Corpus de textes écrits et oraux
|
|
- Agnès Henry
- il y a 8 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Plan d accès Université de Mons Campus Plaine de Nimy Avenue du Champs de Mars à 7000 Mons Bâtiment FTI-EII - salle polyvalente Le Service Cultures & Médiations linguistiques (FTI-EII) propose une journée d étude Corpus de textes écrits et oraux Quels usages pour la recherche? 4 en linguistique 4 en traduction 4 en littérature 4 en didactique Lundi 31 mars 2014 Campus plaine de Nimy, avenue du Champ de Mars, 7000 Mons, bâtiment FTI-EII, salle polyvalente
2 Programme 08h30-9h Accueil des participants et mot de bienvenue des autorités académiques 9h - 10h30 Frantext : un corpus et des outils de recherche 4 Présentation générale et mode de fonctionnement, par Véronique Montémont (Université de Lorraine / ATILF Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française) 45 4 Exemples de recherches possibles, par Véronique Montémont (Université de Lorraine / ATILF Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française) 45 10h30-11h Pause 11h - 12h British National Corpus 4 Présentation, contenu et fonctionnalités du BNC : le point de vue des utilisateurs, par Christine Michaux (UMONS, FTI-EII, chef du Service de Terminologie & traduction spécialisée) 30 4 Corpus et études de cas : la conceptualisation métaphorique des bactéries et des virus en français et en anglais, par Christine Michaux et Alessandra Dubois (UMONS, FTI- EII) 30 12h - 13h30 Repas en commun Accès gratuit. Inscription obligatoire pour le jeudi 27 mars au plus tard. 13h30-15h DPC (Dutch Parallel Corpus) 4 La composition et l exploitation d un corpus parallèle multilingue. Le cas du Dutch Parallel Corpus, par Maribel Montero Perez, Hans Paulussen & Piet Desmet (KU Leuven) 40 4 Le DPC au service de la linguistique contrastive du français et du néerlandais : trois études de cas, par Gudrun Vanderbauwhede (UMONS, FTI-EII) 30 4 L adjectif en français et en néerlandais dans les corpus de traduction : observations stylistiques, linguistiques et traductionnelles, par Amandine Léonard (UMONS, FTI-EII) 20 15h - 15h30 Pause 15h30-16h45 LANCOM (le français comme LANgue de COMmunication) 4 Compétence interactionnelle en français langue étrangère: l éclairage du corpus Lancom, par Danièle Flament- Boistrancourt (Université Paris Ouest Nanterre La Défense) 45 4 Enseigner le français parlé : quelques résultats à partir du corpus Lancom, par Juliette Delahaie (Université Paris Ouest Nanterre La Défense) 30 16h45-17h30 VALIBEL (VAriétés LInguistiques du français en BELgique) 4 Le corpus oral VALIBEL : de la variation aux variétés, par Alice Bardiaux, (Université catholique de Louvain FNRS) 45 Cocktail de clôture Personnes de contact : 4 michel.berre@umons.ac.be 4 gudrun.vanderbauwhede@umons.ac.be
3 Journée d études Corpus de textes écrits et oraux Quels usages pour la recherche? 4 en linguistique 4 en traduction 4 en littérature 4 en didactique Lundi 31 mars 2014 Campus plaine de Nimy, avenue du Champ de Mars, 7000 Mons, bâtiment FTI-EII, salle polyvalente 1
4 Programme Frantext : un corpus et des outils de recherche. De 9h à 10h30 Présentation générale et mode de fonctionnement. Par Véronique Montémont, Université de Lorraine / ATILF Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française. Cette communication présentera Frantext, l une des plus anciennes base de données numériques avec Gutenberg. Créée pour servir de réservoir d exemple à un dictionnaire, cette base a évolué vers le grand public, fournissant à la fois un corpus échantillonné et des outils de recherches. Depuis 2000, Frantext a subi une importante modernisation, liée au contexte concurrentiel des grandes bases de données numériques telles Google Livres ou Gallica ; elle a dû aussi faire face à une interprétation de plus en plus restrictive de la législation appliquée au droit d auteur quand il s agit de numérique. Nous retracerons les grandes lignes de cette évolution et des améliorations sur lesquelles elle a débouché. Cette présentation générale sera suivie d un exposé sur les outils proposés et leur application à différents types de recherche, en linguistique et en littérature. Ces exemples seront l occasion de s interroger sur l apport, au regard de la recherche, de ces bases de données numériques, et de proposer quelques pistes herméneutiques quant à leur usage. Pause 2
5 British National Corpus De 11h à 11h30 Présentation, contenu et fonctionnalités du BNC : le point de vue des utilisateurs. Par Christine Michaux, UMONS, FTI-EII, chef du Service de Terminologie & traduction spécialisée. Le British National Corpus est un corpus d anglais britannique d une taille de 100 millions de mots puisés dans des sources tant orales qu écrites. Il est un incontournable pour toute recherche sur la langue anglaise britannique contemporaine. Le but de l exposé est de familiariser le public avec les outils de recherche du BNC afin d en démontrer le potentiel. De 11h30 à 12h Corpus et études de cas : la conceptualisation métaphorique des bactéries et des virus en français et en anglais. Par Christine Michaux et Alessandra Dubois, UMONS, FTI-EI. La métaphore est un phénomène très courant en langue de spécialité. Dans les textes écrits par des experts pour des experts, la métaphore joue un rôle constitutif : elle sert à élaborer les théories en asseyant leurs concepts fondamentaux. Dans les textes de vulgarisation scientifique, la métaphore aide à expliciter des phénomènes complexes auprès de lecteurs non-experts. Le projet de recherche qui sera exposé se concentre sur l usage de la métaphore dans des textes de vulgarisation scientifique, dans le domaine des sciences du vivant, et en se limitant aux contextes restreints des bactéries et des virus. Son but est de déterminer, en passant par la constitution d un corpus, d éventuelles différences de conceptualisation métaphorique, tant en intralinguistique qu en interlinguistique. Déjeuner 3
