WERKSTATT DEUTSCH! JOURNEE DES GERMANISTES DEUTSCHLEHRERTAG 26 NOVEMBRE 2016 PROGRAMME 9H00-18H

Documents pareils
Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

printed by

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Les études francoallemandes

Réponses aux questions

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

Information documentaire Bachelor et Master

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

LES ÉTUDES FRANCO- ALLEMANDES

UNIVERSITÉ PAUL CÉZANNE AIX-MARSEILLE III

Informatique pour Scientifiques I

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

PRESS RELEASE

22 janvier 2010 «Journée franco-allemande» «Points Info OFAJ» et «DFJW-Infotreffs»

MASTER AUTRES FORMATIONS ANNEXES. Schéma des études supérieures en France

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Le réseau NEBIS. Nos prestations vos avantages. NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert

La vitrine Franco. de l Université de Strasbourg Licence, Master et Doctorat /Recherche

welcome on board

Les crédits bancaires pour les PME

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

info apf-hev Le journal des propriétaires Mai 2013 // n 88 APF Fribourg HEV Association des propriétaires fonciers Hauseigentümerverband

Recherche et gestion de l Information

Anmeldung / Inscription

Rapport Stage Operateur 1 ere annee Wolfgang Mžller P2009

Fiche de Renseignements

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

PRESS RELEASE

Compte rendu de la réunion du groupe disciplinaire Gestion & Sciences économiques 07/06/2013 Hochschule Bremen Bremen

job Start unif NOUVEAU LOOK, NOUVEAUX AVANTAGES! NEUER LOOK, NEUE VORTEILE! 100 % JEUNE. 100 % VOUS. De 12 à 30 ans - 3 offres axxess ultra-complètes

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Base de données du radon en Suisse

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen

Echange scolaire et correspondance avec une école, un collège, un lycée en France Quelques pistes

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

Jean-Michel Koehler Programme hiver Accompagnateur en montagne diplômé

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

INDIVIDUALITY IS NOT A QUESTION OF SIZE! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are the

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing

Serveur de Communications Modulaire

VKF Brandschutzanwendung Nr

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE

Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS. PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014

«L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social»

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen. Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point de vue externe

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Videoüberwachung Surveillance vidéo

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

Bourses de formation continue Erasmus+

INDIVIDUALITY IS NOT A QUESTION OF SIZE! Elegance, speed and excellent sailing qualities are standard, as are the selftacking

Est-ce que vous voulez le juste contact, pour les contacts justes dans la logistique italienne? Appellez ASSOLOGISTICA!

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

Décision du 17 octobre 2012 Cour des plaintes

LYCEE GRANDMONT Avenue de Sévigné TOURS Tel : Fax : Site :

1. Raison de la modification

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

UFR Lettres et Langues à l université de Lorraine

LES LOGICIELS D ENTREPRISE À L HEURE DU CLOUD COMPUTING Quels choix pour l informatisation des PME?

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1

MASTERS L OFFRE DES ARTS, LETTRES ET LANGUES DE L UNIVERSITÉ DE LORRAINE 2014 >> 2015

(51) Int Cl.: B60H 1/34 ( )

L Internet des objets au service de la gestion énergétique des bâtiments

RAPPORT D'ACTIVITE JAHRESBERICHT de la section cantonale valaisanne de la SSMSP

UNE APPROCHE EXCLUSIVE DANS LA CONCEPTION DE PRODUITS DURABLES.

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

DOUBLE DIPLÔME DE BACHELOR ET DE MASTER FRIBOURG / PARIS II FACULTÉ DE DROIT RECHTSWISSENSCHAFTLICHE FAKULTÄT

Executive Report L'information la plus sûre pour décisions de credit à partir de CHF 7'500

WIERK D HAND 1-2 / 2014

Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten

Impressum. Vorstand SVIA - SSIE - SSII Beate Kuhnt beate.kuhnt@svia-ssie-ssii.ch Nummer: 2011 Auflage: 1000 Preis: Fr. 15.

