Archives et manuscrits 4-COL-153 ; FOL-COL-153 ; GFOL-COL-153 Fonds du Théâtre du Soleil - cote > Théâtre du Soleil > Créations du Théâtre du Soleil > Théâtre > Les Atrides, cycle (1990/1992 ; Mnouchkine) : théâtre Informations

Plus en détail

DOSSIER D ADMISSION MASTER 1 MANAGEMENT SECTORIEL ANTENNE DE MENDE

DOSSIER D ADMISSION MASTER 1 MANAGEMENT SECTORIEL ANTENNE DE MENDE Année universitaire 2015/2016 DOSSIER D ADMISSION MASTER 1 MANAGEMENT SECTORIEL ANTENNE DE MENDE Information importante : Compte tenu de la capacité d accueil limitée, l établissement ne pourra donner

Plus en détail

Zoé Rémi Alexej Thomas Maïa a un cousin en Italie. est d'origine lyonnaise. est d'origine marocaine. vient de Lituanie. a une grand-mère suédoise.

Zoé Rémi Alexej Thomas Maïa a un cousin en Italie. est d'origine lyonnaise. est d'origine marocaine. vient de Lituanie. a une grand-mère suédoise. NOM : PRÉNOM : UNITÉ 0 ET 1 DATE : CLASSE : GROUPE : C. Santa Victoria M.M. Escolapias 2º ESO REFUERZO DE FRANCÉS DE 1ª EVALUACIÓN 1 Lis le dialogue de l unité 0, page 6 et dis si c est Vrai ou faux. Corrige

Plus en détail

APPEL À CANDIDATURES. Recrutement pour une thèse en histoire contemporaine. Intitulé du sujet :

APPEL À CANDIDATURES. Recrutement pour une thèse en histoire contemporaine. Intitulé du sujet : APPEL À CANDIDATURES Recrutement pour une thèse en histoire contemporaine Intitulé du sujet : Expressions et organisation des personnes adoptées d origine étrangère en France (enfants, jeunes, adultes)

Plus en détail

Des métiers et des études de langues. Service d Information et d Orientation Universitaire. Octobre 2012

Des métiers et des études de langues. Service d Information et d Orientation Universitaire. Octobre 2012 Des métiers et des études de langues Service d Information et d Orientation Universitaire Octobre 2012 Quelques chiffres sur l insertion professionnelle Schéma des études Les secteurs professionnels :

Plus en détail

Artaud-Barrault SAISON 12.13. du 5 au 8 décembre 2012 / Théâtre des 13 vents

Artaud-Barrault SAISON 12.13. du 5 au 8 décembre 2012 / Théâtre des 13 vents Artaud-Barrault lettres souvenirs croisés entre Antonin Artaud et Jean-Louis Barrault conception et mise en scène Denis Guénoun spectacle précédé d un montage d images «Jean-Louis Barrault, une vie sur

Plus en détail

Les Éditions du patrimoine présentent Le palais de Saint-Cloud

Les Éditions du patrimoine présentent Le palais de Saint-Cloud Les Éditions du patrimoine présentent Le palais de Saint-Cloud Par Bernard Chevallier Collection «Regards» > La résurrection en images du palais incendié en 1870 > Les superbes clichés du reportage photographique

Plus en détail

Concours AEFE Paroles de Presse Edition 2015

Concours AEFE Paroles de Presse Edition 2015 Concours AEFE Paroles de Presse Edition 2015 Cette année, dans le cadre du concours Parole de Presse, la classe de CE2 de M. Sébastien Allaire de la Petite Ecole d Hydra d Alger (école d Entreprise du

Plus en détail

2012/2013 - Résidence artistique prévue, Centre d Art Contemporain «Palais aux 7 Portes», Ile de La Réunion

2012/2013 - Résidence artistique prévue, Centre d Art Contemporain «Palais aux 7 Portes», Ile de La Réunion Contact : Valérie hasson-benillouche +33 6 09 66 76 76 - valerie@galeriecharlot.com Formation Caroline Deloffre Photographe 1998-97 Ecole des Gobelins - Paris Section photographie 1996 Maîtrise d histoire

Plus en détail

Les métiers de l'administration culturelle

Les métiers de l'administration culturelle Les métiers de l'administration culturelle Sommaire : Entreprises de spectacles : p.1 Institutions et organismes de développement culturel : p.5 Guide des formations en Rhône-Alpes : administration et

Plus en détail

Assemblée Générale. Enfance & Familles d Adoption Samedi 23 Mars 2013

Assemblée Générale. Enfance & Familles d Adoption Samedi 23 Mars 2013 Assemblée Générale Enfance & Familles d Adoption Samedi 23 Mars 2013 10h30 Accueil, 11h00 Assemblée Générale Statutaire rapport d activité bilan financier de 2012 et prévisionnel pour 2013 12h30 Apéritif

Plus en détail

«Si quelqu un veut venir après moi qu il renonce à lui-même, qu il se charge chaque jour de sa croix et qu il me suive» Luc 9 : 23.