6 DPC (Dutch Parallel Corpus) De 13h30 à 14h La composition et l exploitation d un corpus parallèle multilingue. Le cas du Dutch Parallel Corpus. Par Maribel Montero Perez, Hans Paulussen et Piet Desmet, KU Leuven. DPC (Dutch Parallel Corpus) est un corpus parallèle multilingue (néerlandais-français et néerlandais-anglais) de 10 millions de mots, enrichi d annotations linguistiques et aligné au niveau de la phrase. Le projet DPC a été piloté conjointement par la KU Leuven KULAK et la HoGent dans le cadre du programme STEVIN de l Union linguistique néerlandaise (Nederlandse Taalunie). Les corpus parallèles alignés sont le matériau de base indispensable à un grand nombre d applications, parmi lesquelles la traduction automatique, la traduction assistée par ordinateur, l extraction d information, l extraction de terminologie multilingue et l enseignement des langues assisté par ordinateur. Par ailleurs, des disciplines comme la linguistique descriptive et contrastive aussi bien que la traductologie profitent largement de l emploi de tels corpus. Dans cette présentation, nous offrirons d abord un aperçu des principales caractéristiques du corpus DPC et des principes qui sous-tendent sa composition. Ensuite, nous présenterons les étapes décisives lors du traitement des matériaux textuels, à savoir la normalisation, la standardisation et l enrichissement des textes. Par ailleurs, nous montrerons comment le corpus peut être consulté. Nous présenterons notre concordancier contrastif, qui est accessible comme interface web et qui permet à l utilisateur d exploiter le corpus à des fins de recherche, d enseignement et de développement. Le corpus DPC est aussi disponible en format XML, ce qui rend les données facilement exploitables en utilisant des scripts de programmation. Finalement, nous illustrerons l utilité d un tel corpus pour la linguistique descriptive aussi bien que pour la linguistique appliquée à travers quelques exemples concrets. 4
7 De 14h10 à 14h40 Le DPC au service de la linguistique contrastive du français et du néerlandais : trois études de cas. Par Gudrun Vanderbauwhede, UMONS, FTI-EII. L objectif de cette intervention est de montrer, à travers trois études de cas concrètes fondées sur une comparaison des emplois en français et en néerlandais, comment le Dutch Parallel Corpus offre une application quasi complète pour l analyse en matière de données, d outils et de méthodes dans les domaines de la linguistique contrastive et de la traductologie. Ces trois études, portant sur les adjectifs référentiels actuel et présent, les marqueurs discursifs en fait, en effet, de fait et en réalité, et le déterminant démonstratif, permettent en particulier de souligner l innovation du Dutch Parallel Corpus sur trois points : (i) la sélection, l alignement et l annotation des textes, (ii) l utilité immédiate de l interface web et (iii) la facilité d application de toutes sortes de méthodes quantitatives et qualitatives pour l analyse linguistique. De 14h40 à 15h L adjectif en français et en néerlandais dans les corpus de traduction : observations stylistiques, linguistiques et traductionnelles. Par Amandine Léonard, UMONS, FTI-EII. Ce travail consiste en une courte étude contrastive entre l emploi de l adjectif en français et en néerlandais. L étude est principalement basée sur les 50 premières pages du roman néerlandais De joodse Messias d Arnon Grunberg et sa traduction Le messie juif par Olivier Van Wersch-Cot ainsi que sur DPC (Dutch Parallel Corpus), un corpus de traduction de très haute qualité contenant dix millions de mots pour les paires de langues néerlandais-anglais et néerlandais-français présentant différents types de textes alignés au niveau de la phrase. L intérêt de cette recherche réside dans l observation des phénomènes de traduction en cas d incompatibilité de traduction littérale. Pour ce faire, nous nous approprions au préalable quelques références en la matière (notamment Zajicek 1973, Goes 1999 et Noailly 1999). Notre travail consiste en trois parties : l étude contrastive des adjectifs privatifs néerlandais affixés en -in, -loos et niet et leurs correspondants en français, la question de la traduisibilité dans le cas de l adjectif néerlandais et enfin, un aperçu des possibilités de traduction plus générales de l adjectif néerlandais à destination d étudiants en traduction. Pause 5
8 LANCOM (le français comme LANgue de COMmunication) De 15h30 à 16h15 Compétence interactionnelle en français langue étrangère : l éclairage du corpus Lancom. Par Danièle Flament-Boistrancourt, Université Paris Ouest Nanterre La Défense. (15h30-16h15) Le projet LANCOM (dir. M. M. Debrock, Université de Leuven, D. Flament, Université de Paris Ouest) a été une entreprise de constitution de corpus à visée à la fois didactique (rénovation de l enseignement du français en Belgique néerlandophone) et linguistique (contribution aux recherches sur corpus dans le domaine des interactions verbales et du français parlé). LANCOM est aujourd hui un corpus différentiel (natifs vs non-natifs) et automatisé d interactions verbales qui fait partie d un ensemble de plus d un million de mots disponible sur internet ( arts.kuleuven.ac.be/elicop). LANCOM a donné lieu à nombre de publications et de conférences (voir les pages internet de Flament : be/~dboistra et de Delahaie). De 16h15 à 16h45 Enseigner le français parlé : quelques résultats à partir du corpus Lancom. Par Juliette Delahaie, Université Paris Ouest Nanterre La Défense. (16h15-16h45) Le corpus Lancom offre de réelles avancées en matière d enseignement du français parlé en classe de FLE, non seulement au niveau des contenus à enseigner, mais aussi au niveau de l enseignement lui-même. C est ce que montre notre étude qualitative du discours didactique de quatre enseignants de FLE d écoles secondaires de Belgique flamande, filmés en 2006 lors de séances d évaluation des performances orales de leurs élèves. Nous verrons en effet que les erreurs pointées par les enseignants ne correspondent pas toujours à des structures syntaxiques, des unités grammaticales ou lexicales typiques du français parlé, mais qu elles renvoient souvent à une représentation traditionnelle de la grammaire, plutôt orientée vers des structures écrites de la langue. L exception notable d un enseignant, dont les évaluations sont résolument centrées sur les caractéristiques grammaticales du français parlé, nous permettra de montrer que ces résultats ne témoignent pas d un quelconque refus, de la part des enseignants, des approches communicative ou actionnelle. Ils peuvent en fait s expliquer par la présence encore trop faible de la grammaire du français parlé dans les manuels et la formation universitaire des futurs professeurs de FLE. 6
