Bienvenue Willkommen / Welcome

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Bienvenue Willkommen / Welcome"

Transcription

1 Sommaire Bienvenue 2 Ski & Snowboard 3 Remontées mécaniques 4 Flypark 5 Plan des pistes 6-7 Luge 8 Chemins pedesres 9 Sentiers raquettes 10 Ski de fond / Ski de randonnée 11 Parapente 12 Ecole Suisse de Ski & Snowboard 13 Glycérine - Ecole de Ski Internatioale 14 Magasins de sport 15 Garderie 16 Anzère Spa & Wellness Bus navette 21 Golf / Observatoire 22 Musée Valaisan des Bisses 23 Animations 24 Manifestations Hébergements Logements de groupes Agences de location 34 Agences immobilières 35 Restaurants d altitude 36 Restaurants en station Snacks, tea-rooms, bar à café 40 Numéros utiles

2 Bienvenue Willkommen / Welcome Bienvenue au paradis des gens libre! Anzère c est l évasion. Dans ce village de montagne surplombant Sion et la Vallée du Rhône, on croit voler! Jamais panorama n a été aussi beau, jamais impression de liberté n a été aussi bienfaisante. Et c est à bras ouverts qu on vous y accueille, le cœur gorgé de soleil à partager. A Anzère, on prend le temps de s arrêter, de respirer, de se faire plaisir, de goûter et de RÊVER! Willkommen im Paradies der Freiheit! Anzère heisst dem Alltag entfliehen In diesem Dorf, welches Sion und das Rhonetal überragen glaubt man zu fliegen. Nie gab es ein schöneres Panorama, nie war die Wahrnehmung von Freiheit wohltuender. Sie werden mit offenen Armen empfangen, das Herz voll Sonne, welche mir mit Ihnen teilen möchten. In Anzère nimmt man sich die Zeit zum Verweilen, zum Verschnaufen, um sich etwas Gutes zu tun, zum Geniessen, zum TRÄUMEN! Welcome to paradise of freedom! Anzère means escape. In this mountain village overlooking Sion and the Rhone Valley, you have the impression of flying! Never has a panorama seemed so beautiful, never has the impression of freedom seemed so beneficial. You will be welcomed with open arms, the sunshine waiting to greet you. In Anzère you can take the time to stop, to breathe freely, to savour your impressions, to DREAM! 2

3 Ski & Snowboard Ski und Snowboard / Ski and snowboard La station d Anzère dispose de 14 installations, 1 télécabine, 3 télésièges, 7 téléskis, 3 tapis roulants, 1 boardercross et 1 Flypark tout cela sur 58 kilomètres de pistes préparées et situées entre 1500 et 2500 mètres d altitude. 1 téléski et un tapis roulant acceuillent les enfants et les débutants au centre du village. 12 km de pistes bleues, 37 km de pistes rouges et 9 km de pistes noires. 11 km de pistes sont couverts par 120 canons à neige. 6 km d itinéraire à ski (voies skiables balisées, non damées) sont également à disposition. In Anzère gibt es 14 Bergbahnen, (1 Gondelbahn, 3 Sessellifte, 7 Skilifte, 3 Förderbänder) 1 Boardercross und 1 Flypark. Die 58 km gut präparierten Pisten befinden sich auf einer Höhe von 1500m bis 2500m. Im Dorf gibt es einen Skilift und ein Fliessband für Kinder und Anfänger. 12 Km blaue Pisten, 37 Km rote Pisten und 9 Km schwarze Pisten - 11 km Pisten sind mit 120 Schneekanonen präpariert. 6 Km Skiroute (markiert und nicht präpariert) sind zu Ihrer Verfügung Anzère is equipped with 14 different ski lifts, 1 telecabine, 3 chair lifts, 7 T-bar lifts and 3 conveyor carpets, a boardercross and a Flypark, covering 58 kilometers of skiing terrain at an altitude of between 1,500 and 2,500. There is a special ski lift and a magic carpet for children and beginners in the village. There are 12 kilometres of blue slopes, 37 kilometres of red slopes and 9 kilometers of black slopes - 11 kilometres of the slopes are covered by 120 snow canons. 6 km of ski itinerary (marked out and not tamped) are at disposal. OUVERTURE HIVER - FAHRPLAN WINTER - WINTER TIMETABLE Du 20 décembre 2013 au 27 avril 2014, de 8h45 à 16h30. Selon conditions, ouverture les week-ends de novembre et décembre. Vom 20. Dezember 2013 bis 27. April 2014 jeden Tag von 8.45 Uhr bis Uhr. Nach Bedingungen, Öffnung die Wochenenden von November und Dezember. Open full time from 20th December 2013 to 27th April 2014, from 8:45am to 4:30 pm. According to conditions, opening the weekends of November and December. 3

4 Tarifs des remontées mécaniques Skipass Preise / Skipass prices Jours Adultes Enfants (6-15) Etudiants (25) Tage Erwachsene Kinder AVS- pensioners Days Adults Children (F 64 - H 65) CHF Euros CHF Euros CHF Euros 1 / 2 dès, ab, from 12: * 1 / 2 matin - Vormittags mornings jour / Tag / day jours / Tag / day jours / Tag / day jours / Tag / day jours / Tag / day jours / Tag / day jours / Tag / day jours / Tag / day jours / Tag / day jours / Tag / day Jours à choix / 7 Tage zur Auswahl / 7 Individual day choice / 2 Jours à choix / 7 1 / 2 Tage zur Auswahl / 7 1 / 2 Individual day choice Saison / Season Piétons / Fussgänger / pedestrians Keycard * CHF 10. remboursés si l abonnement est ramené aux caisses avant 13h00 / Sfr 10.- werden zurückbezahlt wenn das Abonnement bevor Uhr zurückgebracht wird / 10.- CHF are refunded if the pass is brought back before 1 pm Réductions famille / Familien Ermässigungen / Family reduction 4 pers. 10% - 5 pers. 15% Télé-Anzère T. +41(0) F +41(0) info@teleanzere.ch - 4

5 Flypark Ski, snowboard et parapente s approprient l espace libre entre le téléski du Tsalan et le chalet d'alpage. Outre son célèbre "Wood", le parc comporte 2 parties: une pour les débutants et une pour les initiés. Chaque partie se compose de pistes, de lignes riders et de sauts de différentes hauteurs. Les lignes riders sont parfaitement shapées par l'équipe dynamique du flypark. Au final ce sont de nombreuses heures de ride pour un public de tout âge : le bonheur est dans le park! Le Flypark Bar accueille tous les passionnés de glisse et de sauts et nourrira les ventres affamés. Ski, Snowboard, und Gleitschirmflieger finden einen freien Platz zwischen dem Tsalan Skilift und der Berghütte. Ausser dem berühmten "Wood", besteht der Park aus 2 Teilen: für Anfänger und Fortgeschrittene. Jeder Teil besteht aus Pisten, Riders-Linien und Jumps von verschiedenen Höhen. Die Riders-Linien werden durch ein dynamisches Team perfekt geformt. Dies bedeutet viele Stunden Ride für ein Publikum jeden Alters: finden Sie Ihr Glück im Flypark! Die Flypark Bar begrüsst alle Schneeliebhaber und hungrigen Sportler. Skiing, snowboarding, and the paragliding area occupy the space between the Tsalan skilift and the mountain lodge. Apart from the famous "Wood" the area contains a zone for beginners and one for experienced performers. The riders line has been perfectly shaped by the Flypark's dynamic team. Consequently, many hours of riding for a public of all ages : happiness is in the park! The Flypark bar welcomes all jumping and sliding enthusiasts and food is available. 5

6 TAPIS MAGIQUE VILLAGE TAPIS MAGIQUE VILLAGE TELESKI TURIN 3 TELESKI TURIN 3 TAPIS MAGIQUE LA CUVETTE 2 TAPIS MAGIQUE LA CUVETTE 2 TELESKI LA COMBE 7 TELESKI LA COMBE 7 TELECABINE ANZERE - PAS DE MAIMBRE 1 TELESKI LES LUYS 4 TELECABINE ANZERE - PAS DE MAIMBRE 1 TELESKI ECOLE TSALAN 5 TELESKI LES LUYS 4 TELESKI TSALAN 6 TELESKI ECOLE TSALAN 5 TELESKI TSALAN 6 RETOUR VILLAGE RETOUR VILLAGE RETOUR VILLAGE RETOUR VILLAGE TELESKI VILLAGE 12 TELESKI VILLAGE 12 6

7 E DUEZ - LE BÂTE 9 TELESIEGE DUEZ - LE BÂTE 9 TELESIEGE LES ROUSSES - LE BÂTE TELESIEGE LES ROUSSES - LE BÂTE TELESIEGE GRILLESSE - CONCHES 8 7

8 Luge Schlitteln / Sledging La piste de luge des Rousses débute à l intermédiaire du télésiège des Rousses. Belle descente en parallèle de la piste de ski et dans la forêt avec un dénivelé de 400m. Les luges peuvent être louées sur place au départ du télésiège. Airboards et luges sont en location également dans les magasins de sports de la station. Die Schlittenbahn fängt bei der Mittelstation des Sesselliftes Les Rousses an. Es ist eine schöne Abfahrt, mit einem Höhenunterschied von 400m, welche parallel zur Skipiste und durch den Wald führt. Die Schlitten können beim Sessellift oder in den Sportgeschäften gemietet werden. The sledging slope begins at the intermediary stop of "Les Rousses" chair lift. The track descends through the forest parallel to the ski slope. Sledges can be rented at the departure of the chair lift or in the sport shops in the village. Luge / Airboard Adultes (16 et +) Enfants (-16) Accompagnant Schlitten / Airboard Erwachsene Kinder Begleiter Sledge / Airboard Adults Children Accompanying CHF Euros CHF Euros CHF Euros 1 journée / Tag / day ½ journée / Tag/ day montée / Auffahrt / Ascent Location luge / Schlittenverleih Sledge rental jour location Airboard 1 Tag Airboardverleih day airboard rental ½ jour ocation Airboard ½ Tag Airboardverleih ½ day airboard rental 8