Banque d outils d aide à l évaluation diagnostique

Transcription:

WERKSTATT DEUTSCH! JOURNEE DES GERMANISTES DEUTSCHLEHRERTAG 26 NOVEMBRE 2016 9H00-18H00 PROGRAMME LYCEE DE LA COMMUNICATION 3 BD. ARAGO 57070 www.goethe.de/nancy METZ TECHNOPOLE

HERZLICH WILLKOMMEN ZUM DEUTSCHLEHRERTAG! BIENVENUE À LA JOURNÉE DES GERMANISTES! WERKSTATT DEUTSCH! C est l éclairage que nous avons voulu donner à la journée des germanistes qui, avec ce slogan, met l accent cette année sur le dynamisme qui marque l enseignement et l apprentissage de l allemand dans notre région. Les enseignants pourront s informer par le biais de nombreux ateliers. Ils pourront également rencontrer des représentants de différentes institutions et des maisons d édition. Une allocution sera prononcée par Madame Marie REYNIER, Recteur de l académie Nancy-Metz. Ensuite, Monsieur Jonas ERIN, Inspecteur général d allemand, tiendra une conférence sur les environnements d apprentissage propices aux langues étrangères. Pour vous tous, chers enseignants et formateurs, que ce soit au niveau primaire, secondaire ou universitaire, cette journée sera l occasion de vous informer et d engranger des idées grâce aux différents ateliers pédagogiques et didactiques mis en place à votre intention. Vous aurez également la possibilité d échanger entre vous. Des maisons d édition de France et d Allemagne seront présentes et pourront mettre à votre disposition un bon nombre de matériel d information et de nouveautés. La journée se clôturera en poésie avec un jeune slameur, Artem Zolotarov, lauréat du championnat des slameurs de Rhénanie-Palatinat 2015. Il présentera des textes qui abordent des sujets comme la migration, l identité et les préjugés. Cette journée a été préparée pour vous par toute une équipe de partenaires : le Goethe-Institut, l Académie Nancy-Metz, CANOPÉ, l ADEAF et le lycée de la Communication. Les organisateurs et les formateurs vous souhaitent une excellente journée! PROGRAMME Plan des animations et salles voir pages 8 et 9. 9H00 ACCUEIL SALLE DES CONFÉRENCES Nicolas EHLER, Directeur du Goethe-Institut Nancy Jean-Noël PALLEZ, Proviseur du Lycée de la Communication de Metz Jocelyne MACCARINI, IA-IPR d allemand de l Académie de Nancy-Metz Emmanuelle COSTE, IA-IPR d allemand de l Académie de Nancy-Metz Joël RÉARD, IEN-ET d allemand de l Académie de Nancy-Metz Corinne ROPITAL, Présidente régionale de l ADEAF 2

PROGRAMME - SUITE 9H30-10H15 ATELIERS (voir Pages 4-15) 10H30-11H30 SALLE DES CONFÉRENCES ALLOCUTION Marie REYNIER, Recteur de l académie Nancy-Metz CONFÉRENCE FREMDSPRACHENFREUNDLICHE LERNUMGEBUNGEN A partir d une présentation de travaux menés au niveau européen, il s agit de partager une réflexion sur ce que pourrait être une «Sprachlernwelt» à travers la pleine exploitation de potentialités linguistiques, technologiques et éducatives existantes. Jonas ERIN, Inspecteur Général de l Éducation nationale d allemand 11H30-12H30 RUE Allemand et français PLATEFORME D ÉCHANGE / SPEAKDATING PROFESSIONNEL Envie d échanger avec un maximum de collègues sur vos pratiques pédagogiques, vos projets et vos idées? Laissez-vous guider par les animations dans la «rue». Annette FALK, Goethe-Institut Nancy Daniela FRANK, Goethe-Institut Nancy 12H30-13H30 PAUSE DÉJEUNER GOETHE-CAFÉ 12H30-13H30 ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE L ADEAF SALLE B002 (Association pour le développement de l enseignement de l allemand en France) 13H30-17H15 ATELIERS (voir Pages 4-15) 17H15-18H00 D018 (GRAND PLATEAU) Allemand SLAM-POETRY : ARTEM ZOLOTAROV Artem Zolotarov ist Poetry Slammer, Lyriker, Schriftsteller, Sprecher und Rheinland-Pfälzischer Poetry-Slam-Meister 2015. Zum Abschluss des Deutschlehrertags wird er einige seiner Texte vortragen, die sich unter anderem mit Themen wie Sprache, Migration, Identität und Vorurteilen beschäftigen. Zolotarov wuchs in der Ukraine (Donezk) auf. 1998 kam er nach Deutschland. Er hat an der Johannes Gutenberg Universität in Mainz Literatur studiert. Seine Bücher stehen bei der Veranstaltung zum Verkauf. (Foto siehe S. 15) www.facebook.com/artem.poetry POUR VOTRE RESTAURATION, LE GOETHE-CAFÉ AU 1ÈRE ÉTAGE TIENT À VOTRE DISPOSITION SANDWICHS, GÂTEAUX, BOISSONS CHAUDES ET FROIDES DE 11H00 À 16H00. 3