«Si quelqu un veut venir après moi qu il renonce à lui-même, qu il se charge chaque jour de sa croix et qu il me suive» Luc 9 : 23. «Si quelqu un veut venir après moi qu il renonce à lui-même, qu il se charge chaque jour de sa croix et qu il me suive» Luc 9 : 23. Pour faire suite au récit des disciples sur le chemin d Emmaüs et pour

Plus en détail

Le Centre régional du Livre de Franche-Comté. Les éditeurs présents sur le stand. Les auteurs en dédicace sur le stand. Informations pratiques

Le Centre régional du Livre de Franche-Comté. Les éditeurs présents sur le stand. Les auteurs en dédicace sur le stand. Informations pratiques DOSSIER DE PRESSE LES ÉDITEURS DE FRANCHE-COMTÉ AU SALON DU LIVRE ET DE LA PRESSE DE GENÈVE DU 30 AVRIL AU 4 MAI 2014 Le Centre régional du Livre de Franche-Comté organise comme chaque année un stand commun

Plus en détail

1. La famille d accueil de Nadja est composée de combien de personnes? 2. Un membre de la famille de Mme Millet n est pas Français. Qui est-ce?

1. La famille d accueil de Nadja est composée de combien de personnes? 2. Un membre de la famille de Mme Millet n est pas Français. Qui est-ce? 1 LA FAMILLE 1.1 Lecture premier texte Nadja va passer quatre mois de la prochaine année scolaire en France. Aujourd hui, elle a reçu cette lettre de sa famille d accueil. Chère Nadja, Je m appelle Martine

Plus en détail

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012. Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012. Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle? LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février 2012 Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle? Martine Azuelos, responsable du Master Langues et Affaires Economiques

Plus en détail

Partenaires Titre du périodique Edition/années parution Cote NUM Années numérisées Thèmes

Partenaires Titre du périodique Edition/années parution Cote NUM Années numérisées Thèmes APPEL À INITIATIVES 2011-2012 «NUMERISATION CONCERTEE EN ARTS» Périodiques en arts numérisés par les partenaires de la BnF ( et pôles associés) accessibles dans Gallica prochainement Pour une aide à la

Plus en détail

Bureau D Accueil des Artistes et Professionnels Etrangers (BAAPE)

Bureau D Accueil des Artistes et Professionnels Etrangers (BAAPE) Bureau D Accueil des Artistes et Professionnels Etrangers (BAAPE) Février 2008 SOMMAIRE Communiqué de presse de synthèse... 3 1. Le Bureau d accueil des Artistes et Professionnels Etrangers (BAAPE)........

Plus en détail

La complexité humaine, la méthode II, p 333, Flammarion Traité de l'efficacité, François Jullien, p 108/111, Grasset

La complexité humaine, la méthode II, p 333, Flammarion Traité de l'efficacité, François Jullien, p 108/111, Grasset T I O N D E L ' A C L E T I F ƒ R E N R ƒ L E NOTES ACTION ADAPTATION APPRENTISSAGE LISTE AUTONOMIE AUTO ORGANISATION BIFURCATION CAUSALITÉ CHANGEMENT CHAOS La complexité humaine, la méthode II, p 333,

Plus en détail

Les transformations du monde du livre à l'ère du numérique (acteurs, objets, enjeux)

Les transformations du monde du livre à l'ère du numérique (acteurs, objets, enjeux) 16 et 17 avril 2015 9 e colloque du Groupe de recherches et d'études sur le livre au Québec (GRÉLQ), en collaboration avec le Centre de recherche interuniversitaire sur la littérature et la culture québécoises

Plus en détail

LICENCE GÉOGRAPHIE. Domaine ministériel : SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES Secteur(s) d'activité : Droit / Science politique Mention : GÉOGRAPHIE