9 Chemins pedestres Wanderwege / Walks Sur les 166 km de chemins pédestres balisés, environ 35 km sont entretenus à la dameuse durant l hiver. Pour découvrir les alentours de la station, une promenade facile le long du bisse de Sion vous est proposée ou une balade à travers la forêt et les mayens typiques. Les randonneurs peuvent emprunter la Télécabine jusqu à la station intermédiaire pour se rendre à 2 000m d altitude et admirer le superbe panorama avant de rejoindre la station à pied. Von 166 km markierten Wanderwegen werden im Winter 35 gewalzt. Um die Umgebung des Ortes kennen zu lernen, schlagen wir Ihnen die leichte Wanderung entlang dem Bisse de Sion vor, oder einen leichten Spaziergang durch den Wald mit seinen typischen Mayens. Die Wanderer können auch mit der Seilbahn zur Mittelstation fahren, um dort auf 2000m Höhe das wunderbare Panorama geniessen zu können, bevor sie nach Anzère zurückkehren. There are 166 km signposted footpaths, and about 35 km are maintained and tamped down for ease of walking during the winter. We suggest an easy walk along the Sion bisse (stream) or a stroll through the forest to see the typical rustic mayens. Or you could take the telecabine to the first stop to get to an altitude of 2,000m and enjoy the panoramic view of the Valaisan alps before walking back to Anzère village. 9

10 Sentiers raquettes Schneeschuhewege / Snow shoes trails 3 parcours raquettes sont balisés et non damés. Le sentier des braconniers vous emmène en pleine nature de la station d Anzère au Pierrier des Rousses très sauvage. Le sentier des mayens vous fait découvrir les bisses et les anciennes habitations des Grillesses. Depuis le départ du télésiège des Rousses un parcours sillonne la forêt et le Pierrier des Rousses. 3 Schneeschuhwege sind markiert aber nicht gewalzt. Der "Wilderer" Pfad entführt Sie in die freie Natur der Station Anzère zum Steinbruch von Les Rousses. Die "Tour des Mayens" läßt Sie die Suonen und die historischen Behausungen von Grillesses entdecken. Von der Talstation des Sesselliftes Les Rousses führt Sie ein Parcours in den Wald und den Steinbruch von Les Rousses. 3 snow racket trails are marked out, but not tamped. The Poachers leads from Anzère village through unspoilt countryside to the wilds of the Pierrier des Rousses. The Tour des Mayens explores bisses (man-made mountain streams) and the ancient buildings on Grillesses. Another track starting at the base of the Rousses chair lift winds its way through the forest and the Pierrier des Rousses. PLACE PIQUE-NIQUE / PICKNICKPLÄTZE / PICNIC AREAS Des places de pique-nique sont à votre disposition sur le domaine skiable: - Chalet Les Rousses + Chalet de la Chaux: tables, bancs, barbecue et bois pour la grillade. - Sommet du Bâté : tables, bancs et feu pour grillades préparé par les patrouilleurs - Local de pique nique du Pas de Maimbré: tables, chaises et distributeur de boissons. Folgende Picknickplätze stehen auf den Pisten zur Verfügung: - Chalet Les Rousses + Chalet de la Chaux : Tische, Stühle, Grill mit Holz - Bâté Sessellift (oben) : Tische, Stühle und Grill - Pic-Nic-Lokal im Pas de Maimbré: Tische, Stühle und Getränkeautomat Places where you can picnic on the ski slopes: - Chalet Les Rousses + Chalet de la Chaux : tables, benches and barbecue (wood available) - Bâté chairlift (top) : tables, chairs and grill - Picnic place on the Pas de Maimbré: Tables, chairs and a drink vending machine. 10

11 Ski de fond Langlauf / cross country ski La piste de fond le Go, longue de 3,5 km serpente à travers mélèzes et sapins mais la grande partie de la boucle traverse une grande prairie sans obstacle. Cette piste est idéale pour l apprentissage du ski de fond. L Ecole Suisse de Ski propose des cours privés de ski de fond. Die Loipe «Le Go» (3.5 km) windet sich zwischen Tannen und Lärchen, aber ihr grösster Teil durchquert eine weite Wiese. Diese Loipe ist ideal für Anfänger. Die Skischule bietet Privat- und Gemeinschaftskurse an. The «Go» cross-country ski track (3.5 km) winds through 5km of larch and fir tree forest, but the greater part is over wide open land. This track is ideal for beginners. Instructors are available at the Swiss Ski School. Ski de randonnée Skibergsteigen / Ski touring Un itinéraire non balisé est proposé aux amateurs de peaux de phoque. Depuis le virage du Pralan jusqu'au Baté, cette randonnée offre 1000m de dénivellation positive. L'abri pique-nique de la Chaux ainsi qu'un local au sommet du Baté sont à disposition pour se changer. Des déclenchements d'avalanches sont possibles, surtout après de forts vents ou de chutes de neige. Télé-Anzère décline toute responsabilité en cas d'accident sur le domaine skiable. Eine nicht markierte Strecke steht zur Verfügung der Skibergsteiger. Von der Pralan-Kurve bis zum Baté, bietet diese Wanderung 1000m Höhenunterschied. Die Picknickhütte "La Chaux" und ein Lokal auf "Le Baté" stehen zum Umkleiden zur Verfügung. Auslösungen von Lawinen sind nach starkem Wind oder Schneefall immer möglich. Im Falle von Unfällen im Skigebiet, lehnt Télé-Anzère jegliche Verantwortung ab. A non signposted trail is at the disposal of ski touring enthusiasts. From the curve of the Pralan to the top of "Le Baté", this tour offers 1000m of difference in altitude. The picnic shelter "La Chaux" and premises on "Le Baté" is at disposal for changing. Avalanches may be started by the authorities, especially after strong wind or snow fall. Télé-Anzère accepts no responsibility in case of accident on the ski domain. 11

12 Parapente Hängegleiter / Paragliding Anzère propose 2 pistes de décollage aux amateurs de voile. L Ecole de Parapente est très active. Des moniteurs organisent des cours pour l obtention de brevets, des stages et des vols biplaces. Les thermiques très favorables de la région attirent de nombreux adeptes en toutes saisons. Anzère bietet den Gleitschirmliebhabern 2 Abflugpisten an. Die Gleitschirmschule ist sehr aktiv. Zwei diplomierte Lehrer organisieren Kurse, Lehrgänge und 2er Flüge. Die sehr günstige Thermik der Gegend zieht viele Anhänger dieses Sports nach Anzère. Anzère offers 2 take off areas for paragliding enthusiasts. The Anzère Paragliding School is very active, both in winter and summer. Instructors give lessons leading to pilot licence exams, training courses and two-seater flights. The excellent thermal conditions attract many paraglide enthusiasts. Ecole ouverte toute l année / Das ganze Jahr geöffnet / Open all year 8:30 9h15 / 17:30 18:30 Ecode de Parapente /Gleitschirm Schule / Paragliding School T +41 (0) / M +41 (0) parapenteanzere@hotmail.com / Prix du vol bi-place / Preise Zweisitziger Flug / Price for tandem flight CHF

13 Ecole Suisse de Ski & Snowboard Schweizerische Ski Schule / Swiss Ski School Ouvert tous les jours de décembre à avril de 8h30 à 12h et de 15h à 18h00 Jeden Tag geöffnet von Dezember bis April von 8.30 Uhr bis Uhr und von bis Uhr Open every day from December to April from 8:30 am to 12 am and from 3 pm to 6:00 pm Venez partager notre passion de la montagne dans un cadre idyllique en toute sécurité. Kommen Sie und teilen Sie in völliger Sicherheit unsere Liebe für die Berge in einem idyllischen Umfeld. Come and share our passion for the mountains in this idyllic place in total security. COURS COLLECTIFS / GRUPPEN UNTERRICHT / GROUP LESSONS Du lundi au vendredi de 10h à 12h Von Montag bis Freitag von 10 Uhr bis 12 Uhr From Monday to Friday from 10 am to 12 am 5 Jours / 5 Tagen / 5 Days Prix / Preise / Prices Ski enfants / Kinder / kids CHF Ski adultes / Erwachsen / Adults (max 5) CHF Snowboard enfants / Kinders / kids CHF Snowboard adultes / Erwachsen / Adults CHF New Freestyle ski (max 15 ans / Jahren / years old) CHF Haute saison / Hauptsaison / high season) Du lundi au vendredi de 13h à 16h Von Montag bis Freitag von 13 Uhr bis 16 Uhr From Monday to Friday from 1 pm to 4 pm 5 jours ski enfant / 5 Tagen Kinder / 5 Days Children CHF JARDIN DES NEIGES / KINDERGARTEN / SNOW GARDEN 2-3 ans / Jahr / Years : 30 minutes CHF ans / Jahr / Years : 1 heure semi-privé / CHF COURS PRIVÉS / PRIVATSTUNDEN / PRIVATE LESSONS Après-midi et week-ends / Nachmittags und Wochenenden / Afternoons and weekends 1 heure 30 CHF heures / Stunden / hours CHF heures / Stunden / hours CHF heures / Stunden / hours CHF par participant supplémentaire (max. 4) / pro zusätzlichen Teilnehmer (max. 4) / per additional participant (max. 4) PROSESS FREESTYLE SCHOOL Durant tout l hiver, les professionnels du freestyle sont à votre disposition pour vous initier aux barres de slide, aux jumps, à l Air Bag... Cours en partenariat avec l'ecole Suisse de Ski et Snowboard d'anzère Infos: Français, English, Deutsch, Nederlands, Italiano, Espanol Ecole Suisse de Ski / Schweizerische Skischule / Swiss Ski School T +41 (0) / info@essanzere.ch / 13