ATELIERS ÉCOLES MATERNELLES ET ÉLÉMENTAIRES 9H30-10H15 SALLE B 111 Français KOMM WIR SPIELEN! PHILIPUS EDUCATION Par une pratique régulière de l allemand à l oral, les élèves sont amenés peu à peu à développer les compétences liées à l écrit. Cet atelier présentera notre démarche à l aide des 5 supports de la méthode KOMM, WIR SPIELEN! (KWS). Celle-ci est fondée sur les nécessaires allers-retours entre l oral et l écrit, les fréquentes réactivations et l enrichissement lexical progressif. L ensemble se veut attrayant et stimulant pour les élèves débutants qui visent le niveau A1. Il s agit également de créer de bonnes conditions pour apprendre sereinement. Pascal LEGOUT, Conseiller pédagogique langues vivantes 57 9H30-10H15 SALLE B 101 Allemand DEUTSCH LERNEN WIE DIE PROFIS! ERNST KLETT SPRACHEN Die Welt entdecken, alles selbst ausprobieren, spielen, Spaß haben, Erfolge erleben - so wollen Kinder lernen. Die Deutschprofis bietet dafür optimale Voraussetzungen! Lernen Sie unser neues Lehrwerk für Kinder ab 8 Jahren kennen: Bewegungsspiele, Lieder, Raps und Rhythmusübungen regen alle Sinne an. Satzmodelle in animierten Clips ansehen, ausschneiden und selbst legen - das ist Grammatik zum Anfassen! Auf der die Profiseite wird die Sprache unter die Lupe genommen und ein erstes Sprachbewusstsein entwickelt. Machen Sie Ihre Schülerinnen und Schüler zu Deutschprofis! Dr. Birgit BRAUN, Ernst Klett Sprachen 14H30 15H15 SALLE B111 Français EXPLOITATION PÉDAGOGIQUE DE LA PIÈCE DE THÉÂTRE LILI ENGEL IN BERLIN Après le plaisir éprouvé lors de la représentation de Lili Engel in Berlin, pièce comique policière, en langue allemande, destinée à un jeune public et jouée par la troupe de théâtre Le Globe théâtre, les enseignants pourront recevoir, lors de cet atelier de formation, de nombreuses pistes pédagogiques et didactiques afin d exploiter au mieux, la pièce de théâtre auprès des élèves et mettre en place un véritable Projet innovant autour de ce spectacle linguistique. Pascal LEGOUT, Conseiller pédagogique langues vivantes 57 4

14H30 15H15 SALLE B101 Français DEUTSCH FÜR SCHULEN CNED Deutsch für Schulen est un dispositif en ligne pour l apprentissage de l allemand à l école et au collège créé par le CNED dans le cadre du service public numérique de l éducation. Cette présentation sera l occasion de découvrir les deux univers qui le composent : L univers Kinder offre aux élèves une approche originale, ludique et interactive à travers des ressources du web germanophones dans le but de développer leur envie d apprendre l allemand. L univers Lehrende est un espace de travail et d échanges pour les enseignants et les assistants de langues à l école et au collège. Il les accompagne dans la préparation de leurs cours d allemand à partir des ressources de l univers Kinder, leur permet d envoyer des ressources à leurs élèves de façon personnalisée et met à leur à disposition des outils pour faciliter la mutualisation de pratiques. Romain VANOUDHEUSDEN, CNED 15H30-16H15 SALLE B 111 Allemand et français DÉFI MATHS! Le concept DÉFIS-MATHS trouve sa place dans un cours ouvert vers les autres domaines d apprentissage. A partir d un défi mathématique découvert par les élèves, à l oral et/ou à l écrit, ceux-ci chercheront à le résoudre, seuls, en binôme ou en groupe, puis échangeront en allemand sur leurs propositions de résolution pour se mettre d accord sur la/les solution(s) à renvoyer aux concepteurs des défis. Les 5 activités langagières peuvent être sollicitées selon le type de défi ou le choix du professeur. Béatrice STAR, Conseillère et coordonnatrice départementale en langues vivantes, à la DSDEN 57 16H30-17H15 SALLE B111 Allemand et français STATIONENLERNEN : UNE AUTRE MANIÈRE D EXPLORER UN CONTE Le concept Stationenlernen est une forme de travail libre, qui trouve donc sa place dans un cours ouvert. A partir d un conte découvert par tous les élèves, ceux-ci travailleront de manière différenciée, relativement autonome, selon un parcours choisi par l enseignant et/ou l élève. Les 5 activités langagières «président» à la conception des Stationen. Béatrice STAR, Conseillère et coordonnatrice départementale en langues vivantes, à la DSDEN 57 Olivia CAZEAUX, Conseillère langue Sarrebourg (57) 5