9 VALIBEL (VAriétés LInguistiques du français en BELgique) De 16h45 à 17h30 Le corpus oral VALIBEL : de la variation aux variétés. Par Alice Bardiaux, Université catholique de Louvain FNRS. La variation est inhérente au langage : cette variation de la langue, tout locuteur en fait l expérience dans sa pratique quotidienne et peut la constater dans toute situation de communication, d échange linguistique. Elle est perçue par les locuteurs qui construisent, à partir des différences perçues, des représentations et des jugements linguistiques. L on comprend dès lors que l étude de la variation occupe une place non négligeable dans le champ des disciplines s intéressant au langage et à son fonctionnement. Les travaux s intéressant à la variation tentent d en expliquer les ressorts, de dégager des régularités et, le cas échéant, d en proposer une modélisation. Quelle que soit la dimension linguistique ou extralinguistique au centre de l attention, l étude de la variation comporte un certain nombre de risques et de pièges méthodologiques. La présente communication propose une réflexion autour des notions liées à la variation et aux variétés linguistiques telles qu elles sont couramment utilisées dans les études empiriques afin d une part de mettre en évidence les défis et les risques méthodologiques que présentent les approches mobilisées dans ces études, et d autre part de souligner les implications sensiblement différentes de ces approches. Nous terminerons par une présentation de la base de données orales VALIBEL qui mettra l accent sur la méthodologie de constitution de ce corpus et ses atouts pour l étude de la variation et des variétés linguistiques en français. Cocktail de clôture 7
10 Plan d accès Université de Mons Campus Plaine de Nimy Avenue du Champs de Mars à 7000 Mons Bâtiment FTI-EII - salle polyvalente Pour tout renseignement 4 michel.berre@umons.ac.be 4 gudrun.vanderbauwhede@umons.ac.be 8
N 334 - SIMON Anne-Catherine
N 334 - SIMON Anne-Catherine RÉALISATION D UN CDROM/DVD CONTENANT DES DONNÉES DU LANGAGE ORAL ORGANISÉES EN PARCOURS DIDACTIQUES D INITIATION LINGUISTIQUE A PARTIR DES BASES DE DONNÉES VALIBEL Introduction
Plus en détailOUVERTURE DE VACANCE
U N I V E R S I T É L I B R E D E B R U X E L L E S, U N I V E R S I T É D ' E U R O P E Réf. : CA 19.04.10/IV.27 PHILO Bruxelles, le 20 avril 2010. OUVERTURE DE VACANCE L Université Libre de Bruxelles
Plus en détailMaster européen en traduction spécialisée. Syllabus - USAL
Master européen en traduction spécialisée Syllabus - USAL L Université de Salamanque propose une spécialisation en Traduction éditoriale et technique au cours du premier semestre TRADUCTION EDITORIALE
Plus en détailMASTER LPL : LANGUE ET INFORMATIQUE (P)
MASTER LPL : LANGUE ET INFORMATIQUE (P) RÉSUMÉ DE LA FORMATION Type de diplôme := Master Domaine : Arts, Lettres, Langues Mention : LITTERATURE, PHILOLOGIE, LINGUISTIQUE Spécialité : LANGUE ET INFORMATIQUE
Plus en détailMaster Etudes françaises et francophones
Master Etudes françaises et francophones 1. modèle scientifique et profilage des contenus de la filière / Présentation et spécificités de la filière Les études romanes à Leipzig sont considérées comme
Plus en détailDe la modélisation linguistique aux applications logicielles: le rôle des Entités Nommées en Traitement Automatique des Langues
De la modélisation linguistique aux applications logicielles: le rôle des Entités Nommées en Traitement Automatique des Langues Maud Ehrmann Joint Research Centre Ispra, Italie. Guillaume Jacquet Xerox
Plus en détailDe la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique. Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br
De la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br I. Le contexte Plan de l intervention II. Le document authentique et le Projet 7 milliards
Plus en détailFormation intensive sur 10 jours + une journée d études + possibilité de préparer/passer la certification en langues slaves
Dates : 22 juin 2014-2 juillet 2014 Titre : Langues et s : francophonie et itinéraires slaves Plan d organisation : Formation intensive sur 10 jours + une journée d études + possibilité de préparer/passer
Plus en détailCATALOGUE 2015-2016 Formations courtes PARCOURS TRADUCTION
CATALOGUE 2015-2016 Formations courtes PARCOURS TRADUCTION ISIT FORMATION CONTINUE - 21, rue d Assas 75270 Paris Cedex 06 Tél. : +33(1) 42 22 33 16 Fax : +33 (1) 45 44 17 67 formation.continue@isit-paris.fr
Plus en détailMASTER LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES ET RÉGIONALES. Parcours Langues et Technologies (LT) www.univ-littoral.fr
ARTS, LETTRES & LANGUES MASTER LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES ET RÉGIONALES Parcours Langues et Technologies (LT) www.univ-littoral.fr OBJECTIFS DE LA FORMATION A l issue de la formation,
Plus en détailÉCOLE SECONDAIRE PÈRE-RENÉ-DE-GALINÉE
ÉCOLE SECONDAIRE PÈRE-RENÉ-DE-GALINÉE FRANÇAIS 12 e année Date: mars-juin 2015 Course Code: FRA 4U Enseignante: Mme L. Campagna et Mme Ducatel NOM DE L ÉLÈVE : Projet : Projet autonome Durée de l unité
Plus en détailACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES
référence pour les langues ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES Activités de production et stratégies PRODUCTION ORALE GÉNÉRALE MONOLOGUE SUIVI : décrire l'expérience MONOLOGUE SUIVI : argumenter
Plus en détailLES LANGUES EN DANGER : UN DÉFI POUR LES TECHNOLOGIES DE LA LANGUE
2 LES LANGUES EN DANGER : UN DÉFI POUR LES TECHNOLOGIES DE LA LANGUE Nous vivons une révolution numérique qui a un impact fort sur la communication et la société. Les développements récents des technologies
Plus en détailISTEX, vers des services innovants d accès à la connaissance
ISTEX, vers des services innovants d accès à la connaissance Synthèse rédigée par Raymond Bérard, directeur de l ABES, à partir du dossier de candidature d ISTEX aux Initiatives d excellence et des réunions
Plus en détailLe SMS fait entendre sa voix... Énergie solaire, énergie du futur? Recherche et développement technologique
Recherche et développement technologique Bureau de dépôt Bruxelles X - Mensuel ne paraissant pas en juillet et août - 262 - Juin 2010 Le SMS fait entendre sa voix... Énergie solaire, énergie du futur?