LICENCE GÉOGRAPHIE. Domaine ministériel : SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES Secteur(s) d'activité : Droit / Science politique Mention : GÉOGRAPHIE LICENCE GÉOGRAPHIE Domaine ministériel : SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES Secteur(s) d'activité : Droit / Science politique Mention : GÉOGRAPHIE Présentation Etablissement Objectifs Offrir aux étudiants des

Plus en détail

LE LIVRE DOSSIER PRESSE

LE LIVRE DOSSIER PRESSE LE LIVRE DOSSIER PRESSE La Havane est comme un immense décor de cinéma : des façades sans rien derrière, des centaines de figurants en attente du clap démocratique... Des vieilles américaines endormies,

Plus en détail

COLLEGE 10 CLASSE DE 3ème B TITRE DE LA NOUVELLE : «Un stylo, une vie»

COLLEGE 10 CLASSE DE 3ème B TITRE DE LA NOUVELLE : «Un stylo, une vie» COLLEGE 10 CLASSE DE 3ème B TITRE DE LA NOUVELLE : «Un stylo, une vie» J'ai cinquante-quatre ans, je me prénomme Will et je suis un passionné d'écriture. Je suis un écrivain. Aujourd'hui, si j'essayais

Plus en détail

L adoption, Une aventure familiale (Le visage de l'adoption en France)

L adoption, Une aventure familiale (Le visage de l'adoption en France) Le Groupe de Réflexion sur l Enfance et la Famille (G.R.E.F.) La commune de La Bourboule (ville des enfants et de la famille) organisent, dans le cadre du Centre des Congrès, casino de La Bourboule un

Plus en détail

PROGRAMMES DE BOURSES

PROGRAMMES DE BOURSES PROGRAMMES DE BOURSES La Fondation du Cégep de Sainte-Foy a pour mission de soutenir l œuvre éducative du Cégep de Sainte-Foy en favorisant la qualité de l enseignement, la réussite scolaire et l innovation.

Plus en détail

Annexes. Annexe F. Ressources autorisées Maternelle. Programme d études Le français en immersion Maternelle 495

Annexes. Annexe F. Ressources autorisées Maternelle. Programme d études Le français en immersion Maternelle 495 Annexe F Ressources autorisées Maternelle Programme d études Le français en immersion Maternelle 495 Annexe F Composantes I. Ressources autorisées - Maternelle II. Ressources partagées Maternelle à 3 e

Plus en détail

1738 2013 275 e ANNIVERSAIRE DE LA PAROISSE DE LA-VISITATION-DE-LA-SAINTE-VIERGE DE POINTE-DU-LAC

1738 2013 275 e ANNIVERSAIRE DE LA PAROISSE DE LA-VISITATION-DE-LA-SAINTE-VIERGE DE POINTE-DU-LAC 1738 2013 275 e ANNIVERSAIRE DE LA PAROISSE DE LA-VISITATION-DE-LA-SAINTE-VIERGE DE POINTE-DU-LAC HOMMAGE AU COUPLE BOLDUC-ROUETTE Mariette Bolduc Rouette. Mariette est aussi issue d une vieille famille

Plus en détail

Société française des intérêts des auteurs de l écrit

Société française des intérêts des auteurs de l écrit Société française des intérêts des auteurs de l écrit Le droit de prêt La rémunération pour copie privée numérique La retraite complémentaire des écrivains et des traducteurs L action culturelle Les livres

Plus en détail

Conseil de Gestion UFR SLHS. 15 septembre 2011

Conseil de Gestion UFR SLHS. 15 septembre 2011 Conseil de Gestion UFR SLHS 15 septembre 2011 Ordre du jour Approbation du PV du Conseil du 9 juin 2011 Point sur l Arsenal Campagne d emplois 2012 IATOS Second degré Enseignant-Chercheur Informations

Plus en détail

Traduction du droit et droit de la traduction

Traduction du droit et droit de la traduction Traduction du droit et droit de la traduction Sous la direction de : Xavier North avec les contributions de : Eleanor Cashin-Ritaine Raymond Legeais Marie Cornu Anne-Marie Leroyer Jacques David Alain A.

Plus en détail

laurent_geneix > reportages textes & images > conception-rédaction > synthèses documentaires

laurent_geneix > reportages textes & images > conception-rédaction > synthèses documentaires laurent_geneix > reportages textes & images > conception-rédaction > synthèses documentaires > articles généralistes et chroniques (spécialisations : patrimoine, culture, musique, énergie, environnement,

Plus en détail