ATELIERS COLLÈGES/SEKUNDARSTUFE 1 9H30 10H15 SALLE B102 Allemand et français HAB SPASS NEU EDITIONS BORDAS Les éditions BORDAS présentent leur nouvelle collection d allemand collège HAB SPASS NEU pour l enseignement de l allemand LV2 en Cycle 4. Elisabeth NEYROUD, BORDAS 9H30 10H15 SALLE B106 Allemand VIDEOEINSATZ IM DEUTSCHUNTERRICHT CORNELSEN Das Video in der Regel in Form einer DVD, die zum Lehrwerk als Zusatzmaterial angeboten wird ist schon seit einiger Zeit auch in der Grundstufe ein beliebter Begleiter. Im Gegensatz zur Mittelstufe, in der vor allem mit authentischem Material aus Film und Fernsehen gearbeitet wird, sind die eigens für den Anfangsunterricht produzierten Clips auf das Niveau der Lerner/ innen und auf die Progression des dazugehörigen Lehrwerks abgestimmt. Dieses Angebot ist bei allen neueren Lehrwerk fast schon zum Standard geworden. Aber warum eigentlich? Warum ist der Einsatz von Videomaterial sinnvoll? Welche Vorteile, welchen Mehrwert bietet er? Was kann außer der offenkundigen Landeskunde mit einem Video noch vermittelt werden? Und wie? Was sind sinnvolle Aufgaben- und Arbeitstechniken? Über diese Fragen möchte ich mit Ihnen nicht nur in theoretischer Form sprechen, sondern auch einige Übungen ganz praktisch mit Ihnen ausprobieren. Andrea FINSTER, Cornelsen 13H30 14H15 SALLE B101 Français GUTE FAHRT! 1 NATHAN Une méthode entièrement renouvelée et adaptée à l enseignement de l allemand dès la 5e en LV2 ou dès la 6e en LV1. Jean-Pierre BERNARDY, IA-IPR d allemand 13H30 14H15 SALLE B102 Allemand «LAUTSTARK» IM DAF-UNTERRICHT Die Plakatausstellung Lautstark junge Musik aus Deutschland zeigt KünstlerInnen und Musiktrends aus Deutschland. Sie enthält 14 laminierte Plakate, eine CD mit 15 erfolgreichen deutschen Songs und Give-aways, die sich z.b. als kleine Preise bei Wettbewerben etc. eignen. In diesem Atelier bekommen Sie einen Überblick über die Bestandteile der Ausstellung sowie über Einsatzmöglichkeiten der didaktischen Begleitmaterialien zur Förderung der rezeptiven und produktiven Fertigkeiten. Julia STERNBERG, Goethe-Institut Paris 6

14H30 15H15 SALLE B102 Français FANTASTISCH 1: APPRENDRE L ALLEMAND, C EST FANTASTIQUE! EDITIONS MAISON DES LANGUES Présentation du nouveau manuel d allemand des Editions Maison des Langues : Fantastisch! 1ère année Aurore GOUSSÉ, Maison des Langues et Jocelyne MACCARINI, IA-IPR d allemand 15H30 16H15 SALLE B102 Allemand et français L ALLEMAND C EST SMART ACCUEILLIR LES COLLÉGIENS SUR UN SITE PROFESSIONNEL BILINGUE Jouer la carte de l allemand dans notre région permet d accroître l employabilité des jeunes. Nous vous présentons un exemple de projet réalisé pour les élèves de troisième dans le cadre du dispositif «Val de Rosselle», à l initiative du Conseil Départemental de la Moselle en partenariat entre le collège «Jacques Yves Cousteau de Creutzwald» et le «Albert Schweitzer Gymnasium de Dillingen». Ce projet a permis aux jeunes de découvrir plusieurs métiers au sein de l entreprise SMART de Hambach et leur a montré l importance des langues dans le monde du travail. D autres partenariats sont possibles. Nous souhaitons vous conseiller pour des nouvelles pistes. Nolwenn HASS, enseignante, Birgit SICHELSTIEL, Conseil départemental de Moselle 15H30 16H15 SALLE B101 Français BLICK UND KLICK EDITIONS HATIER Présentation de la banque de documents numérique gratuite et du cahier d élèves qu HATIER a développée en partenariat avec le Ministère de l Education Nationale à destination des professeurs de collège. Yohann BOURDON, Professeur d allemand 16H30 17H15 SALLE B102 Français RICHTIG CLEVER! : DÉCOUVRIR AVEC CURIOSITÉ, APPRENDRE AVEC PLAISIR ET FIXER LES ACQUIS AVEC EFFICACITÉ! EDITIONS DIDIER La méthode Richtig clever! a été construite et développée en intégrant une progressivité aussi bien des savoir et savoir-faire que des entrées culturelles et des découvertes de facettes de la vie dans les trois pays germanophones. Elle permet aux élèves de suivre avec aisance, de développer la confiance nécessaire en les entrainant aux 5 activités langagières avec les outils choisis et pertinents pour chaque situation d apprentissage. Wolf HALBERSTADT, IA-IPR d allemand 7