Plus en détailLe Cadre Européen Commun de Références pour les Langues
Le Cadre Européen Commun de Références pour les Langues (CECRL) = un cadre européen pour apprendre, enseigner, évaluer 1 Le Cadre européen commun de référence pour les langues (souvent appelé le CERCL
Plus en détaileduscol Ressources pour la voie professionnelle Français Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel
eduscol Ressources pour la voie professionnelle Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel Français Présentation des programmes 2009 du baccalauréat professionnel Ces documents
Plus en détailmajuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot
majuscu conjugaison >>>, L orthographe singulier syllabe virgule mémoire lettres et son enseignement graphie suffixe usage accent ; écrire féminin temps voyelles mot point Renforcer l enseignement de l
Plus en détailLe mécanisme du processus de traduction *
Recherches en langue et Littérature Françaises Revue de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines Année 53 N 0 218 Le mécanisme du processus de traduction * Fatemeh Mirza-Ebrahim-Tehrani ** E-mail: fmetehrani@yahoo.com
Plus en détailUne discipline scolaire
Les éléments constitutifs d une discipline scolaire Selon Michel Develay, De l apprentissage à l enseignement, Paris ESF éditeur, 1992, 2004 6, p. 32, «une discipline scolaire peut être définie par objets
Plus en détailRÉSUMÉ DES NORMES ET MODALITÉS D ÉVALUATION AU SECONDAIRE
, chemin de la côte Saint-Antoine Westmount, Québec, HY H7 Téléphone () 96-70 RÉSUMÉ DES NORMES ET MODALITÉS D ÉVALUATION AU SECONDAIRE À TRANSMETTRE AU PARENTS Année scolaire 0-0 Document adapté par Tammy
Plus en détailFrançais langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches
Niveau C1 Descripteur global Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches La personne peut : comprendre en détail de longs discours et des échanges complexes
Plus en détailLicence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE)
Licence de langues, littératures et civilisations étrangères (LLCE) Espagnol Le département de Langues, Littératures et Civilisations Étrangères regroupe trois sections : anglais, espagnol, italien. Il
Plus en détailLes poursuites d études en lettres modernes? I Que faire après une L2?
Les poursuites d études en lettres modernes? I Que faire après une L2? Si vous visez une insertion professionnelle à court terme, vous pouvez postuler pour entrer dans certaines licences professionnelles
Plus en détailMICROSTAGE COM602 Département des lettres et communications. Automne 2015 (10 juin 2015)
MICROSTAGE COM602 Département des lettres et communications Automne 2015 (10 juin 2015) Table des matières Centre culturel de l Ude S / Série Arrière cours Publicité et promotion... 3 Centre culturel de
Plus en détailRetour d'expérience avec : OCS Inventory & GLP
Accueil diaporama Unité mixte de recherche 7118 Titre de la diapositive Journées Thématiques JoSy http://www.resinfo.cnrs.fr/ "Gestion, déploiement et maintenance d un parc informatique" Retour d'expérience
Plus en détailMASTER ECONOMIE APPLIQUEE
Le Master Economie Appliquée est destiné à des étudiants ayant reçu une formation universitaire solide en économie, statistiques, mathématiques et économétrie. Ce Master propose un cursus sur deux années
Plus en détailGRILLE D ANALYSE D UNE SEQUENCE D APPRENTISSAGE
GRILLE D ANALYSE D UNE SEQUENCE D APPRENTISSAGE 1 - LA DEFINITION DES OBJECTIFS DE LA SEQUENCE : - Ai-je bien identifié l objectif de la séquence? - Est-il clairement situé dans la progression générale
Plus en détailProfiel Toeristische en Informele Taalvaardigheid Profiel Maatschappelijke Taalvaardigheid
Certificaat Nederlands als Vreemde Taal Profiel Professionele Taalvaardigheid Profiel Taalvaardigheid Hoger Onderwijs Profiel Academische Taalvaardigheid Profiel Toeristische en Informele Taalvaardigheid
Plus en détailUNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE
UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE ÉCOLE DOCTORALE CONCEPTS ET LANGAGE T H È S E pour obtenir le grade de DOCTEUR DE L UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE Discipline : LINGUISTIQUE Présentée et soutenue par : Zeina EL HELOU
Plus en détailDirection des bibliothèques. Sondage Ithaka S+R. Questionnaire français Université de Montréal
Direction des bibliothèques Sondage Ithaka S+R Questionnaire français Université de Montréal Décembre 2014 Modules retenus Découverte Activités de recherche numérique Compétences informationnelles des
Plus en détailInitiation à la recherche documentaire
Initiation à la recherche documentaire 1 Objectifs Cette séance est destinée à reprendre les principes de la démarche documentaire pour construire un parcours pertinent en terme de méthodologie et de résultats
Plus en détailContacts presse : Académie : Nathalie Champlong - 0696 85 97 70 Medef : Patrick Lecurieux Durival 0696 28 31 07
Contacts presse : Académie : Nathalie Champlong - 0696 85 97 70 Medef : Patrick Lecurieux Durival 0696 28 31 07 Présentation de la «Semaine Ecole Entreprise» 2 Thème de la semaine 3 Programme de la semaine
Plus en détailIntégrer la traduction/interprétation à l Université Saint-Louis Bruxelles : difficultés, appréhensions et contraintes
Intégrer la traduction/interprétation à l Université Saint-Louis Bruxelles : difficultés, appréhensions et contraintes Colloque International, Liège - 22, 23 et 24 octobre 2014 La professionnalisation
Plus en détailLe retour des maîtres d EPS, provocation ou réalité?