14 Glycérine ESI école de ski, snowboard, télémark et randonnée Glycerine Internationaler Skischule / Glycerine International Skischool Glycérine ESI - école de ski, snowboard, télémark et randonnée Ouvert tous les jours de décembre à avril de 8h30 à 18h00 Jeden Tag geöffnet von Dezember bis April von 8.30 Uhr bis Uhr Open every day from December to April from 8:30 am to 6:00 pm COURS COLLECTIFS / GRUPPENUNTERRICHT / GROUP LESSONS Du lundi au vendredi de 11h à 13h Von Montag bis Freitag von 11 Uhr bis 13 Uhr From Monday to Friday from 11 am to 1 pm Jours / Tagen / Days Prix / Preise / Prices 1 CHF CHF COURS PRIVÉS / PRIVATSTUNDEN / PRIVATE LESSONS Tous les jours / jeden Tag / every day Durée / Dauer / Duration 1-2 pers. 3 pers. 4 pers. 80 min. CHF CHF CHF min. CHF CHF CHF min. CHF CHF CHF Offre spéciale enfants de 2 à 5 ans : Cours privé de 50 min. seulement CHF Spezielles Angebot für Kinder von 2 bis 5 Jahre alt : 50 Minuten Privatunterricht zu CHF Special offer for kids from 2 to 5 year old: 50 minutes private lesson for CHF Informtations et réservations Informationen und Reservierungen Information and online booking : Glycérine Ecole de Ski Internationale / Glycerine Internationale Skischule / Glycerine International Skischool T +41 (0) / +41 (0) info@glycerinesport.ch / 14

15 Magasins de sport Sportgeschäfte / Sport shops Central Sport Crazy Corner Glycérine Sport Route d'anzère Les Arcades Route du Nord T +41 (0) T +41 (0) T +41 (0) centralsports@bluewin.ch info@crazy-corner.ch info@glycerinesport.ch Réservation online: Réservation online: Jacky Sport Savioz Sport Place du village Place du village T +41 (0) T +41 (0) info@jackysport.ch marcel.savioz@gmail.com Réservation online: SWISS-DISCOVERY - SÉMINAIRES, INCENTIVE, TEAMBUILDING Journée détente ou journée découverte, voyage incentive, teambuilding ou séminaire: Swiss-Discovery concocte des programmes taillés sur mesure. Que ce soit pour une personne seule, un petit groupe ou des collaborateurs d une multinationale, nous organisons des séjours allant d une journée à plusieurs semaines. Notre équipe de professionnels (formateurs, guides de haute montagne, professeurs de ski, coachs, animateurs, etc.) accompagne et encadre nos clients en Suisse comme à l étranger. Ob Entspannung oder Abenteuer, Incentive-Reise, Team-Building oder Seminar: Swiss-Discovery stellt Ihnen ein massgeschneidertes Programm zusammen. Wir organisieren den eintägigen Ausflug oder den mehrwöchigen Ferienaufenthalt für Einzelpersonen, kleine Gruppen oder Mitarbeiter internationaler Konzerne. Unsere in- und ausländischen Kunden werden von unserem Profi-Team (Ausbildner, Hochgebirgsführer, Skilehrer, Coaches, Animatoren usw.) begleitet und betreut. Whether it s day of relaxation or discovery, an incentive trip, a team-building exercise or a seminar, Swiss-Discovery will put together a customized programme for you. We organize everything from day trips to several weeks holidays for individuals, small groups or corporate employees. Our team of professionals (trainers, mountain guides, ski instructors, coaches, animators, etc.) takes complete care of our guests from both Switzerland and abroad. Swiss Discovery / M +41 (0) info@swiss-discovery.com / Facebook :

16 Pour les enfants Für Kinder / For Kids La structure Naftaline à Ayent (Botyre) accueille les enfants de 0 à 6 ans du lundi au vendredi de 06h45 à 18h45. Die Struktur Naftaline in Ayent (Botyre) begrüsst die Kinder von 0 bis 6 Jahren von Montag bis Freitag von Uhr bis Uhr. The structure Naftaline in Ayent (Botyre) welcomes the children from 0 to 6 year old from Monday to Friday from 6.45am to 6.45pm. TARIFS / PREISE / PRICES Garderie Naftaline / Kindergarten / Child care 1 jour avec repas / 1 Tag mit Mittagessen / 1 day with lunch CHF / 2 jour avec repas / 1 / 2 Tag mit Essen / 1 / 2 day with lunch CHF / 2 jour sans repas / 1 / 2 Tag ohne Essen / 1 / 2 day without lunch CHF Contact : Structure Naftaline T +41 (0) Animations organisées hebdomadairement Wöchentliche Animationen werden organisiert Weekly entertainment organised Tous les mercredis (haute saison) et dimanches des courses de luge sont organisées sur la piste du village Jeden Mittwoch (Hochsaison) und Sonntag werden Schlittenrennen auf dem Dorfplatz organisiert Every Wednesday (high season) and Sunday sledging races are organised in the village square 16

17 Anzère Spa & Wellness Concept POUR UN PUR MOMENT DE PLAISIR ET DE DÉTENTE A Anzère, l expression du bien-être alpin se conjugue au naturel. Laissez vos sens se libérer au rythme des saisons dans les trois espaces proposés : L Espace Bains Au cœur de la place du village, détendez-vous dans un décor moderne et grandiose, face aux plus beaux sommets des Alpes valaisannes. Lits à bulles Bains bouillonnants 33 C toute l année Cascade d eau Jets massants L Espace Bien-être Vivez en toute saison une véritable expérience revitalisante à la source même du bien-être. Appréciez tous ses effets positifs en profitant du calme du jacuzzi extérieur, puis de la zone de repos et ses grandes baies vitrées, moment inoubliable pour l œil et l esprit. Jacuzzi panoramique à 38 C Douches thématiques rafraîchissantes Hammam, Sauna et Sanarium Espace Repos et thé à disposition L Espace Soins Notre équipe de soins vous propose un moment authentique d évasion grâce à une gamme de prestations variées et originales, évoluant au rythme des saisons. Massages classiques Enveloppements et gommages Soins esthétiques Soin Karin Herzog à l oxygène 17

18 Anzère Spa & Wellness Concept EIN ECHTES ENTSPANNUNGSERLEBNIS In Anzère ist alpines Wohlbefinden Synonym für Naturerlebnis. Entspannen Sie sich in den drei modernen Spa und Wellnessbereich : Der Badebereich Im Herzen des Dorfplatzes von Anzère gelegen, bietet Ihnen das Wellnesszentrum Entspannung und Vergnügen in einem grossartigen Dekor, mit Sicht auf die schönsten Walliser Alpen. Luftblasenbett Sprudelbad 33 C ganzes Jahr Wasserfall Massagedüsen Der Wellnessbereich Erfahren Sie in jeder Saison ein revitalisierendes Erlebnis, an der Quelle des Wohlbefindens. Würdigen Sie all die positiven Wirkungen, indem Sie von Ruhe im Aussen-Jacuzzi und anschliessend von der Ruhezone mit seinen grossen Glasfenstern profitieren. Unvergessliche Augenblicke für Körper, Geist und Seele. Panoramisches Jacuzzi Thematische Duschen Dampfbad, Sauna & Sanarium Ruhezone und Tee zur Verfügung Der Beautybereich Unser Beauty Team empfiehlt Ihnen einen authentischen Moment des Entrinnens aus dem Alltag, dank den vielseitigen Pflegeangeboten, welche sich stets im Rhythmus der Jahreszeiten weiterentwickeln. Massagen Gummierungen und Wickel Schönheitspflege Sauerstoffspflegen von Karin Herzog FOR A REAL RELAXATION AND PLEASURE TIME In Anzère you are truly in a relaxed mountain setting. Find a peaceful environment in the Alps and free your senses to the rhythm of the seasons in the three areas : Pool area In the centre of the mountain resort of Anzère, the Spa & Wellness Centre offers you a superb environment in which to relax by panoramic views surrounded. Bubble bed Whirlpool 33 C all year Waterfall Massage jets Wellness area Anzère Spa & Wellness offers the perfect mix of nature and wellness. Feel free to enjoy the silence in the outside Jacuzzi and rest in the relaxation area with its magnificent view of the Valaisian Alps that ensures unforgettable moments. Panoramic Jacuzzi Thematic showers Steambath, Sauna & Sanarium Relaxation area with tisane provided Treatment area Our healthcare specialists offer you a unique experience through a variety of original treatments that evolve with the rhythm of the seasons. Massages Scrub and wrap Body care Oxygen-based care by Karin Herzog 18

19 Anzère Spa & Wellness Infos pratiques / Praktische Informationen / Practical Information Individuels Espace Bains Esapce Bien-être Einzeleintritte Badebereich Wellnessbereich Individuals Pool area Wellness area ENTRÉES 2 H 3 H Illimité 2 H 3 H 2 H 3 H Adulte (16 +) Erwachsene (16 +) CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF Adult (16+) Senior, AI, Étudiant Senioren, IV., Student CHF CHF CHF CHF CHF CHF CHF Senior, Inv., Student Enfant (6-15) a. Kinder (6-15) a. CHF CHF CHF 7.00 Children (6-15) a. FORFAITS FAMILLES b. Pauschalbeträge Familie Family packages ENTRÉES 2 H 3 H Illimité 2 H 3 H Illimité Adulte Enfant (6-15) a. Erwachsene CHF CHF CHF Kinder (6-15) a. CHF 9.00 CHF CHF 6.00 Adult Children (6-15) a. L entrée à l Espace Bien-être est autorisée aux personnes de plus de 18 ans uniquement et donne également accès à l Espace Bains. Un supplément est perçu par demi-heure supplémentaires lors de dépassement du temps inclus dans le tarif de base : Adulte : CHF 5.- / Enfant : CHF 3.- a. Enfants : Entrée gratuite jusqu à 6 ans. L accès à l Espace Bains pour les enfants de moins de 3 ans est autorisé tous les jours jusqu à 16h00. En dessous de 12 ans, les enfants sont obligatoirement accompagnés d un parent adulte. b. Tarifs familles : un tarif famille est applicable dès 4 personnes payantes de la même famille (1 adulte avec 3 enfants ou 2 adultes avec 2 enfants). Der Zugang zum Wellnessbereich ist nur Personen ab 18 Jahren erlaubt und berechtigt ebenfalls den Eintritt zum Badebereich. Beim Überschreiten der Basistarif vorgesehenen Zeit wird ein Zuschlag pro 30 Minuten erhoben: Erwachsene CHF 5.- / Kinder CHF 3.- a) Kinder : Kostenloser Eintritt bis zu 6 Jahren. Der Zutritt von Kindern unter 3 Jahren ist jeden Tag bis 16 Uhr erlaubt. Kinder bis 12 Jahren sind nur in Begleitung von Erwachsenen erlaubt. b) Familienpauschalen: ab 4 Personen ( 1 erwachsene Person mit 3 Kinder oder 2 Erwachsene mit 2 Kinder). Only persons over 18 years of age are authorized to use the Wellness area. Entrance to the Wellness area also provides access to the Pool area. An additional charge is levied for each 30 minute stay (Adults CHF 5.- / Children CHF 3.-) beyond the time included in the basic rate. a) Children: Free entry until 6 years of age. For children under 3 years entry to the Pool Area is authorized every day until Children under 12 years of age must be accompanied by an adult. b) Family package: For 4 persons (1 adult with 3 children of the same family, or 2 adults with 2 children). 19