JOURNÉE DES GERMANISTES 26 NOVEMBRE 2016 DE 9H00 À 18H00 PLAN DES ANIMATIONS SALLES ET HORAIRES Légende Ecole Elémentaire / Primarbereich Tout public / alle Niveaus Collège / Sekundarstufe 1 Collège / Lycée Sekundarstufe 1 u. 2 Lycées pro / Berufsschulen Post-bac / Université / Hochschule Exposants / Aussteller Samedi / Samstag 26.11.2016 9h00 Salle des conférences Salle / Raum Salle / Raum Salle / Raum Salle / Raum Salle / Raum Salle / Raum Salle / Raum B111 B101 B102 B104 B106 C107 Salle E-Lorraine + D032 Accueil / Eröffnung : Nicolas Ehler, Directeur du Goethe-Institut Nancy, Jean-Noel Pallez, Proviseur du lycée, Jocelyne Maccarini & Emmanuelle Coste, IA-IPR d'allemand, Joel Réard, IEN-ET d'allemand, Corinne Ropital, ADEAF 9h30-10h15 10h30-11h30 Salle des conférences 11h30-12h30 La Rue Komm wir spielen! Pascal Legout / Philipus-Education Deutsch lernen wie die Profis! Birgit Braun / Klett Hab Spass Neu Elisabeth Neyroud / Bordas La dimension (inter)culturelle dans l'enseignement des LV Carmelina BOI / IPR d'italien Videoeinsatz im Deutschunterricht Andrea Finster / Cornelsen Marie REYNIER, Recteur de l'académie Nancy-Metz Conférence / Vortrag: Fremdsprachenfreundliche Lernumgebungen / Jonas ERIN, Inspecteur Général de l'éducation nationale d'allemand Speakdating professionnel / Plattform zum Austausch - La Rue Comment intégrer un échange scolaire dans un projet pédagogique pluridisciplinaire? Sandrine Motsch, Elisabeth Pirlot / DAREIC Goethe-Institut - Mobiklasse.de - Office Franco-Allemand pour la Jeunesse (OFAJ) - Centre d'information et de documentation sur l'allemagne (CIDAL) - Centre transfrontalier - Fédération des comités jumelages du Grand Est - Centre Robert Schuman - Université franco-allemande UFA-DFH - Didacsaarlor 12h30-13h30 Pause déjeuner / Mittagspause - Goethe-Café 11.00-16.00 Uhr Assemblée Générale ADEAF Salle B002 Deutschlehrerverband ADEAF 13h30-14h15 14h30-15h15 Lili Engel in Berlin - présentation de spectacle jeune public dès 6 ans Présentée par le Globe Théâtre Salle D018 (Grand Plateau) Exploitation pédagogique de la pièce de théâtre "Lili Engel in Berlin" Pascal Legout / Conseiller langues Gute Fahrt! 1 Jean-Pierre Bernardy / Nathan, IA-IPR d'allemand Deutsch für Schulen Romain Vanoudheusden / CNED "Lautstark" im DaF-Unterricht Julia Sternberg / Goethe-Institut Fantastisch 1 -A pprendre l'allemand, c'est fantastique! Aurore Gossé / Maison des langues, Jocelyne Maccarini / IA-IPR d'allemand Impulse 1re - La pédagogie différenciée - Cathérine Torres- Spartalis / Nathan, IA-IPR Accompagner aujourd'hui nos élèves de collège vers les sections spécifiques du Lycée : un pari gagnant - Hélène Fresson 13h30-16h00 Interkulturelles Training als Vorbereitung auf einen Schüleraufenthalt in Deutschland Silvia Didier Fit für Deutsch im Studium Wilfried Völker / Hueber Deutsch lehren lernen Dr. Kathrin Hahne / Goethe-Institut CANOPE - CNED - Didier - Hatier - Nathan - Philipus - BORDAS - Maisons des langues - Verlag an der Ruhr - Cornelsen - Hueber - Klett/Langenscheidt - Spotlight 15h30-16h15 Défi maths! Béatrice Star / Conseillère langues Blick und Klick, Hatier Yohann Bourdon / Hatier L'allemand c'est SMART Accueillir les collégiens sur un site professionel bilingue - Nolwenn Hass, enseignante / Birgit Sichelstiel, Conseil départemental 57 La différenciation pédagogique comme levier de réussite pour tous les élèves Sébastien Leitner Studierende und Berufseinsteiger im Fokus: DaF kompakt neu Birgit Braun / Klett Buchhandlung / Librairie Bock &Seip 16h30-17h15 Stationenlernen - Une autre manière d'explorer un conte Béatrice Star, / Olivia Cazeau, Conseillères langues Hallo und Salut: Animationen für den Unterricht Sarah Zillig / mobiklasse.de Richtig clever! : découvrir avec curiosité, apprendre avec plaisir et fixer les acquis avec efficacité! Wolf Halberstadt / Didier, IA-IPR d'allemand L'évaluation en évolution Sylvie Klaar / Birgit o d'owd Berufsbezogen interaktiv unterrichten: Mobil mit Deutsch Unternehmen Deutsch Deutsch im Beruf Annette Falk / Goethe-Institut Isabelle Wolf / IEN-EG d'allemand Das Deutschlandlabor. Deutschland aktuell. Nicole Hawner / Goethe-Institut Ausstellungen Lautstark Erfinderland Bildkorrekturen - Bilder gegen Bürgerängste 17h15-18h00 Dichten gegen Klischees - Artem Zolotarov, slameur Salle D018 (Grand Plateau) 8 9