L éducation physique à l école : Le retour des maîtres d EPS, provocation ou réalité? Avril 2009 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Plus en détailLes documents primaires / Les documents secondaires
Les documents primaires / Les documents secondaires L information est la «matière première». Il existe plusieurs catégories pour décrire les canaux d information (les documents) : - Les documents primaires
Plus en détailPearson - Fle 2013 Collection Tendances
Tu parles! Pyramides Lire & Découvrir Très bien En avant Dictionnaire Poche Pearson - Fle 2013 Collection Tendances elivre Pyramides Béatriz Job Primaire, 2 niveaux Maintenant disponible en version livre
Plus en détailLA RECHERCHE DOCUMENTAIRE
LA RECHERCHE DOCUMENTAIRE Introduction I. Les étapes de la recherche d'information II. Méthodologie spécifique 2.1 Bibliothèque 2.2 Internet Conclusion INTRODUCTION Lorsque on débute une réflexion sur
Plus en détailDÉPARTEMENT DE LETTRES ET LANGUES. Master Didactique des Langues Français Langue Etrangère, Technologies Educatives. 1 ère année 2013-2014
DÉPARTEMENT DE LETTRES ET LANGUES Master Didactique des Langues Français Langue Etrangère, Technologies Educatives Master à distance 1 ère année 2013-2014 ORGANISATION DES ENSEIGNEMENTS MODALITES DE CONTROLE
Plus en détail[FORMATIONS] IRDECOF 1989-2015
2015 IRDECOF 1989-2015 [FORMATIONS] IRDECOF vous propose des cours et formations en langues, en informatique bureautique et en infographie et audiovisuel. Pour nous contacter, veuillez téléphoner au 02/303.80.85.
Plus en détailSpécialité Stratégie et conseil en communication
Domaine Sciences Humaines et Sociales MASTER MENTION Information-Communication Spécialités : Stratégie et conseil en communication Où? UFR Lettres, Campus Lettres et Sciences Humaines à Nancy Spécialité
Plus en détailLYCEE GRANDMONT Avenue de Sévigné 37000 TOURS Tel : 02.47.48.78.78 Fax : 02.47.48.78.79 Site : www.grandmont.fr
LYCEE GRANDMONT Avenue de Sévigné 37000 TOURS Tel : 02.47.48.78.78 Fax : 02.47.48.78.79 Site : www.grandmont.fr Dans un parc de 17 ha 2160 élèves 560 internes 9 sections post-bac 21 classes de terminale
Plus en détailSCIENCES DE L ÉDUCATION
UniDistance 1 Centre d Etudes Suisse Romande Formation universitaire SCIENCES DE L ÉDUCATION En collaboration avec L Université de Bourgogne à Dijon Centre de Formation Ouverte et A Distance CFOAD UniDistance
Plus en détailDiapo 1. Objet de l atelier. Classe visée. Travail en co-disciplinarité (identité et origine académique des IEN)
COMMENTAIRE Séminaire national Réforme de la série Gestion-administration Lyon 10 et 11 mai 2012 Vendredi matin Martine DECONINCK (IEN EG), Michèle SENDRE (IEN L), Isabelle VALLOT (IEN EG) Diapo 1. Objet
Plus en détail1 On peut consulter et interroger ce corpus sur le site de l équipe DELIC : http://www.up.univmrs.fr/delic/crfp.
Ce que les corpus nous apprennent sur la langue Bilger Mireille (Université de Perpignan) - bilger@univ-perp.fr Cappeau Paul (Université de Poitiers) - Paul.Cappeau@univ-poitiers.fr La description syntaxique
Plus en détailIntelligence Artificielle et Systèmes Multi-Agents. Badr Benmammar bbm@badr-benmammar.com
Intelligence Artificielle et Systèmes Multi-Agents Badr Benmammar bbm@badr-benmammar.com Plan La première partie : L intelligence artificielle (IA) Définition de l intelligence artificielle (IA) Domaines
Plus en détailSITES WEB GRATUITS D APPRENTISSAGE EN ANGLAIS ET EN D AUTRES LANGUES
SITES WEB GRATUITS D APPRENTISSAGE EN ANGLAIS ET EN D AUTRES LANGUES Compréhension orale : http://www.elllo.org/ (traduction, vocabulaire, articles, vidéos) http://breakingnewsenglish.com/ (textes et audio)
Plus en détailE-TVA : de la facturation au recouvrement Sous la présidence de Christian Amand. Mardi 30 septembre 2008, de 08h50 à 16h30 FEB, Bruxelles
INVITATION INTRODUCTION Alors qu elle permettrait de simplifier drastiquement la vie de nos entreprises et de réduire significativement leurs coûts administratifs, la facturation et l archivage électroniques
Plus en détailAvant-propos Le problème de la spécificité du texte dramatique... 7 Genres du dramatique et descriptions linguistiques... 12 Conclusion...