20 Anzère Spa & Wellness Infos / Informationen / Information HORAIRES D OUVERTURE - ÖFFNUNGSZEITEN - OPENING HOURS Lundi au dimanche / Montag bis Sonntag / Monday to Sunday: 10h00 à 21h Lundi au vendredi / Montag bis Freitag / Monday to Friday: 13h00 à 21h00 Samedi / Samstag / Saturday: 10h00 à 21h00 Dimanche et fériés / Sonntag und Feiertage / Sundays and Holidays: 10h00 à 20h00 Fermeture technique Geschlossen für technische Revision Closed for maintenance / Informations & réservation de soin / Informationen und Reservierung von Pflege / Information and booking of treatements T +41 (0) F +41 (0) asw@anzere.ch Réservez vos soins directement en ligne: Online Reservierung für Ihre Pflege: Online booking for your treatments: 20

21 Bus navette Pendelbus / Shuttle bus PARKING / PARKPLATZ / PARKING FACILITIES CHF 5.00 par jour / pro Tag / per day Place de la télécabine / Parkplatz bei der Gondelbahn / Telecabine car park Gratuit / Kostenlos / Free Route de Bonnefille, parking Bellevue, parking de Pralan, parking des Rousses BUS NAVETTE / PENDELBUS / SHUTTLE BUS Un bus navette gratuit circule durant toute la saison d hiver, toutes les 15min, de 8h30 à 13h30 et de 14h30 à 17h. En haute saison, les bus circulent non stop de 8h30 à 18h. Le parcours du bus navette est indiqué sur le plan du village en dernière page de la brochure. Ein gratis Pendelbus zirkuliert während der gesamten Wintersaison alle 15 Minuten von 8.30 Uhr bis Uhr und von Uhr bis Uhr. Während der Hochsaison zirkulieren die Busse durchgehend von 8.30 Uhr bis Uhr. Die Strecke des Pendelbusses ist auf dem Plan des Dorfes am Schluss der Broschüre gezeigt. A free shuttle bus circulates during the whole winter season, every 15minutes, from 8:30 am till 13:30 am and from 2:30 pm till 5 pm. During the high season, buses circulate non-stop from 8:30 am till 6 pm. The shuttle bus circuit is shown on the map of the village on the last page of the brochure. 21

22 Golf - Observatoire Golf / Observatorium / Observatory GOLF - GOLF COURSES Anzère propose aux adeptes du golf une multitude de possibilités. A Crans-Montana (15 km d Anzère) vous avez à votre disposition un golf de 18 trous qui accueille chaque année l European Master, l un des tournois professionnels les plus côtés en Europe, ainsi qu un 9 trous conçu par Jack Niklaus. Un «approach golf» est également à disposition des débutants. Sierre et Sion (à 20 minutes en voiture) proposent de magnifiques 18 trous. Anzère schlägt für Golfliebhaber mehrere Gelegenheiten vor. In Crans Montana (15 km von Anzère) finden Sie einen 18 Loch Golfplatz, auf welchem jedes Jahr das European Masters ausgetragen wird, eines der bestbesetzten Tourniere Europas. Zusätzlich gibt es in Crans Montana einen von Jack Niklaus realisierten 9 Loch Platz. Des Weiteren finden Sie in Sion und in Sierre 18-Loch Plätze. Anzère offers several possibilities for golf enthusiasts. There is an 18 holes golf course in Crans Montana (15 km from Anzère) where the European Master is held every year, one of the most appreciated professional tournaments in Europe. There is also a 9 holes course designed by Jack Niklaus and an approach golf for beginners. The golf club at Sion and at Sierre feature two beautiful 18 holes courses. OBSERVATOIRE / OBSERVATORIUM / OBSERVATORY Des soirées astronomie sont organisées une à deux fois par semaine durant les vacances scolaires à l observatoire d Arbaz-Anzère et une fois par mois hors vacances. Visites privées sur demande. Le programme des visites est disponible à l Office du Tourisme d Anzère. Astronomie Abende werden ein oder zwei Mal pro Woche während die Ferien organisiert und ein Mal pro Monat ausser Ferien. Private Besuche auf Anfrage. Das detaillierte Programm ist im Verkehrsbüro erhältlich. Visits to the Arbaz-Anzère observatory are organized once or twice a week during holidays and once a month off holidays. Private visits on request. The detailed program of the visits is available at the tourist office. 22

23 Musée Valaisan des Bisses Walliser Suonen Museum / Bisses Museum of the Valais Le Musée valaisan des Bisses se situe à Botyre (Commune d Ayent), à 7 km de Sion, sur la route conduisant à Anzère et à Crans-Montana. Le cadre du musée est la «Maison peinte», un édifice classé datant du XVIIème siècle. 270 m2 d'exposition sont dorénavant voués à l histoire des bisses à travers les siècles. Sur quatre niveaux, c est un véritable voyage dans le temps qui est proposé aux visiteurs. Das Walliser Suonenmuseum in Botyre,( Gemeinde Ayent) ist seit kurzem eröffnet. Es liegt an der Strasse, die von Sitten, Sion aus,sowohl nach Anzère, wie nach Crans-Montana führt. Den Rahmen des Museums bildet das " Bemalte Haus", ein Gebäude aus dem 17. Jahrhundert, unter Denkmalschutz stehend. Im Herzen de Dörfchens, kann man die Geschichte der Walliser Suonen auf 270 m2 Ausstellungsfläche über Jahrhunderte verfolgen. Auf 4 Etagen verteilt, tritt der Besucher eine Reise in die Vergangenheit an. The valaisan Musée des Bisses is located in Botyre (commune of Ayent), 7 km away from Sion on the road to Anzère and Crans-Montana. The painted house in Botyre welcomes the museum, a listed building from the 17th century. On 4 stages 270 m2 are devoted to the history of the Bisses and offer a trip in the past to the visitors. Horaires d ouverture / Öffnungszeiten / Opening times Fermeture hivernale du au / Winterlicher Schliessung von bis / Winter closure from the until the Mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche 14h00 18h00 Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag Uhr Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday 2 pm 6 pm Mercredi, jeudi, vendredi 14h00 18h00 Samedi, dimanche 10h00 18h00 Mittwoch, Donnerstag, Freitag Uhr Samstag, Sonntag Uhr Wednesday, Thursday, Friday 2 pm 6 pm Saturday, Sunday10 am 6 pm Contact: Musée Valaisan des Bisses T +41(0) / contact@musee-des-bisses.ch

24 Animations Animationen / Weekly events Une foule d activités sont proposées pour les petits et les grands durant la semaine. Apéritif de bienvenue et descente aux flambeaux, initiation au ski de randonnée, balades accompagnées en raquettes, courses de luge, soirée astronomie, cours de peinture, disco glace, dégustation de vin, télémark, concours de ski etc. Le programme détaillé est disponible à l office du tourisme d Anzère ainsi que sur le site internet Eine Menge Aktivitäten werden während der Woche in Anzère für Kinder und Erwachsene angeboten. Willkommensaperitif mit Fackelabfahrt, Tourenskieinführung, begleitete Schneeschuhwanderungen, Schlittenrennen, Astronomie Abend, Malunterrichte, Disco auf dem Eis, Weinprobe, Telemark, Skirennen usw. Das detaillierte Programm ist im Verkehrsbüro von Anzère erhältlich so wie auf der Internetseite: Loads of activities are suggested over the winter in Anzère for children and adults. Welcome drink in the village square with torch light descent, initiation to ski touring, guided tour on snow shoes, sledging race, astronomy evening, painting lessons, Disco on ice, wine degustation, telemark skiing, ski race etc. The detailed program is available at Anzère s tourist office and on the web site PLACE DU VILLAGE / DORFPLATZ / VILLAGE SQUARE Entre commerces, cafés, restaurants et infrastructures de loisirs, la place du village entièrement piétonne est un lieu de détente pour les hôtes de la station. Une patinoire artificielle de 300m2 accueille petits et grands sur la place du village. L accès est gratuit et les patins peuvent être loués sur place. La patinoire est ouverte tous les jours de début décembre à fin mars. Un tapis roulant transporte les amateurs de glisse et dessert une piste de luge et une piste pour débutant. Une grande aire de jeux entretenue pour le plus grand plaisir des petits. Mit seinen Geschäften, Cafés und Freizeitinfrastrukturen, ist der autofreie Dorfplatz eine Entspannungszone für die Gäste des Dorfes. Auf dem Dorfplatz befindet sich eine 300 m2 grosse Kunsteisbahn. Die Benützung ist gratis, Schlittschuhe können vor Ort gemietet werden. Die Eisbahn ist täglich von Anfang Dezember bis Ende März geöffnet. Ein Förderband transportiert die Gleitsportliebhaber und versorgt eine Schlittenbahn und eine Anfängerpiste. Ein gepflegter Spielplatz steht zur Verfügung für die grösste Freude der Kleinsten. Between shops, cafés and leisure infrastructures, the car-free village square is a real relaxing area for the guests in the resort. An artificial ice rink of 300m2 in the village square welcomes all skaters. There is no charge and skates can be rented on the spot. The rink is open every day from the beginning of December to the end of March. A conveyor carpet brings the sliding enthusiasts to the top of the slope and serve a sledging as well as a beginners slope. A well kept playground is at disposal for kid s biggest pleasure. 24