ATELIERS COLLÈGES / LYCÉES SEKUNDARSTUFE 1 UND 2 9H30 10H15 SALLE B104 Français LA DIMENSION (INTER)CULTURELLE DANS L ENSEIGNEMENT DES LANGUES VIVANTES De la dimension culturelle de la langue au projet pédagogique. L ambition pédagogique des professeurs stimule la curiosité des élèves. Comment dépasser le stade de la langue outil? Quels projets pour quels apprentissages? Carmelina BOI, IA-IPR d italien 13H30 14H15 SALLE B104 Français IMPULSE 1RE LA PÉDAGOGIE DIFFÉRENCIÉE NATHAN La pédagogie différenciée en allemand lycée avec Impulse Cathérine TORRES-SPARTALIS, IA-IPR 14H30 15H15 SALLE B104 Français ACCOMPAGNER AUJOURD HUI NOS ÉLÈVES DE COLLÈGE VERS LES SECTIONS SPÉCIFIQUES DU LYCÉE : UN PARI GAGNANT Quelques exemples de projets pour susciter chez nos élèves de collège l envie de suivre une section spécifique, binationale ou européenne en lycée. Hélène FRESSON, enseignante, formatrice 15H30 16H15 SALLE B104 Allemand et français DIFFÉRENCIER POUR FAIRE RÉUSSIR TOUS LES ÉLÈVES Il s agira de voir comment une mise en œuvre d activités différenciées peut permettre à chacun de progresser. Il s agira également de voir comment la différenciation peut être un commencement de réponse à la gestion de classes multi - niveaux (Anciens bilangues et débutants mélangés). Sébastien LEITNER, enseignant 16H30 17H15 SALLE B104 Allemand et français EVALUATION EN ÉVOLUTION Faire évoluer l évaluation en prenant en compte la diversité des élèves Faire évoluer son enseignement en individualisant d avantage les activités à l aide du numérique Faire évoluer les pratiques d évaluation en équipes disciplinaires et dans les établissements Sylvie KLAAR, enseignante, Birgit O D OWD, enseignante 10

16H30 17H15 SALLE C107 Allemand DAS DEUTSCHLANDLABOR. DEUTSCHLAND AKTUELL GOETHE-INSTITUT Eine Entdeckungsreise in 20 Videofolgen für Jugendliche ab dem Niveau A2. Das Deutschlandlabor geht gängigen Klischees über die Deutschen auf den Grund und zeigt ein vielfältiges Bild der Gesellschaft. Von Menschen auf der Straße und von Experten erfahren die beiden Moderatoren zu Themen wie Bio, Müll oder Mode überraschende Dinge und erhalten unerwartete Antworten. Im Workshop werden die Videos und das dazu passende didaktische Begleitmaterial vorgestellt. Nicole HAWNER, Goethe-Institut Nancy www.goethe.de/deutschlandlabor 11