Table des matières Avant-propos Le problème de la spécificité du texte dramatique... 7 Genres du dramatique et descriptions linguistiques... 12 Conclusion... 41 PREMIÈRE PARTIE Aspects sémio-linguistiques
Plus en détailLES OUTILS DU CONSEIL DE L EUROPE EN CLASSE DE LANGUE
LES OUTILS DU CONSEIL DE L EUROPE EN CLASSE DE LANGUE Cadre européen commun et Portfolios Francis Goullier IGEN Représentant national auprès français de auprès la Division de la Division des Politiques
Plus en détailwww.opex-management.com
Paris Luxembourg Bruxelles Casablanca PROGRAMME des formations certifiantes Lean Management et Lean Six Sigma De nouvelles compétences pour les collaborateurs De nouveaux leviers de compétitivité pour
Plus en détailCatalogue DIF. Formations linguistiques
Catalogue DIF Formations linguistiques 2012 LANGUES STRATEGIES - Siège social : 2, Pôle Atlantis BP 72 28002 CHARTRES Cedex France Tel: +33. (0)2.37.34.70.70 Fax: +33. (0)2.37.34.31.25 contact@langues-strategies.fr
Plus en détailManagement : les contributions du système d information. Pôle européen Économie-Gestion 11 décembre 2013
Management : les contributions du système d information Pôle européen Économie-Gestion 11 décembre 2013 Agenda Introduction Les enseignements «système d information» en Économie et Gestion - Eric Deschaintre
Plus en détailArts, Lettres, Langues. Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais
Niveau : LICENCE année Domaine : Mention : Volume horaire étudiant : Arts, Lettres, Langues Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais 144h à 226h 220h à 316h 12h à 36h
Plus en détailPlates-formes de téléformation et modèles pédagogiques
POYET Françoise, (7095) Introduction Plates-formes de téléformation et modèles pédagogiques Depuis quelques années, on assiste à une stabilisation informatique des Technologies de l Information et de la
Plus en détailDes banques de données terminologiques en Afrique francophone
Des banques de données terminologiques en Afrique francophone Le projet d implantation et de développement de banques de données terminologiques en Afrique est un programme d action du Rint. La présente
Plus en détailRéférentiel d'activités professionnelles et référentiel de certification Diplôme d'état de professeur de musique
Référentiel d'activités professionnelles et référentiel de certification Diplôme d'état de professeur de musique I Contexte du métier 1. Définition Les professeurs de musique diplômés d'état sont chargés
Plus en détailEvaluation des cursus «Information & Communication» 2009-2010
Evaluation des cursus «Information & Communication» 2009-2010 RAPPORT FINAL DE SYNTHÈSE Université Catholique de Louvain (UCL) Comité des experts : M. Pascal LARDELLIER, président Mme Martine SIMONIS,
Plus en détailLECTURE CRITIQUE. Accompagner les enseignants et formateurs dans la conception d une formation en ligne
LECTURE CRITIQUE Accompagner les enseignants et formateurs dans la conception d une formation en ligne Christian Ernst E-learning. Conception et mise en œuvre d un enseignement en ligne Guide pratique
Plus en détailsentée e et soutenue publiquement pour le Doctorat de l Universitl
Du rôle des signaux faibles sur la reconfiguration des processus de la chaîne de valeur de l organisation : l exemple d une centrale d achats de la grande distribution française Thèse présent sentée e
Plus en détailCYCLE DIRIGEANT FEDESAP/HEC
CYCLE DIRIGEANT FEDESAP/HEC «POUR UNE ENTREPRISE DES SERVICES A LA PERSONNE PROFESSIONNELLE ET PERENNE» FEDESAP : TOUR CIT, 3 rue de l Arrivée 75749 PARIS CEDEX 15 Tél : 01 45 38 44 11 contact@fedesap.org
Plus en détailSciences de Gestion Spécialité : SYSTÈMES D INFORMATION DE GESTION
Sciences de Gestion Spécialité : SYSTÈMES D INFORMATION DE GESTION Classe de terminale de la série Sciences et Technologie du Management et de la Gestion Préambule Présentation Les technologies de l information
Plus en détailStructuration des décisions de jurisprudence basée sur une ontologie juridique en langue arabe
Structuration des décisions de jurisprudence basée sur une ontologie juridique en langue arabe Karima Dhouib, Sylvie Després Faiez Gargouri ISET - Sfax Tunisie, BP : 88A Elbustan ; Sfax karima.dhouib@isets.rnu.tn,
Plus en détailUFR Lettres et Langues à l université de Lorraine
UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine S inscrire en master mention Langues étrangères appliquées Spécialité outils modernes de la traduction Option 1 : trois langues vivantes Langue A : anglais
Plus en détailJoëlle Bolot, Stéphane Cipriani.
Joëlle Bolot, Stéphane Cipriani. Sommaire Programme, Capacités (http://www.education.gouv.fr/cid50636/ mene0925419a.html) Dossier documentaire d histoire géographie en CAP : Note de cadrage de l épreuve.