25

26 Manifestations Veranstaltungen / events Ouverture Télé-Anzère / Öffnung Télé-Anzère / Opening of Télé-Anzère Noël des enfants / Weihnachten für die Kinder / Christmas for children AG. Exceptionnelle ASPA / Aussergewöhnlicher AG. von ASPA / Exceptional AG. of ASPA Nouvel-An sur la place du village / Übergang ins Neue Jahr auf dem Dorfplatz / New Year party in the village square Voeux du Président de Commune / Glückwünsche zum neuen Jahr des Gemeindepräsidents / New year speech by the president of the commune Grande Démo des Neiges / Grosse Vorführung im Schnee unserer Partner / Exhibition on snow of our partners Fête des Rois / Fest der Heiligen 3 Könige / Epiphany Kings Krypto Backcountry Contest Soirée Pleine Lune au Restaurant du Pas-de-Maimbré descente à ski / Vollmond Abend im «Pas-de-Maimbré Restaurant» - Skiabfahrt / Full moon evening at «Pas-de-Maimbré Restaurant» - descent by ski Festi Neige Anzère / World Snow Days International Snowcross Compétition de motoneige / Schneemobil Wettkampf / Snowmobile competition «Brune Trophy» compétition de raquettes / Schneeschuhwettkampf / Snowshoes competition Soirée Pleine Lune au Restaurant du Pas-de-Maimbré / Vollmond Abend im «Pas-de-Maimbré Restaurant» / Full moon evening at «Pas-de-Maimbré Restaurant» Finale de la Coupe Suisse de Luge / Swiss Cup Finale - Rodelrennen / Swiss Cup Final - Sledging race Trophée de Luge du Valais / Walliser Schlitten Trophäe / Valais sledging Trophy Grande Démo des Neiges / Grosse Vorführung im Schnee unserer Partner / Exhibition on snow of our partners Grande Démo des Neiges / Grosse Vorführung im Schnee unserer Partner / Exhibition on snow of our partners Bar des Neiges de Carnaval / Fastnacht s Schneebar / Carnival Snowbar Rallye du Goût / Kostprobe einheimischer Produkte auf Schneeschuhen / Sampling of local products on snow rackets Tackers Camp Soirée Pleine Lune au Restaurant du Pas-de-Maimbré / Vollmond Abend im «Pas-de-Maimbré Restaurant» / Full moon evening at «Pas-de-Maimbré Restaurant» Ski & Golf Trophy Course aux oeufs / Ostereiersuche / Easter eggs hunt 26

27 Manifestations Veranstaltungen / events MANIFESTATIONS DE L ÉTÉ 2014 SOMMERVERANSTALTUNGEN 2014 SUMMER EVENTS Tour des alpages Fête du bœuf Course de Côte Ayent-Anzère Fête Nationale Vini-Fête Mi-été Fête de la Cabanne des Audannes 27

28 Hébergement Beherbergung / Accommodation Apparthôtel Eden *** Nombre de lits 154 Prix par personne dès CHF Situation Centrale T +41 (0) F +41 (0) info@h-eden.ch Hôtel des Masques *** Nombre de lits 95 Situation Centrale T +41 (0) F +41 (0) info@hoteldesmasques.ch Hôtel Zodiaque *** Nombre de lits 130 Prix par personne dès CHF Situation Centrale T +41 (0) F +41 (0) info@anzere-vacances.ch Hôtel de Charme La Poste *** Nombre de lits 11 Prix par personne dès CHF Situation Sud T +41 (0) info@restaurantlaposte.ch 28

29 Hébergement Beherbergung / Accommodation BEDS & BREAKFAST L Avenir Hostel Nombre de lits 13 Prix par personne dès CHF Situation Sud T +41 (0) M +41 (0) joelle@avenir-anzere.ch - Pension Les Audannes Nombre de lits 10 Prix par personne dès CHF Situation Est T +41 (0) T +41 (0) F +41 (0) info@agence-trachsel.ch - André et Willemine Troenli-Holl Nombre de lits 6 Situation Ayent / Saxonne Prix par personne CHF T +41(0) a.troenli@bluewin.ch Esprit du Soleil et Vert d âme **** Nombre de lits 6 Prix: 1 pers dès CHF pers dès CHF Situation Ayent T +41(0) M +41(0) ecogite@energie-renouvelable.ch - Café du Soleil Nombre de lits 8 Prix par personne dès CHF Situation Ayent T +41(0) M +41(0) kulhanek@netplus.ch

30

31

32 Logements de groupes Gruppenunterkunfp / Group accommodation Anzère Vacances Groupes Nombre de lits 43 en dortoir (+ 10 en hôtel) Prix par personne dès CHF Situation Central / Accès direct à ski T +41 (0) F +41 (0) info@anzere-vacances.ch Bâtiment Bourgeoisial des Rousses Nombre de lits 26 Prix dès CHF semaine Situation Les Rousses T +41 (0) F +41 (0) info@ayent.ch Chalet Chamossaire Nombre de lits 65 Prix par personne par nuit en demi-pension dès CHF Situation Sud T +41 (0) F +41 (0) info@chamossaire.ch Chalet des Eclaireurs Nombre de lits 76 Prix dès CHF week-end Prix par personne dès CHF en semaine Situation Les Flans T et F +41 (0) franritt@tvs2net.ch 32

33 Logements de groupes Gruppenunterkunfp / Group accommodation Chalet Wildhorn Nombre de lits 25 Prix dès CHF semaine / dès CHF week-end Situation Est T +41 (0) M +41 (0) christina@chaletwildhorn.com Holidays Groupes Nombre de lits 30 Prix par personne dès CHF nuit / Rabais enfant Situation Centrale T +41 (0) M +41 (0) F +41 (0) andval@omedia.ch / valand@vtxnet.ch Mayen 2003 Nombre de lits 18 Prix par personne dès CHF Situation Ayent M +41 (0) info@mayen2003.ch Le Tslalan Nombre de lits 30 Prix par personne dès CHF / CHF breakfast Situation Sur les pistes T +41 (0) F +41 (0) info@rda-sa.ch Abri PC de St-Romain Nombre de lits 100 / Prix Groupe dès CHF par nuit Prix par personne CHF 8.00 / Situation St-Romain T +41 (0) F +41 (0) info@ayent.ch

34 Agences de location Vermietungsbüro / Rental agencies Anzère Vacances Anzimob T +41 (0) T +41 (0) F +41 (0) F +41 (0) info@anzere-vacances.ch anzimob@bluewin.ch Novagence Anzère Agence Trachsel T +41 (0) T +41 (0) F +41 (0) F +41 (0) info@novagence.ch info@agence-trachsel.ch Type Descript. Lits Haute saison Saison Moyenne saison Hors saison CHF Euros CHF Euros CHF Euros CHF Euros A ** A *** Studio Nord A **** B ** B *** Studio Sud B **** C ** Appartement C *** séjour C **** 1 chambres D ** Appartement ou D *** chalet séjour D **** 2 chambres E ** Appartement ou E *** chalet séjour E **** 3 chambres F ** Appartement ou F *** chalet séjour F **** 4 chambres G ** G *** Chalet G **** Haute saison : / / Saison : / Moyenne Saison : / / Hors Saison : /

35 Agences immobilières et gérances Maklerbüro / Real estate Adagi Anzère Vacances Anzimob T +41 (0) T +41 (0) T +41 (0) F +41 (0) F +41 (0) F +41 (0) info@adagi.ch info@anzere-vacances.ch anzimob@bluewin.ch Novagence Anzère Agence Trachsel Pollux Immo T +41 (0) T +41 (0) T/F +41 (0) F +41 (0) F +41 (0) info@polluximmo.ch info@novagence.ch info@agence-trachsel.ch Francey Immobilier (Arbaz) T +41 (0) F +41 (0) francey-immobilier@bluewin.ch - TAXES DE SÉJOUR / KURTAXE / VISITOR S TAX Une taxe de séjour obligatoire doit être payée durant votre séjour (adulte CHF 2.50 et enfant CHF 1.25 par nuit). Il existe un forfait annuel correspondant à 30 nuits. Für die Dauer Ihres Aufenhaltes muss eine obligatorische Kurtaxe entrichtet werden (Erwachsene CHF 2.50, Kinder CHF 1.25 pro Nacht). Es existiert eine Jahrespauschale, die 30 Nächten entspricht. An obligatory daily tax is payable during your stay (adults CHF 2.50 and Children CHF 1.25 per night). Alternatively an annual fee corresponding to 30 nights can be paid. 35

36 Restaurants d altitude Bergrestaurant / Mountain restaurants Dahu Bar Bar igloo situé au bas de la piste des Masques / Igloo Bar am Ender der «Les Masque» Piste gelegen / Igloo Bar located at the bottom of Les Masques slope. M +41 (0) Flypark Bar Petite restauration et terrasse ensoleillée à proximité du Flypark / Klein Restaurant mit sonniger Terrasse neben des Flypark / Small restaurant with sunny terrace next to the Flypark. T +41 (0) Hot Point Chez Félix Hiver uniquement, Buvette située près du téléski des Grillèsses / Nur im Winter geöffnet, Imbissstube neben des Les Grillèsses Skilifts / Open only during winter, Snack Bar located next to the Les Grillèsses skilift. M +41 (0) Le Grenier de Zaland Restaurant et gîte de 10 places dans une ancienne bâtisse. Terrasse plein sud. Accès par la télécabine / Restaurant und Unterkunft mit 10 Plätzen in einem ehemaligen Bauwerk. Sonnige Terrasse. Erreichbar mit der Gondelbahn / Restaurant and cottage with 10 beds in a former house with a sunny terrace and reachable with the cable car. T +41 (0) M +41 (0) aromalp@bluewin.ch - Pas-de-Maimbré Restaurant au sommet de la télécabine. Grande terrasse avec superbe panorama. / Restaurant auf dem Gipfel des «Pas-de-Maimbré». Terrasse mit wunderschönem Panorama. / Restaurant at the top of the Pas-de-Maimbré. Terrace with breathtaking Panorama. T +41 (0) F +41 (0) maimbre@bluewin.ch - Les Rousses Hiver uniquement, au départ du télésiège des Rousses. 200 places intérieures et terrasse de 400 places. Parking / Nur im Winter geöffnet, bei «Les Rousses» Sesselliftabfahrt gelegen. 200 Innenplätze und 400 Aussenplätze. Parking / Open only in winter. Located next to the departure station of Les Rousses chairlift. 200 indoor places and 400 outdoor places. T +41 (0) F +41 (0) info@rda-sa.ch - Tsalan Au départ du téléski de Tsalan. Grande terrasse panoramique. Self-service. Dortoir 30 places. / Bei der Abfahrt des «Tsalan» Skilifts. Grosse terrasse mit wunderschönem Panorama. Schlafsaal mit 30 Plätzen. / At the departure station of the Tsalan skilift. Terrace with breathtaking Panorama. Dormitory with 30 beds. T +41 (0) F +41 (0) info@rda-sa.ch