ATELIERS LYCÉES PROFESSIONNELS / BERUFSSCHULEN 13H30 16H00 SALLE C107 Allemand et français INTERKULTURELLES TRAINING ALS VORBEREITUNG AUF EINEN SCHÜLERAUFENTHALT IN DEUTSCHLAND Dieser Workshop befasst sich mit den kulturellen Unterschieden zwischen Frankreich und Deutschland. Ziel ist es, Deutschlehrern erste Anregungen zu liefern, wie sie Berufsschüler, auf einen Aufenthalt (z.b. Schüleraustausch, Reisen, Praktikum) in Deutschland vorbereiten können, in dem sie kulturelle Unterschiede zwischen Deutschen und Franzosen im Deutschunterricht thematisieren. Praktische Übungen und die spielerische Annäherung an das Thema stehen bei diesem Workshop im Vordergrund, um zu zeigen, wie man interkulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und Frankreich im Sprachunterricht vermitteln kann. Silvia DIDIER, zertifizierte interkulturelle Trainerin und Beraterin 16H30 17H15 SALLE C107 Allemand et français BERUFSBEZOGEN INTERAKTIV UNTERRICHTEN: MOBIL MIT DEUTSCH / UNTERNEHMEN DEUTSCH / DEUTSCH IM BERUF GOETHE-INSTITUT Im Rahmen der Fortbildung wird das Arbeitsheft Mobil mit Deutsch vorgestellt, welches auf Praktika oder auch auf ein Berufsleben in Deutschland vorbereitet. Im Anschluss daran lernen die Teilnehmer das didaktische Material Deutsch im Beruf Commerce Industrie Hôtellerie Restauration kennen, welches für die Niveaustufen A1 und A2 erstellt wurde. Bei den Workshops werden die vom Goethe-Institut Frankreich in Zusammenarbeit mit der Académie Nancy-Metz entwickelten Materialien nicht nur vorgestellt, sondern es soll auch ein Austausch zwischen den Lehrern über ihre Erfahrungen mit dem Unterrichten im berufsbildenden Bereich stattfinden. Isabelle WOLF, IEN-EG d allemand Annette FALK, Goethe-Institut Nancy 12

DEUTSCH IM BERUF STAGE EN ALLEMAGNE Commerce-Industrie-Hôtellerie-Restauration Préparation linguistique - Niveau A1/A2 www.goethe.de/france/voiepro 13

ATELIERS TOUT PUBLIC / ALLE STUFEN 9H30 10H15 SALLE C107 Français COMMENT INTÉGRER UN ÉCHANGE SCOLAIRE DANS UN PROJET PÉDAGOGIQUE PLURIDISCIPLINAIRE? Présentation des programmes d échanges franco-allemand soutenus par la Dareic. Présentation d exemples de projets d échanges entre établissements français et allemands mis en œuvre dans l académie Nancy-Metz au cours desquels l appui sur la transdisciplinarité a permis d améliorer la communication et la connaissance de l autre. Ces projets s articulent autour de disciplines non linguistiques tels que les arts plastiques, les mathématiques, la musique... Sandrine MOTSCH / Elisabeth PIRLOT, DAREIC 10H30 11H30 SALLE DES CONFÉRENCES FREMDSPRACHENFREUNDLICHE LERNUMGEBUNGEN (voir page 3) 11H30 12H30 LA RUE PLATTFORM ZUM AUSTAUSCH (voir page 3) 14H30 15H15 SALLE C107 Allemand DEUTSCH LEHREN LERNEN GOETHE-INSTITUT Anregungen für einen innovativen Untericht, neue Handlungsmöglichkeiten und aktuelles fachdidaktisches Wissen dies bietet die neue Fort- und Weiterbildungsreihe des Goethe-Instituts Deutsch Lehren Lernen (DLL), die sich maßgeblich auf Methoden der Aktions- bzw. Lehrerforschung stützt und speziell für Daf- bzw. DaZ-Lehrerinnen und Lehrer entwickelt wurde. Das Atelier bietet die Möglichkeit, sich über die praxisnahe Reihe zu informieren und wird darüber hinaus - im Sinne einer Werkstatt am Beispiel des vierten Bandes zum Thema Aufgaben, Übungen, Interaktion konkrete Methoden zum Aufbau produktiver Fertigkeiten(Sprechen) vermitteln, die zur Reflexion des eigenen Unterrichts einladen und unmittelbar im Unterricht eingesetzt werden können. Dr. Kathrin HAHNE, Goethe-Institut Paris 16H30 17H15 SALLE B101 Allemand et français HALLO UND SALUT: ANIMATIONEN FÜR DEN DEUTSCHUNTERRICHT In diesem Workshop wird über das Programm mobiklasse.de informiert sowie eine Auswahl verschiedener Spiele und Animationen zur deutschen Sprache und Kultur vorgestellt. Sarah ZILLIG, mobiklasse.de 14