Plus en détailMASTERS L OFFRE DES ARTS, LETTRES ET LANGUES DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015
L OFFRE DES MASTERS DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015 ARTS, LETTRES ET LANGUES NOUVEAUTÉ 2014 MÉTIERS DE L ENSEIGNEMENT, DE L ÉDUCATION ET DE LA FORMATION CE CATALOGUE VOUS PRÉSENTE L OFFRE DES
Plus en détailLes tablettes numériques, véritable outil d'apprentissage? Exemples d'activités pour la classe
Thème 1 Les tablettes numériques, véritable outil d'apprentissage? Exemples d'activités pour la classe FRENEHARD Gaëlle DAVY Michel Institut français du Japon Kansai Institut français du Japon Kansai Gaelle.frenehard
Plus en détailFormation Méthode MDM. Architecture et procédés de modélisation des données de référence
Architecture et procédés de modélisation des données de référence Objectifs de la session Les participants découvrent l architecture et les procédés de modélisation utilisés pour les projets de Master
Plus en détailCréer un mémento grammatical portatif et évolutif pour tablettes et smartphones
Enseigner les Langues et Cultures de l Antiquité avec les TICE http://lettres.ac-dijon.fr TraAM travaux académiques mutualisés, un accompagnement au développement des usages des TIC Créer un mémento grammatical
Plus en détailPrésentation Cette bi-licence combine les exigences et les objectifs des deux licences disciplinaires :
BI-LICENCE LETTRES EDITION MÉDIAS AUDIOVISUEL - LLCER ANGLAIS RÉSUMÉ DE LA FORMATION Domaine : Arts, Lettres, Langues Mention : LETTRES Parcours-type : LETTRES, EDITION, MEDIAS, AUDIOVISUEL (LEMA) Et Domaine
Plus en détailLe master en administration publique (MPA) à l IDHEAP : Une formation multidisciplinaire pour les directeurs d établissements scolaires
Le master en administration publique (MPA) à l IDHEAP : Une formation multidisciplinaire pour les directeurs d établissements scolaires 1 Plan succinct de la présentation Pourquoi entreprendre une formation
Plus en détailMorphosyntaxe de l'interrogation en conversation spontanée : modélisation et évaluations
U Université dumaine Faculté des Lettres, Langues et Sciences humaines Morphosyntaxe de l'interrogation en conversation spontanée : modélisation et évaluations Carole Lailler 1 L interrogation : une modalité
Plus en détailACCORD. Apprendre le français à Paris. www.french-paris.com www.accord-langues.com www.paris-junior.com ECOLE DE LANGUES PARIS
ECOLE DE LANGUES PARIS Institut Supérieur Privé sous convention avec les universités de Poitiers, Paris V, Paris VII, Paris VIII et INALCO Souffle Apprendre le français à Paris www.french-paris.com www.accord-langues.com
Plus en détailRÈGLEMENT FACULTAIRE SUR LA RECONNAISSANCE DES ACQUIS. Faculté des lettres et sciences humaines
RÈGLEMENT FACULTAIRE SUR LA RECONNAISSANCE DES ACQUIS Faculté des lettres et sciences humaines PRÉAMBULE Ce règlement facultaire sur la reconnaissance des acquis s inscrit dans le cadre de la Politique
Plus en détailUniversité de Haute Alsace. Domaine. Sciences Humaines et Sociales. MASTER Mention Éducation, Formation, Communication UHA, ULP, Nancy 2
Centre Universitaire de Formation des Enseignants & des Formateurs Laboratoire Interuniversitaire de Sciences de l Education et de la Communication Université de Haute Alsace Domaine Sciences Humaines
Plus en détailLa traduction automatique des articles de l anglais au français
Université de Gand Faculté de Philosophie et Lettres Année universitaire 2012-2013 La traduction automatique des articles de l anglais au français Lissa Catthoor Mémoire de master présenté en vue de l
Plus en détailScénario n 24 : QUOI FAIRE AVEC MON BAC PRO TRANSPORT /LOGISTIQUE?
Scénario n 24 : QUOI FAIRE AVEC MON BAC PRO TRANSPORT /LOGISTIQUE? SUJET(S) : Production par les élèves de ressources numériques / Former à la veille et à la diffusion de l information / Collaborer avec
Plus en détailsciences de l information et du document
université sciences humaines et sociales - lille 3 année universitaire 2014-2015 master sciences de l information et du document Gestion de l Information et du Document pour l Entreprise master 1 - master
Plus en détailÉtude sémantique du pronom ON dans une perspective textuelle et contextuelle. Thèse de doctorat Anje Müller Gjesdal Université de Bergen
Étude sémantique du pronom ON dans une perspective textuelle et contextuelle. Thèse de doctorat Anje Müller Gjesdal Université de Bergen 1 2 Remerciements Tout d abord, je tiens à remercier Mme Kjersti
Plus en détailPréparer la formation
Préparer Profédus propose des exemples variés de contenus d enseignement en éducation à la santé. Les fiches ne sont pas conçues en «prêt à penser» ; elles restent largement enracinées dans le contexte
Plus en détailTermes de référence pour le recrutement d un Assistant pour la gestion des bases de données
Conseil Ouest et Centre Africain pour la Recherche et le Développement Agricoles West and Central African Council for Agricultural Research and Development Termes de référence pour le recrutement d un
Plus en détailProgramme de la formation. Écrit : 72hdepréparation aux épreuves d admissibilité au CRPE
Programme de la formation Écrit : 72hdepréparation aux épreuves d admissibilité au CRPE o 36 h pour la préparation à l'épreuve écrite de français Cette préparation comprend : - un travail sur la discipline
Plus en détailUFR Lettres et Langues à l université de Lorraine
UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine S inscrire en master mention Langues et cultures étrangères Spécialité études franco allemandes : communication et coopération transfrontalières Domaines
Plus en détailCOMPTE RENDU OU NOTES DE LECTURE SUR LA LITTERATURE ORALE AFRICAINE
1 COMPTE RENDU OU NOTES DE LECTURE SUR LA LITTERATURE ORALE AFRICAINE Christiane SEYDOU : «Comment définir le genre épique? Un exemple : l épopée africaine» in JASO Journal of the Anthroplogical Society
Plus en détailDESCRIPTEURS NIVEAU A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues
DESCRIPTEURS NIVEAU A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES Activités de production et stratégies PRODUCTION ORALE MONOLOGUE SUIVI
Plus en détailTHOT - Extraction de données et de schémas d un SGBD
THOT - Extraction de données et de schémas d un SGBD Pierre-Jean DOUSSET (France), Benoît ALBAREIL (France) pj@miningdb.com, benoit@miningdb.com Mots clefs : Fouille d information, base de données, système
Plus en détailDes métiers et des études de langues. Service d Information et d Orientation Universitaire. Octobre 2012
Des métiers et des études de langues Service d Information et d Orientation Universitaire Octobre 2012 Quelques chiffres sur l insertion professionnelle Schéma des études Les secteurs professionnels :
Plus en détailInstrumentation de la recherche en Education : analyse épistémologique de quelques logiciels d aide à l analyse d enregistrements vidéos
Instrumentation de la recherche en Education : analyse épistémologique de quelques logiciels d aide à l analyse d enregistrements vidéos Laurent Veillard UMR ICAR (CNRS, Université Lyon 2, ENS de lyon)
Plus en détailPRÉPARER LA PREMIÈRE ÉPREUVE ORALE D ADMISSION OPTION EPS. DEVOIRS SUPPLÉMENTAIRES 1 et 2
CONCOURS DE RECRUTEMENT DE PROFESSEURS DES ÉCOLES PRÉPARER LA PREMIÈRE ÉPREUVE ORALE D ADMISSION OPTION EPS DEVOIRS SUPPLÉMENTAIRES 1 et 2 Rédaction Jean-Pierre GUICHARD Conseiller pédagogique en EPS Ministère
Plus en détailUTILISATION DU WEB COMME MEGA-BASE DE DONNÉES LINGUISTIQUE : APPLICATION À LA TRADUCTION DE COOCCURRENCES LEXICALES FRANÇAISES-ANGLAISES
UTILISATION DU WEB COMME MEGA-BASE DE DONNÉES LINGUISTIQUE : APPLICATION À LA TRADUCTION DE COOCCURRENCES LEXICALES FRANÇAISES-ANGLAISES Chrystel Millon & Stéphanie Léon Equipe DELIC Université de Provence
Plus en détailSYSTRAN 7 Guide de démarrage
1 SYSTRAN 7 Guide de démarrage Réf : DSK-7-QSG-HO-FR Bienvenue SYSTRAN 7 Guide de démarrage Félicitations! Nous vous remercions d avoir choisi SYSTRAN V7 la version la plus récente et la plus puissante
Plus en détailPasseport pour ma réussite : Mentorat Vivez comme si vous mourrez demain. Apprenez comme si vous vivrez éternellement Gandhi
Passeport pour ma réussite : Mentorat Vivez comme si vous mourrez demain. Apprenez comme si vous vivrez éternellement Gandhi Éléments principaux de Passeport pour ma réussite Passeport pour ma réussite
Plus en détailComment traduire Proust? Problématiques traductologiques et réflexions théoriques
SEPTET Société d Etudes des Pratiques et Théories en Traduction Société de spécialité SAES http://www.septet-traductologie.com/ http://www.reseau-asie.com/ http://www.eurasiane.eu/ Organisé par : Colloque
Plus en détailUE11 Phonétique appliquée
UE11 Phonétique appliquée Christelle DODANE Permanence : mercredi de 11h15 à 12h15, H211 Tel. : 04-67-14-26-37 Courriel : christelle.dodane@univ-montp3.fr Bibliographie succinte 1. GUIMBRETIERE E., Phonétique
Plus en détailPROGRAMME DE FORMATION. Etre Coach professionnel en entreprise
PROGRAMME DE FORMATION Etre Coach professionnel en entreprise Buts : Former des coachs professionnels capables d intervenir dans le monde de l entreprise pour accompagner et développer l autonomie de salariés
Plus en détailTravaux dirigés - Exercices de grammaire et traduction grammaticale
University of Craiova INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE 13 Al. I. Cuza Street, 200585, Craiova Phone/ Fax: +40-251-419030 e-mail: relint@central.ucv.ro; website: www.ucv.ro Course Offerings Courses taught
Plus en détailLes idées. Albums pour aborder ce trait. Présco-1 er cycle (À partir de 5 ans) 1 er cycle et 2 e cycle. 2 e cycle Livres ouverts
Les idées Lorsqu on parle de ce trait, «on parle de l idée principale ainsi que de toute l exploitation qui peut en être faite. L idée étant au cœur du texte, l élève doit prêter attention à la clarté,
Plus en détailProgramme détaillé MASTER DE MANAGEMENT ET DE STRATEGIE D ENTREPRISE. Objectifs de la formation. Les métiers. Niveau et durée de la formation
Objectifs de la formation Les métiers Ce Master valide votre qualification professionnelle et votre aptitude à tenir les emplois de cadres et futurs cadres supérieurs dans les professions industrielles
Plus en détailÉtude sémantique du pronom ON dans une perspective textuelle et contextuelle.
Étude sémantique du pronom ON dans une perspective textuelle et contextuelle. Anje Müller Gjesdal To cite this version: Anje Müller Gjesdal. Étude sémantique du pronom ON dans une perspective textuelle
Plus en détailIl y a trois types principaux d analyse des résultats : l analyse descriptive, l analyse explicative et l analyse compréhensive.
L ANALYSE ET L INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS Une fois les résultats d une investigation recueillis, on doit les mettre en perspective en les reliant au problème étudié et à l hypothèse formulée au départ:
Plus en détail