Bienvenue Willkommen / Welcome

Bienvenue Willkommen / Welcome Sommaire Bienvenue 2 Ski & Snowboard 3 Remontées mécaniques 4 Flypark 5 Plan des pistes 6-7 Luge 8 Chemins pedesres 9 Sentiers raquettes 10 Ski de fond / Ski de randonnée 11 Parapente 12 Ecole Suisse de

Plus en détail

Prenez part à notre INTERNATIONAL TRANSPLANT SNOW WEEK

Prenez part à notre INTERNATIONAL TRANSPLANT SNOW WEEK English version: http://www.tackers.org/friends2015.pdf Deutsch Version: http://www.tackers.org/friends2015deutsch.pdf Prenez part à notre INTERNATIONAL TRPLANT SNOW WEEK 18-25 JANVIER 2015, ANZERE, SWITZERLAND

Plus en détail

La Réservation / The booking

La Réservation / The booking La Réservation / The booking Sur internet : Connectez-vous sur notre site : www.camping-lac-annecy.com Réservez votre séjour en ligne 24h/24 avec paiement sécurisé. Il s effectue par carte bancaire (CB

Plus en détail

Carnet Avantages Offers Booklet

Carnet Avantages Offers Booklet Carnet Avantages Offers Booklet Forfait/pass 2014-2015 Forfaits MONT-BLANC Unlimited saison et année MONT BLANC Unlimited season and annual passes CE CARNET EST STRICTEMENT PERSONNEL. Pour bénéficier des

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

New Famille Abgottspon-Schell

New Famille Abgottspon-Schell Semaines avantageuses hiver 14/15 12 Nous attendons votre venue avec grand plaisir! Famille Abgottspon-Schell werbstatt.net New Famille Abgottspon-Schell Vispastrasse 52 CH-3920 Zermatt Téléphone +41 (0)27

Plus en détail

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: Travel information: Island? Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin: From Mahé to Praslin From Praslin to La Digue

Plus en détail

Jean-Michel Koehler Programme hiver 2006 2007 Accompagnateur en montagne diplômé

Jean-Michel Koehler Programme hiver 2006 2007 Accompagnateur en montagne diplômé Mardi 26 décembre Féerie de Noël en raquette Villars 13h30 à 16h30 Prix adulte : 35 Chf Prix enfant : 20 Chf Lieu de rendez-vous : Villars, Office du Tourisme Le temps d une randonnée en raquettes avec

Plus en détail

V{tÄxà ` Ä éx. Tout juste achevé, ce chalet a été conçu avec goût et sens du détail.

V{tÄxà ` Ä éx. Tout juste achevé, ce chalet a été conçu avec goût et sens du détail. V{tÄxà ` Ä éx Le chalet Mélèze s intègre parfaitement dans le prestigieux complexe «Beauregard La Résidence», une collection unique de résidences haut de gamme offrant une touche résolument contemporaine

Plus en détail

Plein Ciel Hôtel d altitude -1800m

Plein Ciel Hôtel d altitude -1800m Madame, Monsieur, Suite à votre réservation, nous avons le plaisir de vous adresser les dernières informations importantes pour apprécier et préparer au mieux votre arrivée et votre séjour dans notre hôtel.

Plus en détail

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016)

1 400 HKD / year (Season : 21/09/2015 01/06/2016) * Please refer to the Grade reference table at the end of this document Inscription en ligne uniquement via votre espace parent, à partir du samedi 12 septembre 2015 à 10h00 Enrolment process will only

Plus en détail

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix! En famille, entre amis THE FRIENDLY HOTEL FOR FAMILIES Après tant d aventures, rien de tel que l hospitalité légendaire de l Hôtel

Plus en détail

Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES

Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES Visuel non contractuel OFFRES GROUPES & SÉMINAIRES Totalement intégré à l espace MILLE8, naturellement niché au coeur d Arc 1800 et ouvert sur le domaine Paradiski. MILLE8 est un nouvel espace de loisirs

Plus en détail

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015 FORFAITS PIETONS PEDESTRIAN PASSES TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 Adulte / Adult 14 à 64 ans inclus 14 to 64 years old Réduit / Reduced 5 à 13 ans inclus / 65 à 74 ans inclus 5

Plus en détail

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes

«LE DOMAINE» St-Jean de Cannes 70 impasse des Fauvettes 83310 Grimaud France Tél : +33 607 612 586 Fax: +33 494 565 962 Email : info@aypioss.com RCS Saint-Tropez 414 180 836 N TVA FR 68 414 180 836 Groupement Immobilier Agent Real Estate

Plus en détail

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes.

À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. (English will follow) Cher détenteur de PASSE WEEK-END MUTEK 2015, À l'approche du festival MUTEK 2015, nous vous contactons pour vous faire part de quelques informations importantes. En tant que détenteur

Plus en détail

Dates and deadlines 2013 2014

Dates and deadlines 2013 2014 (Version française à la page 3) Dates and deadlines 2013 2014 The following are proposed dates and deadlines for the annual renewal cycle. Clubs in BC and Alberta, please note: you may have deadlines preceding

Plus en détail

Navettes gratuites Free shuttle services

Navettes gratuites Free shuttle services Navettes gratuites Free shuttle services Horaires valables du 20 décembre 2014 au 12 avril 2015 Timetable valid from December 20th 2014 to April 12th 2015 Liaison Le Fayet - Col de Voza par le Tramway

Plus en détail

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE GPS 2 34 1 E 49 0 46 N GPS* 2 56 56 E 49 0 12 N Votre contact / Your contact: et / and: Accueil : Cabines téléphoniques publiques Reception: Public telephone kiosks Navette Shuttle AÉROPORT DE TT CAR TRANSIT

Plus en détail

Nice. Convention Bureau

Nice. Convention Bureau Nice Convention Bureau 10 bonnes raisons de choisir Nice pour votre prochain événement 10 good reasons to choose Nice for your next event Nice Convention Bureau UNE CITÉ QUI ATTIRE L EXCELLENCE Nice est

Plus en détail

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN

PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN PLAN DIRECTEUR DES PARCS, MILIEUX NATURELS ET ESPACES VERTS PARKS, NATURAL HABITATS AND GREEN SPACES MASTER PLAN Présentation publique du jeudi 10 septembre, 2009 Public presentation of Thursday, September

Plus en détail

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1

En résumé. Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 En résumé Un superbe emplacement dans le quartier de Kensington, au centre de Londres, zone 1 Une grande école qui accueille environ 500 étudiants par semaine dans l année, et plus de 1000 en été Un large

Plus en détail

VOYAGE AU PAYS MAGIQUE DU PÈRE NOËL

VOYAGE AU PAYS MAGIQUE DU PÈRE NOËL VOYAGE AU PAYS MAGIQUE DU PÈRE NOËL À la rencontre du Père Noël 5 jours DÉPART SPÉCIAL Du 6 au 10 décembre 2015 Du dimanche 6 au jeudi 10 décembre 2015. Hôtel Harriniva ou Hôtel Jeris Avec un animateur-musicien

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Roc Blanc. Offrez-vous les meilleures neiges de France Ski the best snow in France. Tignes Champagny en Vanoise. Hiver 2015-2016 / Été 2016

Roc Blanc. Offrez-vous les meilleures neiges de France Ski the best snow in France. Tignes Champagny en Vanoise. Hiver 2015-2016 / Été 2016 Tignes Champagny en Vanoise Hiver 2015-2016 / Été 2016 Offrez-vous les meilleures neiges de France Ski the best snow in France Tignes Choisissez votre hébergement de vacances dans une station d altitude

Plus en détail

Région de Lucerne Lac des Quatre-Cantons. Ville, culture et nature.