ATELIERS POST-BAC / UNIVERSITÉ / HOCHSCHULE 13H30 14H15 SALLE C107 Allemand FIT FÜR DEUTSCH IM STUDIUM HUEBER VERLAG Wie lese ich effizient wissenschaftliche Texte auf Deutsch? Wie präsentiere ich kompetent und sachgerecht wissenschaftliche Inhalte? Wie diskutiere ich überzeugend auf Deutsch? Wie schreibe ich verständlich in meiner Wissenschaft? Wie profitiere ich optimal von Seminaren, von Vorträgen durch Mitschreiben und aktives Zuhören? Fragen über Fragen, auf die die Reihe Campus Deutsch einige sehr überzeugende Antworten hat. Lassen Sie sich überraschen vom vielfältigen und erhellenden Lern-Angebot, das Ihnen diese Reihe geben kann für den Unterricht wie auch für das Selbststudium. Wilfried VÖLKER, Hueber Verlag 15H30 16H15 SALLE C107 Allemand STUDIERENDE UND BERUFSEINSTEIGER IM FOKUS: DAF KOMPAKT NEU ERNST KLETT SPRACHEN Entdecken Sie die Neubearbeitung des erfolgreichen Grundstufenlehrwerks! DaF kompakt neu richtet sich an Lernende, die schnell mit Deutsch durchstarten wollen. Das bewährte Konzept, der transparente Lektionsaufbau und die steile Progression mit Blick auf das Wesentliche wurden beibehalten. Im Workshop zeigen wir an konkreten Beispielen, wie schnelle Lernende mit DaF kompakt neu noch effektiver und motivierter ans Ziel kommen - überzeugen Sie sich selbst! Dr. Birgit BRAUN, Ernst Klett Sprachen Artem Zolotarov (voir page 3) 15

JOURNÉE DES GERMANISTES 26 NOVEMBRE 2016 DE 9H00 À 18H00 RENSEIGNEMENTS PRATIQUES LIEU LYCÉE DE LA COMMUNICATION 3 Boulevard Dominique François Arago 57070 METZ-TECHNOPÔLE COMMENT SE RENDRE AU LYCÉE DE LA COMMUNICATION? Transports en commun : lemet.fr/recherche-itineraires A partir de la gare de Metz : prendre le tram Mettis ligne B direction MERCY, arrêt Arago (trajet env. 25 minutes) INSCRIPTION Veuillez vous inscrire en ligne jusqu au 25 novembre : www.goethe.de/dltmetz RESTAURATION Le Goethe-Café est à votre disposition de 11h00 à 16h00 au 1ère Étage. Vous y trouverez sandwichs, gâteaux, boissons chaudes et froides. EXPOSANTS GOETHE-INSTITUT - MOBIKLASSE.DE - OFFICE FRANCO-ALLEMAND POUR LA JEUNESSE (OFAJ) - CENTRE D INFORMATION ET DE DOCUMENTATION SUR L ALLEMAGNE (CIDAL) - CEN- TRE TRANSFRONTALIER - FÉDÉRATION DES COMITÉS JUMELAGES DU GRAND EST - CENTRE ROBERT SCHUMAN - UNIVERSITÉ FRANCO-ALLEMANDE (UFA-DFH) DIDACSAARLOR - DEUTSCHLEHRERVERBAND ADEAF CANOPE - CNED - DIDIER - HATIER - NATHAN - PHILIPUS - BORDAS - MAISONS DES LANGUES - VERLAG AN DER RUHR - CORNELSEN - HUEBER - KLETT/ LANGENSCHEIDT - SPOTLIGHT - BUCHHANDLUNG / LIBRAIRIE BOCK &SEIP CONTACT Daniela Frank Annette Falk Tél. 03 83 35 44 36 bkd@nancy.goethe.org Goethe-Institut, 39 rue de la Ravinelle, CS35225, 54052 Nancy Cedex Si vous désirez être informé de façon régulière sur les activités du Goethe-Institut Nancy, inscrivez-vous sur notre liste de diffusion : www.goethe.de/france/newsletter www.goethe.de /nancy Crédits photos : Couverture : Colourbox.com Page 15 : Artem Zolotarov