Région de Lucerne Lac des Quatre-Cantons. Ville, culture et nature. Lucerne Région de Lucerne Lac des Quatre-Cantons. Ville, culture et nature. La charmante ville de Lucerne offre une foule d expériences. Des sites centenaires à visiter tels que le pont de la Chapelle

Plus en détail

Ski en activité Séminaire - Team Building. r a n d o n n é e Raq u e t t e s EXCLUSIF! Dans les Vosges Course de Ski

Ski en activité Séminaire - Team Building. r a n d o n n é e Raq u e t t e s EXCLUSIF! Dans les Vosges Course de Ski Ski en activité Séminaire - EXCLUSIF! Dans les Vosges Course de Ski Team Building r a n d o n n é e Raq u e t t e s Nous vous proposons un moment de détente unique dans la région, qui permet à la fois

Plus en détail

SEMINAIRES. Déjeuner au restaurant de l hôtel pour apprécier les différentes saveurs de nos produits régionaux

SEMINAIRES. Déjeuner au restaurant de l hôtel pour apprécier les différentes saveurs de nos produits régionaux SEMINAIRES Catégorie Luxe 4 jours/ 3 nuits Programme : JOUR 1 Arrivée à l aéroport ou gare et transfert à Tignes Apéritif de bienvenue à l hôtel Déjeuner au restaurant de l hôtel pour apprécier les différentes

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS

THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS THE EVOLUTION OF CONTENT CONSUMPTION ON MOBILE AND TABLETS OPPA investigated in March 2013 its members, in order to design a clear picture of the traffic on all devices, browsers and apps. One year later

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris

Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris Immeuble indépendant 298 m2 sur 3 niveaux + terrasse 5bis rue de Beauce 75003 Paris www.espacemaraismarais.com Un cadre exceptionnel pour tous vos évènements Situé au cœur du Marais, vitrine parisienne

Plus en détail

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET

McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET McGILL UNIVERSITY MARTLET CLASSIC UNIVERSITE McGILL CLASSIQUE MARTLET DATE DATE Sunday, November 30, 2014 Dimanche 30 Novembre 2014 TIME HEURE 9:30-5:00 9h30-17h00 TRACK PISTE 200m banked Mondo 6 couloirs

Plus en détail

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr

FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr FĖDĖRATION CROATE D'ESCRIME Trg sportova 11, 10000 Zagreb Phone: +385 1 3099200 Fax: +385 1 3099201 E-mail: crofencing@hi.htnet.hr A TOUTES LES FĖDĖRATIONS D'ESCRIME AFFILIES A LA F.I.E. Mesdames, Monsieurs,

Plus en détail

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA 1 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING:

MONACO. 73 e GRAND PRIX FORMULA 1 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING: FORMULA 1 73 e GRAND PRIX MONACO 21-24 MAI 2015 BILLETTERIE / TICKETING: www.formula1monaco.com location@formula1monaco.com 44, rue Grimaldi - MONACO Tél. +377 93 15 26 24 Fax +377 93 15 26 78 73 E GRAND

Plus en détail

Week-end Neige et Vapeur Sur le Mont Lozère

Week-end Neige et Vapeur Sur le Mont Lozère Week-end Neige et Vapeur Sur le Mont Lozère 2 Jours / 1 Nuit Du Samedi 31 Janvier au Dimanche 01 Février 2015 Du Samedi 14 au Dimanche 15 Février 2015 Possibilité d arriver le vendredi soir. Accueil Dispersion

Plus en détail

Culturetravel. L histoire du Blues. Du 4 au 16 juin 2015. evenementsetvoyages

Culturetravel. L histoire du Blues. Du 4 au 16 juin 2015. evenementsetvoyages Culturetravel Du 4 au 16 juin 2015 L histoire du Blues 1 Bonjour à tous, Edito Vivez la véritable histoire du Blues américain. Le voyage se déroulera du 4 au 16 juin. Vous commencerez, par la découverte

Plus en détail

Dans une agence de location immobilière...

Dans une agence de location immobilière... > Dans une agence de location immobilière... In a property rental agency... dans, pour et depuis vocabulaire: «une location» et «une situation» Si vous voulez séjourner à Lyon, vous pouvez louer un appartement.

Plus en détail

Red Ski Organisation. vous présente. RSO Tignes Le Lac Immeuble le Palafour 73320 Tignes Tél : 04 79 06 32 65 Email : rso@esf-tignes.

Red Ski Organisation. vous présente. RSO Tignes Le Lac Immeuble le Palafour 73320 Tignes Tél : 04 79 06 32 65 Email : rso@esf-tignes. Red Ski Organisation vous présente Mise en place d événements exceptionnels En hiver, la montagne est un théâtre formidable qui offre une scène exceptionnelle pour réaliser vos projets et éveiller vos

Plus en détail

TARIF SPECIAL GROUPE

TARIF SPECIAL GROUPE Le Club Med vous offre sa formule du "tout compris" : l'hébergement, les buffets à volonté, les boissons, le «Bar & Snacking» en journée et en soirée, une palette d activités sportives et de détente, les

Plus en détail

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D

Deadline(s): Assignment: in week 8 of block C Exam: in week 7 (oral exam) and in the exam week (written exam) of block D ICM STUDENT MANUAL French 2 JIC-FRE2.2V-12 Module Change Management and Media Research Study Year 2 1. Course overview Books: Français.com, niveau intermédiaire, livre d élève+ dvd- rom, 2ième édition,

Plus en détail

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO

EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO EGYPTIAN WRESTLING FEDERATION INVITATION TO THE 1ST "MEDITERRANEAN CHAMPIONSHIP" (GR/FS/FW) JUNIOR & CADET ALEXANDRIA (EGY), 18-21 APRIL 2013 Dear President, We have the pleasure to invite you to The 1st

Plus en détail

LE DIAMANT L ANSE BLEUE HHNF. en Hébergement Seul

LE DIAMANT L ANSE BLEUE HHNF. en Hébergement Seul LE DIAMANT L ANSE BLEUE HHNF en BUngalow une chambre 755 $ * t HÉBERGEMENT t 25 bungalows 1 ou 2 chambres - Terrasse avec kitchenette - Salle de douche - Linge fourni et changé une fois par semaine - Climatisation

Plus en détail

22/25 mai 2014. BILLETTERIE / TICKETing:

22/25 mai 2014. BILLETTERIE / TICKETing: Formula 1 Grand Prix de MONACO 22/25 mai 2014 BILLETTERIE / TICKETing: www.formula1monaco.com location@formula1monaco.com 44, rue Grimaldi - MONACO Tél. +377 93 15 26 24 Fax +377 93 15 26 78 Grand Prix

Plus en détail

FICHE TECHNIQUE avril 2014. Un excellent point de départ pour un séjour d affaires ou touristique

FICHE TECHNIQUE avril 2014. Un excellent point de départ pour un séjour d affaires ou touristique FICHE TECHNIQUE avril 2014 Un excellent point de départ pour un séjour d affaires ou touristique positionnement Situé sur la côte nord ouest de l Ile Maurice, en bordure de mer, l hôtel Cocotiers est un

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

HAUTE SAISON 02.04. 05.04.2015 26.06. 12.09.2015 et «weekend-only» pendant la moyenne saison

HAUTE SAISON 02.04. 05.04.2015 26.06. 12.09.2015 et «weekend-only» pendant la moyenne saison LISTE DES PRIX 2015 HOTEL EDEN ROC HAUTE SAISON 02.04. 05.04.2015 26.06. 12.09.2015 et «weekend-only» MOYENNE SAISON 27.03. 01.04.2015 06.04. 25.06.2015 13.09. 17.10.2015 23.12. 31.12.2015 sauf «weekend-only»

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Notice Technique / Technical Manual

Notice Technique / Technical Manual Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...

Plus en détail

Nous avons tant à vous offrir Entre détente, saveurs et hospitalité!

Nous avons tant à vous offrir Entre détente, saveurs et hospitalité! LISTE DE PRIX 2015 Nous avons tant à vous offrir Entre détente, saveurs et hospitalité! Depuis plus d une centaine d années, les familles Brawand accueillent les visiteurs du monde entier au pied de la

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5

Plus en détail

Nordkettenbahn Seegrube (856 2.256m) www.nordkette.com. 2 x télécabine 2 x télésiège 1 x tapis magique 12 km de pistes Distance d Innsbruck : 0 km

Nordkettenbahn Seegrube (856 2.256m) www.nordkette.com. 2 x télécabine 2 x télésiège 1 x tapis magique 12 km de pistes Distance d Innsbruck : 0 km Stubaier Gletscher (1.750 3.210m) fabuleuse aventure de ski à 3.000m d altitude. www.stubaier-gletscher.com 4 x télécabine 2 x télésiège 6 places, 1x télésiège 4 places, 3x télésiège 2 places 9 x téléski

Plus en détail

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price

À VENDRE / FOR SALE. Site paradisiaque Heavenly land 1 000 000 $ Prix demandé / Asking price Site paradisiaque Heavenly land Dimensions du terrain (pi²) Land area (ft²) Zonage Zoning 70' irr x 677' irr 33 722 Zone C2-5 (commercial) C2-5 zone (commercial) 4 chalets 4 cabins : Chalet «Du Lac» Cabin

Plus en détail

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter :

Pour les participants aux deux jours de conférence, 3 points à noter : Organisation 26-27 MARS 2015 / GENEVE & ANNEMASSE La conférence se déroule : Jeudi 26 mars à Lignon (Genève), dans les locaux des Services Industriels de Genève SIG Vendredi 27 mars à Ville la Grand (Annemasse),

Plus en détail

VOTRE DESTINATION REUNION!

VOTRE DESTINATION REUNION! VOTRE DESTINATION REUNION! DES ESPACES SALONS POUR VOS REUNIONS, EN PETIT COMITE COMME EN GRANDE PLENIERE 400 m² de salon sur site ou/et en interconnexion avec 2500 m² au Casino Grand Cercle Modernes et

Plus en détail

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan»

«Rénovation des curricula de l enseignement supérieur - Kazakhstan» ESHA «Création de 4 Ecoles Supérieures Hôtelières d'application» R323_esha_FT_FF_sup_kaza_fr R323 : Fiche technique «formation des enseignants du supérieur» «Rénovation des curricula de l enseignement

Plus en détail

Pour des vacances réussies à SUPER BESSE...

Pour des vacances réussies à SUPER BESSE... Pour des vacances réussies à SUPER BESSE... CHOIX, CONFORT, BIEN-ÊTRE LIBERTÉ www.leboisdelareine.com RD 149, avenue du Sancy - 63610 SUPER BESSE Tél. : 04 73 88 54 05 www.leboisdelareine.com Bienvenue,

Plus en détail

EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories

EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories EnfantsClik! Créativité, Rires & Souvenirs Creativity, Joy & Memories 13 e ÉDITION 13 th EDITION PHOTOGRAPHIE SCOLAIRE ET PRÉSCOLAIRE SCHOOL AND DAYCARE PHOTOGRAPHY Plus de 10 ans de service Over 10 years

Plus en détail

Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club. www.selogeramiami.com

Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club. www.selogeramiami.com Villa Miramar Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club www.selogeramiami.com Adresse : 480 S Shore Drive 33141 Miami Beach Florida Sur

Plus en détail

www.ecole-ski-vallorcine.com

www.ecole-ski-vallorcine.com École de Ski Maison de la Montagne Vallorcine La montagne, tout simplement! www.ecole-ski-vallorcine.com [collectifs enfants] Les cours commencent le dimanche et se terminent le vendredi Club Piou Comment

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

Guide d installation Deco Drain inc. DD200

Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP

2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP 2013 IIHF WORLD WOMEN S HOCKEY CHAMPIONSHIP Name Mailing address Phone Girl s Hockey Association 2011/ 12 Team Name Email TICKET PACKAGE Price/ Seat 100 Level (12 games, Lower Bowl) $ 289 200 Level (12

Plus en détail

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Free Trading Summer promotion 2013 Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Avenue de Beauregard 11 CH-1700 Fribourg Tel: 026 304 13 40 Fax 026 304 13 49 Musée des grenouilles et

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris

#FeelTheDifference. Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris OsezLaDifférence #FeelTheDifference Nouveau en 2014 : Vos événements dans un lieu unique aux portes de Paris New in 2014 : Your events in an unique venue near Paris La structure idéale pour vos réceptions

Plus en détail

46 000 Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS. 4 400 Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD

46 000 Alumni. 15 Double Degrees. ESSEC Business School Global key figures. Founded in1907 AACSB, EQUIS. 4 400 Fulltime. BBA, Masters, MBA, PhD ESSEC s value MSc in Management vs. MBA Campus / Location & Transportation Courses Accommodation Events Places to visit in Paris Contacts Today s Agenda ESSEC Business School Global key figures Founded

Plus en détail

VOTRE CARTE VACANCES GUIDE. 2 e Edition GUIDE CARTE VACANCES 1

VOTRE CARTE VACANCES GUIDE. 2 e Edition GUIDE CARTE VACANCES 1 VOTRE CARTE VACANCES GUIDE 2 e Edition GUIDE CARTE VACANCES 1 SOMMAIRE Avant-propos 3 Collecter des points vacances 4 Nos clients au service des nouveaux clients 5 Payer avec des chèques vacances 7 Encore

Plus en détail

BELLEVILLE SUR LOIRE. Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR

BELLEVILLE SUR LOIRE. Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR BELLEVILLE SUR LOIRE Guide Hébergement & Restauration 2015 RESTAURANT CHAMBRE D HÔTE GÎTE MEUBLE HOTEL CAMPING AIRE ET BORNE CAMPING CAR RESTAURANTS Le DIAPASON BAR A VIANDE - BRASSERIE Mr GODON 7, route

Plus en détail

QUINTESSENCE de vie of life

QUINTESSENCE de vie of life Saint-Tropez Cannes Saint-Raphael Fréjus Golf de Valescure QUINTESSENCE de la Côte d Azur of the Côte d Azur Des criques de roches rouges se jetant dans une eau émeraude, des plages de sable fin bercées

Plus en détail

Radisson Blu Resort & Thalasso DJERBA TUNISIE

Radisson Blu Resort & Thalasso DJERBA TUNISIE Radisson Blu Resort & Thalasso DJERBA TUNISIE Idéalement situé sur la plus belle plage de sable fin de l île de Djerba, le Radisson Blu Resort & Thalasso se fond à merveille dans les splendides paysages

Plus en détail

CHARTE QUALITE DES SEJOURS L

CHARTE QUALITE DES SEJOURS L 2 CHARTE QUALITE L Odel s engage - La sécurité avant tout, à travers un contrôle permanent des centres, des encadrants et des prestataires d activités - Des séjours étudiés pour permettre aux enfants de

Plus en détail

Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe

Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe Le Relax Hôtel & Restaurant, Mahe (15 Chambres) L hôtel est situé au sud de Mahé sur les versants d une colline dominant la baie de Anse Royale avec une vue sur les ilots lointains, dont l ile Souris.

Plus en détail

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION

ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION LEISURE - Restaurants and Leisure activities - Phonebook Les Pages jaunes - Movies - Museums ACCOMMODATION AND PRACTICAL INFORMATION ACCOMMODATION IN STRASBOURG The secretariat of the Council of Europe

Plus en détail

La saisonnalité. Cas de Marrakech

La saisonnalité. Cas de Marrakech La saisonnalité Cas de Marrakech Marrakesh, life culture Behind its 12 kms of red ochre walls, Marrakech has a thousand-year-old history. Its mosques, fountains, palaces and legendary Jamaâ el-fna square

Plus en détail

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence

Destination Tourisme d Affaires. Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Destination Tourisme d Affaires AIX-EN-PROVENCE Centre de Congrès Le Centre de Congrès d Aix-en-Provence, pour un événement professionnel 100 % Provence Aix-en-Provence Congress Centre for a professional

Plus en détail

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form #14 ALL ALIENS! 11, 12 ET 13 MARS 2015 11, 12 and 13 March 2015 PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form (à ouvrir avec la dernière version d Acrobat : http://get.adobe.com/fr/reader/puis

Plus en détail

Carrières de Lumières

Carrières de Lumières Route de Maillane 13520 Les Baux-de-Provence Tél. : +33 (0)4 90 54 48 68 Fax : +33 (0)4 90 54 55 00 www.carrieres-lumieres.com Un site mis en valeur et géré par Culturespaces 2014 ; Agencesurlepont ; C.

Plus en détail

Des Vacances conviviales à taille humaine!

Des Vacances conviviales à taille humaine! www.ussim.com Des Vacances conviviales à taille humaine! La montagne est grandiose! HIVER 2014-2015 Des sites prestigieux adaptés à vos envies Bienvenue à l U.S.S.I.M., L Union Sportive et Sociale Interministérielle

Plus en détail

Business SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE. Informations / Réservations. 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com

Business SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE. Informations / Réservations. 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com SEMINAIRES INCENTIVES EVENEMENTS D ENTREPRISE Informations / Réservations 06.73.04.54.05 contact@villa-luxe-sarlat.com L Incontournable sur les hauteurs de Sarlat Au cœur du Périgord Noir ZOOM Sur-mesure

Plus en détail

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS!

EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS! EFFICIENTLY DIFFERENT IN MEETINGS! Idéalement situé sur le campus de l EPFL, face au lac Léman et au Rolex Learning Center, le Starling Hotel Lausanne, vous accueille dans un cadre moderne et innovant.

Plus en détail

Venez tourner aux Gobelins

Venez tourner aux Gobelins enez ourner ux obelins Le site du Mobilier national se compose de deux ensembles architecturaux distincts, disposés de chaque côté de la rue Berbier-du-Mets dont le tracé suit celui de la Bièvre recouverte

Plus en détail

Séminaires, événements, incentives, réunions

Séminaires, événements, incentives, réunions «Une des clés du succès est la confiance en soi. Une des clés de la confiance en soi est la préparation.» Arthur Ashe Informations & Réservations par téléphone au +33 (0) 4 50 58 06 71 Les Roches Fleuries

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON...

UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... UN PEU DE VOTRE CŒUR EST TOUJOURS À LYON... A PIECE OF YOUR HEART IS FOREVER IN LYON... Diplômé(e)s et futur(e)s diplômé(e)s, les moments passés sur le campus d EMLYON ne s oublient pas... Etre membre

Plus en détail

Summer School * Campus d été *

Summer School * Campus d été * Agri-Cultures 2013 Summer School * Campus d été * French intensive courses and discovery of French culture and agriculture Français Langue Étrangère découverte de la culture et du monde agricole français

Plus en détail

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à

Plus en détail

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS 1. Semester = Wintersemester in Passau Semestre 1 = Semestre d Hiver/Semestre impair à Passau

Plus en détail

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Opendata.ch info@opendata.ch 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015

Plus en détail

Bienvenue au Grand-Bornand / Chinaillon

Bienvenue au Grand-Bornand / Chinaillon Bienvenue au Grand-Bornand / Chinaillon APPARTEMENTS SPACIEUX MAGASIN DE SKI DANS LA RÉSIDENCE PROCHE DES COMMERCES ACCÈS AU DOMAINE SKIABLE DES ARAVIS CENTRE Ô DES CIMES, SPA D ALTITUDE Le Chinaillon

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

1 er Le Touessrok Tee & Toque Trophy. Un séjour d exception alliant golf et gastronomie parrainé par le Grand chef Jean-Pierre Vigato

1 er Le Touessrok Tee & Toque Trophy. Un séjour d exception alliant golf et gastronomie parrainé par le Grand chef Jean-Pierre Vigato 1 er Le Touessrok Tee & Toque Trophy Un séjour d exception alliant golf et gastronomie parrainé par le Grand chef Jean-Pierre Vigato île Maurice 7 au 15 mars 2015 Un séjour d exception Parrainé par le

Plus en détail

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but Fédération Internationale de Handball b) Règlement du but Edition: Septembre 2007 Table des matières Page 1. Généralités 3 2. Caractéristiques techniques des buts de handball 3 3. Dimensions et schéma

Plus en détail

Espaces Réceptifs. Présentation des. s.a. Le Circuit de Spa-Francorchamps. www.spa-francorchamps.be

Espaces Réceptifs. Présentation des. s.a. Le Circuit de Spa-Francorchamps. www.spa-francorchamps.be Présentation des Espaces Réceptifs s.a. Le Circuit de Spa-Francorchamps Route du Circuit, 55-4970 (B) Stavelot - Tél. : +32 (0)87 29 37 10 www.spa-francorchamps.be SOMMAIRE 1 2 Page Francorchamps Business

Plus en détail

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I

CHAMBRES D HÔTES. Beds and Breakfasts I CHAMBRES D HÔTES Beds and Breakfasts I Les établissements indiqués ci-après sont adhérents à l Office de Tourisme et du Patrimoine de Lens-Liévin. Une liste complète est à disposition au bureau de l Office

Plus en détail

L esprit de cordée en toutes saisons

L esprit de cordée en toutes saisons L esprit de cordée en toutes saisons Organisation et animation de vos aventures en montagne Séminaire, Incentive, Team Building Groupe, CE, événement privé Assurance RC organisation Police N 3 056 234

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail