PREFAZIONE ÉDITORIAL. Stimate lettrici, stimati lettori, Mesdames, Messieurs,

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "PREFAZIONE ÉDITORIAL. Stimate lettrici, stimati lettori, Mesdames, Messieurs,"

Transcription

1 PATROUILLE SUISSE 2015

2 Impressum Éditeur: Forces aériennes suisses, 3003 Berne Photo: DDPS Forces aériennes Karin Gubler, Christian Knellwolf, Yannick Barthe, Katsuhiko Tokunaga Team Patrouille Suisse et Ground Crew: DDPS CME Illustrations: Michel Wirz, Jordi AG Premedia: Centre des médias électroniques CME, 3003 Berne Editore: Forze aeree svizzere, 3003 Berna Photografia: DDPS Forze aeree svizzere Karin Gubler, Christian Knellwolf, Yannick Barthe, Katsuhiko Tokunaga Team Patrouille Suisse e Ground Crew: DDPS CME Illustrazioni: Michel Wirz, Jordi AG Premedia: Centro dei media elettronici CME, 3003 Berna fi

3 Commandant de corps Aldo C. Schellenberg Commandant des Forces aériennes suisse Comandante di corpo Aldo C. Schellenberg Commandante delle Forze aeree svizzere ÉDITORIAL Mesdames, Messieurs, La Patrouille Suisse fait depuis 1964 la démonstration de valeurs typiquement helvétiques que sont la précision, le dynamisme et la sécurité. Voici déjà un demisiècle qu elle trace ses figures acrobatiques dans le ciel avec la même fiabilité qu une montre suisse! Elle s est ainsi fait un nom dans le monde entier, comme on a pu le constater avec fierté l été passé à AIR14 : à Payerne, pour l anniversaire des Tiger rouges et blancs, les meilleurs teams d Europe ont rendu hommage à nos six pilotes de démonstration, une marque exceptionnelle de reconnaissance! Après avoir fêté son quart de siècle, la Patrouille Suisse va vivre à nouveau une année à marquer d une pierre blanche. En effet, le lieutenant-colonel Daniel Hösli, qui en a pris le commandement voici 15 ans, va vivre sa saison d adieu en 2015, après un parcours impressionnant, comme pilote de 1987 à 1997, puis comme leader. En tant que commandant des Forces aériennes suisses, je me réjouis de pouvoir compter sur des collaborateurs de la trempe du lieutenant-colonel Hösli, comme des pilotes et des mécaniciens de la Patrouille Suisse, qui représentent notre armée et notre pays avec panache! Qu ils en soient chaleureusement remerciés! PREFAZIONE Stimate lettrici, stimati lettori, dal 1964 la Patrouille Suisse è ambasciatrice dei tipici valori elvetici quali precisione, dinamicità e sicurezza. Da oltre mezzo secolo presenta infatti le proprie figure di volo con l affidabilità di un orologio svizzero. La pattuglia si è fatta conoscere anche a livello internazionale e ciò è emerso in modo evidente l estate scorsa, in occasione dell AIR 14 a Payerne. I migliori team di tutta l Europa erano presenti per festeggiare l anniversario dei nostri sei piloti d esibizione nei loro Tiger bianco-rossi: una notevole attestazione di stima! Dopo il giubileo, la Patrouille Suisse si appresta nuovamente ad affrontare un anno ricco di eventi. Quella del 2015 sarà l ultima stagione del tenente colonnello Daniel Hösli, che alla fine dell anno lascerà l incarico di comandante dopo ben 15 anni. Dal 1987 al 1997, prima di assumerne il comando, Daniel Hösli ha volato egli stesso come pilota del team, da ultimo nel ruolo di leader. In qualità di comandante delle Forze aeree svizzere sono fiero di poter contare su collaboratori come il tenente colonnello Hösli, ma anche su tutti i piloti e i meccanici della Patrouille Suisse. Essi sono infatti degli eccellenti rappresentanti del nostro esercito e del nostro Paese. Grazie di cuore! Commandant de corps Aldo C. Schellenberg Commandant des Forces aériennes suisses Comandante di corpo Aldo C Schellenberg Comandante delle Forze aeree svizzere

4

5 TIGER ZERO Commander 10 TIGER DIECI Deputy Commander 1 TIGER UNO Leader 2 TIGER DUE Right wing 3 TIGER TRE Left wing 4 TIGER QUATTRO Slot 5 TIGER CINQUE Second solo 6 TIGER SEXI First solo 8 TIGER OTTO Speaker 9 TIGER NOVE Speaker

6

7

8 0 LT COL DANIEL HÖSLI «DANI» TIGER ZERO COMMANDER Né le 3 décembre 1957, domicilié à Elgg (ZH). Pilote militaire de carrière depuis 1981, membre de la Patrouille Suisse de 1987 à 1997, commandant depuis A volé en position 2, 5, 6 et 1. Compte 5500 heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hunter, Vampire, PC-7, PC-6 et P-3. Nato il 3 dicembre 1957, domiciliato a Elgg (ZH). Pilota militare di professione dal Membro della Patrouille Suisse dal 1987 al 1997, comandante dal Ha volato nelle posizioni 2, 5, 6 e 1, per un totale di 5500 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hunter, Vampire, PC-7, PC-6 e P LT COL HÄMMERLI «JAMIE» TIGER DIECI DEPUTY COMMANDER Né le 28 mai 1969, domicilié à Sulzbach (ZH). Pilote militaire de carrière depuis 1992, membre de la Patrouille Suisse de 1999 à 2004, commandant adjoint depuis A volé en position 3 et 4. Compte 3400 heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk, PC-7 et PC-6. Nato il 28 maggio 1969, domiciliato a Sulzbach (ZH). Pilota militare di professione dal Membro della Patrouille Suisse dal 1999 al 2004, vice comandante dal Ha volato nelle posizioni 3 e 4, per un totale di 3400 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk, PC-7 and PC-6.

9 1 CAPT SIMON BILLETER «BILLY» TIGER UNO LEADER 2 CAPT RODOLFO FREIBURGHAUS «ROODY» TIGER DUE RIGHT WING 3 CAPT MICHAEL DUFT «PÜPI» TIGER TRE LEFT WING Né le 21 juillet 1975, domicilié à Knonau (ZH). Pilote militaire de carrière depuis 1997, incorporé dans l escadrille d aviation 11 à Meiringen. Membre de la Patrouille Suisse depuis Comptabilise 3950 heures de vol sur F/A-18 Hornet,F-5 Tiger, Hawk et PC-7. Né le 14 janvier 1983, domicilié à Hergiswil (NW). Pilote militaire de carrière depuis 2004, incorporé au sein de l escadrille d aviation 11 à Meiringen. Membre de la Patrouille Suisse depuis heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, PC-7 et PC-6. Né le 19 mars 1985, domicilié à Bronschhofen (SG). Pilote militaire de carrière depuis 2010, incorporé au sein de l escadrille d aviation 11 à Meiringen. Membre de la Patrouille Suisse depuis heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21 et PC-7. Nato il 21 luglio 1975, domiciliato a Knonau (ZH). Pilota militare di professione dal 1997, incorporato nella squadriglia d aviazione 11 a Meiringen. Membro della Patrouille Suisse dal Ha totalizzato 3950 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk e PC-7. Nato il 14 gennaio 1983, domiciliato a Hergiswil (NW). Pilota militare di professione dal 2004, incorporato nella squadriglia d aviazione 11 a Meiringen. Membro della Patrouille Suisse dal In totale 1800 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, PC-7 e PC-6. Nato il 19 marzo 1985, domiciliato a Bronschhofen (SG). Pilota militare di professione dal 2010, incorporato nella squadriglia d aviazione 11 a Meiringen. Membro della Patrouille Suisse dal In totale 1000 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, e PC-7.

10 4 CAPT GUNNAR JANSEN «GANDALF» TIGER QUATTRO SLOT 5 CAPT MICHAEL MEISTER «MAESTRO» TIGER CINQUE 2 ND SOLO 6 CAPT GAËL LACHAT «GALI» TIGER SEXI 1 ST SOLO Né le 9 février 1983, domicilié à Aarberg (BE). Pilote militaire de carrière depuis 2004, incorporé au sein de l escadrille d aviation 18 à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, PC-7 et PC-6. Nato il 9 febbraio 1983, domiciliato a Aarberg (BE). Pilota militare di professione dal 2004, incorporato nella squadriglia d aviazione 18 a Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal In totale 1800 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, PC-21, PC-7 e PC-6. Né le 4 février 1976, domicilié à Chiètres (FR). Pilote militaire de carrière depuis 1999, incorporé dans l escadrille d aviation 17 à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis Compte 3300 heures de vol sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk et PC-7. Nato il 4 febbraio 1976, domiciliato a Kerzers (FR). Pilota militare di professione dal 1999, incorporato nella squadriglia d aviazione 17 a Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal Ha totalizzato 3300 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk e PC-7. Né le 26 décembre 1979, domicilié à Morat (FR). Pilote militaire de carrière depuis 2001, incorporé dans l escadrille d aviation 17 à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis Compte 2600 heures de vol au total sur F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk et PC-7. Nato il 26 dicembre 1979, domiciliato a Murten (FR). Pilota militare di professione dal 2001, incorporato nella squadriglia d aviazione 17 a Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal Ha totalizzato 2600 ore di volo su F/A-18 Hornet, F-5 Tiger, Hawk e PC-7.

11 8 MARIO WINIGER «WINI» TIGER OTTO SPEAKER Né le 10 mars 1976, domicilié à Brütten (ZH). Contrôleur du trafic aérien depuis 1999, jusqu en 2003 à Emmen, puis au contrôle d approche et de départ à l Aéroport international de Zürich. Membre de la Patrouille Suisse depuis 2002 comme speaker en allemand et en anglais pour les démonstrations. Nato il 10 marzo 1976, domiciliato a Brütten (ZH). Da 1999 è controllore del traffico aereo, fino al 2003 a Emmen quindi al controllo d avvicinamento e decollo presso l Aeroporto internazionale di Zurigo. Membro della Patrouille Suisse dal 2002 come speaker (tedesco e inglese). 9 ALBAN WIRZ «ALBAN» TIGER NOVE SPEAKER Né le 19 janvier 1971, domicilié à Chavannes-le-Chêne (VD). Contrôleur du trafic aérien à la tour de contrôle, au contrôle d approche et au centre de coordination civil-militaire à Payerne. Membre de la Patrouille Suisse depuis 1998 comme speaker en français, anglais, italien et espagnol pour les démonstrations. Nato il 19 gennaio 1971, domiciliato a Chavan-nesle-Chêne (VD). Controllore del traffico aereo alla torre di controllo, al controllo d avvicinamento e presso il centro di coordinazione civile-militare di Payerne. Membro della Patrouille Suisse dal 1998 come speaker (francese, inglese, italiano e spagnolo).

12 Colonel EMG Frédéric Ryff, Commandant de la Base aérienne d Emmen Colonnello SMG Frédéric Ryff, Comandante homebase di Emmen HOMEBASE EMMEN La Patrouille Suisse, formation acrobatique sur jet des Forces aériennes suisses, vient de célébrer ses 50 ans d existence. Elle jouit d une excellente réputation bien au-delà de nos frontières, incarnant des vertus comme la qualité, la précision, la créativité et la fiabilité. L été passé, à AIR14, elle a enthousiasmé les foules. A cette occasion, le team a pu se mesurer à des formations étrangères. Nous, les collaborateurs de la Base aérienne d Emmen, point d attache de la Patrouille Suisse, sommes bien placés pour connaître le professionnalisme dont elle fait preuve dans les airs comme au sol, ce qui ne nous empêche pas de vivre chacun de ses engagements avec une fascination intacte. En tant que nouveau commandant, j ai pu constater à plusieurs reprises déjà la joie des visiteurs, leur vif intérêt et leur enthousiasme pour notre Patrouille. Ces impressions et ces réactions positives réjouissent tous ceux qui travaillent à la Base aérienne d Emmen et les motivent à donner le meilleur d eux-mêmes. Une parfaite harmonie entre le personnel au sol et les pilotes est nécessaire. Pour que les pilotes puissent accomplir systématiquement un programme de vol parfait, ils doivent pouvoir faire totalement confiance aux collaborateurs au sol. Quant à ceux-ci, ils dépendent de la précision des observations en vol. Cette forte interaction est soigneusement entretenue et fonctionne à merveille sur la Base aérienne d Emmen. En tant que base principale de la Patrouille Suisse, nous sommes fiers d accueillir des pilotes d une telle envergure et de contribuer à ce qu ils remplissent leur mission à la perfection. Je remercie le commandant et son équipe, au nom de l ensemble du personnel, de nous proposer ce défi stimulant dans un esprit de camaraderie inégalé. En cette 22e année de présence à Emmen, je souhaite poursuivre cette collaboration passionnante, récompensée par une précision aérienne qui exerce sa fascination non seulement sur nous, mais aussi sur des milliers d amateurs en Suisse comme à l étranger. Colonel EMG Frédéric Ryff Commandant de la Base aérienne d Emmen

13 HOMEBASE EMMEN Da poco la formazione di volo acrobatico svizzera su jet Patrouille Suisse ha festeggiato il suo 50 anniversario. L estate scorsa, in occasione dell AIR 14, ha entusiasmato centinaia di migliaia di spettatori con le sue esibizioni, misurandosi contemporaneamente con diverse formazioni provenienti dall estero. L ottima fama della Patrouille Suisse va ben oltre i confini nazionali ed è sinonimo di qualità, precisione, creatività ed affidabilità. Noi collaboratori dell aerodromo militare di Emmen, la homebase della Patrouille Suisse, viviamo da vicino la professionalità di questa pattuglia acrobatica sia in volo che a terra. Tut-tavia, ogni sua missione continua ad affascinarci. In qualità di nuovo comandante ho potuto notare regolarmente il grande interesse, la gioia e l entusiasmo dei visitatori nei confronti della «nostra» Patrouille Suisse. Queste impressioni e questi feedback positivi fanno molto piacere a tutti i collaboratori dell aerodromo militare di Emmen e ci motivano a fornire presta-zioni di elevata qualità. Per poter continuare a presentare un programma di volo caratterizzato da tale perfezione, i piloti e l intero personale di terra devono armonizzarsi sotto ogni punto di vista. Il pilota deve potersi affidare completamente alla squadra di terra. Quest ultima, dal canto suo, fa affidamento sui precisi feedback che riceve dagli esperti piloti. Un interazione che presso l aerodromo militare di Emmen funziona e viene curata nel migliore dei modi. Quale homebase della Patrouille Suisse siamo estremamente orgogliosi di poter assolvere il nostro compito con piloti così straordinari. Ringrazio il comandante e il suo equipaggio, an-che a nome di tutte le collaboratrici e di tutti i collaboratori, per l interessante sfida come pure per l eccezionale cameratismo. Anche per il 22 anno quale homebase, a Emmen mi auguro una proficua collaborazione e la tradizionale precisione in volo che riesce ad avvicinare al fascino dell aviazione non soltanto noi, ma migliaia di persone in Svizzera e all estero. Colonnello SMG Frédéric Ryff Comandante homebase di Emmen

14 KEEP ON GOING La PS continue pour l instant de voler sur le Tiger F-5 une particulièrement bonne nouvelle pour tous les fans, les passionnés, les amoureux d aviation, et bien sûr pour nous aussi le personnel au sol de la Base aérienne d Emmen. Comme vous le savez, en tant qu avion de combat, le F-5E est d abord réservé aux engagements des Forces aériennes. Mais, avec 30 ans au compteur, sa technologie a bientôt fait son temps pour ce qui est des engagements, ce qui ne l empêche aucunement de continuer à faire ses preuves tant techniques qu opérationnelles en voltige aérienne, dans l interaction entre homme et machine. Ces dernières années, le personnel au vol a soigné, entretenu et si nécessaire réparé le matériel technique en respectant des critères de qualité très élevés. RUAG Aviation a contribué au succès de chaque saison par son travail technique minutieux et fiable, de l ingénierie à la logistique d acquisition en passant par les marchés nationaux comme internationaux. Pour que les pilotes de la PS puissent voler à bord d avions irréprochables, l engagement indéfectible d autres partenaires est aussi nécessaire, notamment pour les systèmes électroniques et techniques sur la base et pour les ouvrages en altitude. Nos collaborateurs se réjouissent de la saison Comme d habitude, ils vont le meilleur d eux-mêmes pour apporter à la PS, véritable emblème national, le support au sol dont elle a besoin, et ce en tout temps et en toute fiabilité. En 2015 comme par le passé, l équipe de maintenance de la Patrouille Suisse à Emmen va continuer sur sa ligne avec le slogan : vous pouvez être sûrs que nous ne laisserons rien au hasard. Commandement de la Base aérienne d Emmen, Chef support du service de vol et de la logistique de la Patrouille Suisse, Markus Flecklin

15

16 KEEP ON GOING Per il momento la PS continuerà a volare con gli F-5 Tiger: un ottima notizia per tutti i fan, gli ammiratori, gli appassionati d aviazione e naturalmente anche per noi della ground crew presso la base aerea di Emmen. Lo sappiamo tutti: gli F-5E vengono impiegati in primo luogo per l adempimento dei compiti affidati alle Forze aeree. Nel quadro della situazione d impiego, la tecnologia che risale a trent anni fa raggiungerà presto la fine del suo ciclo di vita. Tuttavia, questi aerei sono ancora perfettamente adatti a presentare le nostre elevate capacità aviatorie e tecniche-artigianali nell interazione tra uomo e macchina. Negli scorsi anni la ground crew ha curato, mantenuto in efficienza e se necessario riparato i velivoli e il materiale tecnico osservando i massimi standard di qualità. La RUAG Aviation ha contribuito al buon esito di ogni stagione con impegnativi lavori tecnici di dettaglio. Meritano in particolare di essere menzionati l affidabile lavoro di engineering nonché la logistica degli acquisti sui mercati interni ed esteri. Affinché sia possibile consegnare ai piloti della PS degli aerei in perfetto stato, da diversi anni possiamo inoltre contare sull affidabile e competente lavoro di altri partner importanti, la cui gamma delle attività spazia dagli impianti elettronici e tecnici dell aerodromo fino agli impianti d alta quota. I nostri collaboratori aspettano con ansia la stagione Daranno come sempre il massimo per mettere a disposizione dei nostri ambasciatori dell aria un ground support sempre affidabile e puntuale. Anche nel 2015, per il maintenance team della Patrouille Suisse a Emmen vale il motto: non lasciamo nulla al caso e questo è sicuro. Comando d aerodromo Emmen, capo Supporto servizio di volo e capo Logistica Patrouille Suisse, Markus Flecklin 1 Herbert Furrer Erwin Felber Markus Flecklin 2 Paul Christen Christoph Gut Walter Christen Paul Berlinger Josef Winiger Jost Imgrüth 3 Franz Wyss Peter Wisler Rolf Zingre Innozenz Mettler Josef Stocker 4 Roland Müller Philippe Fries Devis Gianetta Jan Niederberger 5 Stephan Schelbert Adrian Schwarzentruber Bruno Ziswiler Pius Elmiger 6 Daniel Schurtenberger Thomas Widmer Karl Piazza Patrick Pfeiffer 1 2

17

18 F-5E TIGER II COCKPIT DONNÉES TECHNIQUES Longueur Lunghezza Envergure Apertura alare Hauteur Altezza Poids à vide Peso a vuoto DATI TECNICI Poids au décollage Peso al decollo Poids au décollage max. Peso massimo al decollo Plafond opérationnel Quota massima di servizio Facteur de charge max. Fattore massimo di carico Vitesse de décollage Velocità di decollo Vitesse d atterrissage Velocità d atterraggio Vitesse max. Velocità massima Distance de décollage Corsa di decollo Groupes motopropulseurs Gruppi motopropulsori Poussée sans postcombustion Spinta senza postcombustione Poussée avec postcombustion Spinta con postcombustione Autonomie Autonomia Vitesse ascentionnelle initiale Velocità ascensionale iniziale 14,68 m 8,13 m 4,06 m 4350 kg 7080 kg kg m +7,3 / 3,0 g 145 kts / 270 km / h 155 kts / 290 km / h M 1,6 / 1700 km / h 610 m 2 General Electric J 85-GE-21A 3200 kg (au total / totale) 4500 kg (au total / totale) 3100 km 174 m / s Levier de puissance Leva di potenza Commande de l installation fumigène Controllo dispositivo fumogeno Levier du train d atterrissage Leva del carrello Instruments de vol Strumenti di volo ARMEMENT ARMAMENTO 22 canons M 39 de 20 mm 2 cannoni M 39 da 20 mm Missiles infrarouges Missili a infrarossi Div. charges extérieures Diversi carichi esterni 560 coups / colpi 2 AIM-9P 3170 kg

19 LA COMBINAISON DE VOL TENUTA DEI PILOTI Casque de pilote Casco da pilota Masque à oxygène Maschera per l ossigeno Veste de sauvetage Appareil de visée optique Apparecchio ottico di puntamento Appareils radio Apparecchi radio Giubbotto di salvataggio Instruments de commande des réacteurs Strumenti di propulsione Ecran radar Schermo radar Manche à balai Cloche Connecteur radio et oxygène Collegamento alla Radiocomunicazione aeronautica e allacciamento all ossigeno Parachute Paracadute Installation d oxygénation Impianto per l ossigeno Gants ignifugés Guanti resistenti alle alte temperature Siège éjectable Seggiolino eiettabile Carte de jambe avec données techniques Kneeboard con dati tecnici Pantalon anti-g Pantaloni anti G Bottes de pilote Stivali da pilota

20

21

22 Ligne de référence pour un angle correct Linea di riferimento per l angolo corretto # 1 # 3 # 2 # 5 # 4 # 6 Ligne de référence pour une distance correcte Linea di riferimento per la distanza corretta VOL EN FORMATION Le vol en formation est un travail manuel : il faut beaucoup de concentration et de précision pour voler à une distance de 3 à 5 m. Les pilotes volent à vue et maintiennent une telle distance sans l aide de moyens technologiques. Pour maintenir sa position au sein de la formation, le pilote tient compte de deux lignes de référence visuelle. Chaque pilote se place en fonction du pilote qui le précède immédiatement, sauf bien sûr le leader. Celui-ci dirige les figures et la navigation ; c est lui qui est responsable de la répartition, et du déclenchement précis des manœuvres. Les pilotes 2 à 6 se concentrent sur le maintien des positions et l exécution correcte du programme. hauteur minimale : 30 à 100 m distance : 3 à 5 m accélération : -3 à +7g vitesse : 250 à 1100 km/h

23 Distance correcte, angle excessif devant Distanza: corretta, angolo: troppo ampio davanti Distance excessive devant, angle correct Distanza: troppo lontano, angolo: corretto VOLO IN FORMAZIONE Il volo in formazione costituisce una vera e propria arte che richiede la massima concentrazione e precisione per volare a una distanza di 3-5 metri. I piloti volano esclusivamente a vista e non possono ricorrere ad alcun ausilio tecnico. Il pilota si orienta in base a due linee di riferimento ottico per mantenere la sua posizione all interno della formazione. Al riguardo il pilota può orientarsi soltanto osservando il velivolo che lo precede. L eccezione è rappresentata dal leader che è responsabile della disposizione, di impartire i comandi al momento giusto, degli ordini e della navigazione. I piloti, dal numero 2 al numero 6, hanno il compito di mantenere la loro posizione e di eseguire correttamente il programma. Quota minima: 30 a 100 m Distanza: 3 a 5 m Accelerazione: -3 a +7g Velocità: 250 a 1100 km/h

24 CROSS Initial height above ground 150 ft; speed 450 kts; initial g-load loop 4 5g DELTA Top of the loop 8000 ft; speed 200 kts HORNET Height 3000 ft; diving and building up speed to 350 kts, load 2,5 to 3g EIGER Height 300 ft; speed kts HOSELUPF Climbing to 3000 ft; speed kts MELKSTUHL Height 3000 ft; speed kts SPHAIR Height 300 ft; speed kts SUPERBOX Climbing out; speed kts BOX (Tiger 1 4) Initial height 300 ft; speed 450 kts; initial load loop 4 g; at ~ 60 formation change to Diamond DIAMOND (Tiger 1 4) Loop ~8000 ft high; speed on top 200 kts GEAR DOWN BARREL ROLL (Tiger 5 & 6) Height 300 ft; speed 250 kts; gear down; landing lights on; 2 2,5g; gear up on top of barrel roll (2500 ft) SHADOW (Tiger 1 4) Height 300 ft; speed 400 kts DIAMOND Height 300 ft; speed 400 kts; split off Tiger 4 behind audience

25 SWAN Initial height 300 ft; initial speed 400 kts; g-load 3, barrel roll left HEART Split off Tiger 5 & 6 at ~ 6000 ft painting heart CROSSING (Tiger 5 & 6) Height 300 ft; speed kts MIRROR (Tiger 5 & 6) Height 300 ft; speed 250 kts; Tiger 6 inverted, g-load -1; gear down; afterwards joining Tiger 4 SYNCHRO-ROLLS (Tiger 1 3) Height 300 ft; speed 400 kts; roll left, roll right COLONNA (Tiger 1 3) On top 4000 ft; speed 250 kts FLATTY 3-SHIP Height 300 ft; speed 400 kts; Tiger 6 inverted, g-load -2g CATENA (Tiger 1 3) Height 300 ft; speed 400 kts

26 BLEAGELS Consisting of 2 elements. 1. Colonna : initial height 300 ft; speed 400 kts; pulling into barrel roll. 2. Change inside barrel roll to formation Triangle ; fly-by on 300 ft, 400 kts.; pulling into second barrel roll. Ceiling ~3500 ft FLIRT (Tiger 4 6) Height 300 ft; initial speed 400 kts, reducing to ~300 kts; Tiger 6 inverted, load -2 g ROLL SPLIT (Tiger 1 3) 15 Roll split (Tiger 1 3) Height 300 ft; speed 400 kts; sequence: Tiger 3 left roll Tiger 2 right roll Tiger 3 left roll Tiger 2 right roll SOLO DISPLAY (Tiger 6) Inital height 300 ft; speed 400 kts; load 6g TUNNEL Lowest two aircraft 300 ft, 230 kts, gear down (Tiger 1 5); Tiger 6 Mach 0.9 GRANDE Initial height 300 ft; speed 400 kts

27 SOLO DISPLAY First fly-by height 200 ft, speed 400 kts; pulling up 6g; second fly-by initial height ft, diving to 100 ft; speed Mach 0.9 MATTERHORN (Tiger 1 5) Initial height 300 ft; speed 450 kts; pulling on 300 ft into loop, load 4,5 g MANTA BARREL ROLL (Tiger 1 5) Height 300 ft; speed 400 kts; when barrel roll completed è formation Arrow SUPERCANARD (Tiger 1 5) Change formation while climbing in the loop; height 8000 ft; speed 250 kts TANGO Height 300 ft; speed 400 kts FLAG (Tiger 1 5) Height 300 ft; speed 400 kts; change formation at 180 ; turning to figure 18.1

28

29 PHOTO GALLERY 2015

30 L HISTOIRE Fondée le 22 août 1964, année de l exposition nationale, la Patrouille Suisse était en gestation depuis 1959, date à laquelle jaillit l idée de former une équipe de démonstration composée de pilotes professionnels. L escadre de surveillance fut chargée de procéder à l entraînement d une double patrouille, soit quatre avions, en prévision de démonstrations de vol. Les formations volaient alors sur les avions de combat britanniques Hawker Hunter Mk 58. Dans la perspective de l exposition nationale Expo 64 à Lausanne et des festivités programmées pour les 50 ans de l aviation militaire suisse, des directives furent données pour intensifier les entraînements de la double patrouille de Hunter. Inspirée par la Patrouille de France, notre formation d acrobatie aérienne adopte spontanément le nom de Patrouille Suisse. Le Département militaire fédéral de l époque (DMF), convaincu par le succès remporté auprès du public par la Patrouille Suisse, décida de la nommer ainsi au titre de formation officielle de vol acrobatique. En 1965, la Patrouille Suisse acheva pour la première fois une saison complète avec quatre démonstrations. Par la suite, elle s efforcera de perfectionner constamment son programme et de peaufiner sa chorégraphie jusque dans les moindres détails. En 1970, la Patrouille Suisse est passée à cinq appareils. Mais le strict respect de la neutralité ne permettait pas encore de participer à des démonstrations à l étranger. Tout changea en 1978 : la formation suisse de vol acrobatique fut invitée au 25e anniversaire de la Patrouille de France à Salon-de-Provence, une occasion de s illustrer enfin à l étranger en évoluant dorénavant avec six appareils. En 1991, les Hunter participèrent aux célébrations du 700e anniversaire de la Confédération dans une nouvelle tenue d apparat aux couleurs suisses rouge et blanc sous les ailes. Trois ans plus tard, les pilotes de la Patrouille Suisse se produisirent une dernière fois sur le Hunter. La formation entre dans une nouvelle dimension aéronautique en 1995 avec les chasseurs américains F-5 E Tiger, plus rapides et plus maniables. Grâce à la perfection de sa prestation lors du plus important meeting aérien militaire du monde, l équipe de la Patrouille Suisse a remporté, lors du Royal International Air Tattoo 2000 de la RAF à Cottesmore, la distinction «King Hussein Memorial Sword» pour la meilleure démonstration. Lors du grand meeting aérien «Air04» de Payerne, les Forces aériennes ont célébré en 2004 leur 90e anniversaire et la Patrouille Suisse son 40e anniversaire. Les jubilaires ont été mis à l honneur lors du défilé d une grande formation de 40 avions comprenant les plus célèbres formations de vol acrobatique de cinq pays différents. Après le dernier décollage, à la fin décembre 2005, d un jet de combat à partir de la base aérienne de Dübendorf, la Patrouille Suisse est revenue sur ce site chargé d histoire à l occasion des concerts rock et pop des Rolling Stones et Madonna, à titre d introduction à ces manifestations. Outre les très grands meetings aériens en Europe, les ambassadeurs venus des airs ont participé

31 à de multiples reprises à l exposition aéronautique internationale ILA à Berlin. En Allemagne, les démonstrations de formations de jets sont strictement limitées par la loi. D entente avec les autorités, le programme a été adapté de telle sorte que la démonstration modifiée a pu se dérouler à Berlin devant un public imposant. Le public allemand a été émerveillé à un tel point que la Patrouille Suisse a reçu un fragment original du Mur de Berlin. La patrouille fait sans cesse la démonstration de repousser les limites de la physique et de briser de nouveaux «murs». La Patrouille Suisse est ainsi au nombre des récipiendaires au même titre que sont Ronald Reagan, Bill Clinton, Michail Gorbatchev et le roi du sprint Usain Bolt. Ce fragment devenu monument historique se trouve sur la place de la Patrouille Suisse à la Base aérienne d Emmen. Le «Nordic Tour» accompli en 2012 représente un coup de maître sur le plan de la logistique. Six avions et deux trains routiers ont sillonné en trois semaines la moitié de la Scandinavie. Lors de cette magnifique tournée à travers le Danemark, la Norvège et la Finlande, le team a pu effectuer une impressionnante démonstration à Kauhava (Finlande), dans le cadre du Midsommernight Airshow, à 23h00 en plein soleil de minuit.depuis de nombreuses années, les avions rouge et blanc de la Patrouille Suisse émerveillent un large public en Suisse et à l étranger, à l occasion de diverses démonstrations aériennes militaires et civiles. Elle est devenue une image de marque de la Suisse et de sa précision de premier ordre. La formation de voltige aérienne sur jet des Forces aériennes est une vitrine de choix pour notre armée et notre pays. Rares sont les Etats européens qui ne la connaissent pas. La Patrouille Suisse vole depuis 50 ans avec beaucoup de succès et jouit d une grande renommée! Une réussite hors du commun, qui sera célébrée dignement à l occasion de la manifestation Air14 à Payerne. Nous nous réjouissons de vous adresser notre salut également cette année lors de l une de nos nombreuses démonstrations aériennes.

PATROUILLE SUISSE 2014 50 A N S 50 A N NI

PATROUILLE SUISSE 2014 50 A N S 50 A N NI PATROUILLE SUISSE 2014 50 A N S 50 A N NI PATROUILLE 50SUISSE 100 AVIATION MILITAIRE SUISSE 25 PC 7 TEAM www.air14.ch www.facebook.com/air14payerne 3 ÉDITORIAL :: EDITORIALE Les Forces aériennes suisses

Plus en détail

Activity Space: acrobatica a squadre

Activity Space: acrobatica a squadre Activity Space: acrobatica a squadre Nell activity show dell acrobatica a squadre potete costruire diverse forme. Provate a formare diverse figure. Potete anche creare delle nuove forme voi stessi. È importante

Plus en détail

PRÉFACE DU COMMANDANT DES FORCES AÉRIENNES SUISSES

PRÉFACE DU COMMANDANT DES FORCES AÉRIENNES SUISSES SWISS AIR FORCE PC-7 TEAM 2015 1 2 PRÉFACE DU COMMANDANT DES FORCES AÉRIENNES SUISSES «Il n y a pas de fumée sans feu!», dit-on. Cette devise s applique tout particulièrement au PC-7 Team qui fume tant

Plus en détail

Informazioni su questo libro

Informazioni su questo libro Informazioni su questo libro Si tratta della copia digitale di un libro che per generazioni è stato conservata negli scaffali di una biblioteca prima di essere digitalizzato da Google nell ambito del progetto

Plus en détail

A propos de ce livre. Consignes d utilisation

A propos de ce livre. Consignes d utilisation A propos de ce livre Ceci est une copie numérique d un ouvrage conservé depuis des générations dans les rayonnages d une bibliothèque avant d être numérisé avec précaution par Google dans le cadre d un

Plus en détail

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels

Important information. New SIMATIC HMI Panels. Migration made easy start now. SIMATIC HMI Panels. siemens.com/simatic-panels Important information New SIMATIC HMI Panels Migration made easy start now SIMATIC HMI Panels siemens.com/simatic-panels Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie

Plus en détail

À l'hotel TANIA PESCARI- IL Y A LA NEGAZIONE LE NAZIONALITA

À l'hotel TANIA PESCARI- IL Y A LA NEGAZIONE LE NAZIONALITA À l'hotel A Bonjour Monsieur. (Buongiorno Signore) B Bonjour Madame. Bonjour Monsieur. (Buongiorno Signora. Buongiorno Signore) A Nous voudrions une chambre pour deux personnes, sur la cour. (vorremmo

Plus en détail

www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com

www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com www.ezalagioielli.com www.zalagioielli.com La Firma Affascinato da sempre dal mondo dei metalli nobili e delle pietre preziose, Mauro Zala infonde queste sue passioni nella produzione di gioielli artigianali

Plus en détail

GENERATORI DI VAPORE ELETTRICI

GENERATORI DI VAPORE ELETTRICI GENERATORI DI VAPORE ELETTRICI ELECTRIC STEAM GENERATORS CHAUDIERES ELECTRIQUES A VAPEUR Certificazione PED PED certification Certification PED SIL FIM SRL Via Campania 19, 60035 Jesi (AN), Italy T: +39

Plus en détail

Important Information. Migration made easy. Start now! SIMATIC HMI Panels. siemens.com/panel-innovation

Important Information. Migration made easy. Start now! SIMATIC HMI Panels. siemens.com/panel-innovation Important Information Migration made easy Start now! SIMATIC HMI Panels siemens.com/panel-innovation Totally Integrated Automation Portal (TIA Portal) est l environnement d ingénierie homogène et innovant

Plus en détail

Mediazione familiare internazionale

Mediazione familiare internazionale Réalisez vos projets de formation Tanja Bagusat Realizzate i vostri progetti di formazione Médiation Familiale Internationale Mediazione familiare internazionale Public concerné : médiateurs familiaux

Plus en détail

Introduction. Voir aussi sur ce thème : les revues TDC n 962 et TDC École n 24 «Les Européens».

Introduction. Voir aussi sur ce thème : les revues TDC n 962 et TDC École n 24 «Les Européens». 1 Introduction «Les Européens» Les Européens ont forgé une civilisation unique qui plonge ses racines dans une histoire millénaire. Mosaïque de peuples, de langues et de religions, l'europe trouve son

Plus en détail

Mod. POLO 43 Dimensioni elemento

Mod. POLO 43 Dimensioni elemento Colonne 86 F O N T A N E - L A V A B I F I O R I E R E T A V O L I - P A N C H E Mod. POLO Dimensioni elemento Dimensions de l élément cm x x h Foro interno /Orifice intérieur cm Copripilastro / Couvre-pilier

Plus en détail

LE SERVICE DE L EMPLOI DE LA C.F.C.I.I.

LE SERVICE DE L EMPLOI DE LA C.F.C.I.I. LE SERVICE DE L EMPLOI DE LA C.F.C.I.I. Dans le cadre d une Convention pour l emploi des Français à Milan, le Comité Consulaire pour l Emploi et la Formation Professionnelle, service du Consulat général

Plus en détail

USO DEL PASSATO PROSSIMO

USO DEL PASSATO PROSSIMO USO DEL PASSATO PROSSIMO Il passato prossimo generalmente viene utilizzato nella seguenti circostanze: per esprimere un azione che è avvenuta in un passato recente; Esempio: Cet été nous avons fait un

Plus en détail

LE DOMICILE FISCAL (Pour les Italiens et les Français selon le droit interne et le droit conventionnel)

LE DOMICILE FISCAL (Pour les Italiens et les Français selon le droit interne et le droit conventionnel) LE DOMICILE FISCAL (Pour les Italiens et les Français selon le droit interne et le droit conventionnel) LA NOTION DE DOMICILE FISCAL LES PRINCIPES APPLICABLES Les conditions d assujettissement à l impôt

Plus en détail

4 Unité. Bon anniversaire! 4A Parlare di compleanni. 1 Ascolta, osserva e rispondi. 2 Ascolta, leggi e numera in ordine corretto i nomi dei mesi.

4 Unité. Bon anniversaire! 4A Parlare di compleanni. 1 Ascolta, osserva e rispondi. 2 Ascolta, leggi e numera in ordine corretto i nomi dei mesi. 4 Unité Bon anniversaire! Attività integrative 4A Parlare di compleanni 1 Ascolta, osserva e rispondi. Ton anniversaire, c est quand? C est le 27 février. Mais c est aujourd hui! Bon anniversaire, alors!

Plus en détail

LAZIOSANITÀ AGENZIA DI SANITÀ PUBBLICA. Le guide rose pour la prévention. screening femminile. Dépistage des tumeurs féminines

LAZIOSANITÀ AGENZIA DI SANITÀ PUBBLICA. Le guide rose pour la prévention. screening femminile. Dépistage des tumeurs féminines LAZIOSANITÀ AGENZIA DI SANITÀ PUBBLICA Le guide rose pour la prévention screening femminile prévention du cancer du col de l utérus Toute femme agée de 25 à 64 ans a droit à un frottis tous les trois ans.

Plus en détail

Your safety with us...

Your safety with us... Your safety with us... Trasformazioni Antideflagranti Trasformations Antidéflagrantes Machines Industrielles Nous effectuons des transformations antidéflagrantes de machines destinées à travailler dans

Plus en détail

CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR CLES. Langue : ITALIEN Session : 2008 Niveau : CLES 1

CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR CLES. Langue : ITALIEN Session : 2008 Niveau : CLES 1 1 CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR CLES Langue : ITALIEN Session : 2008 Niveau : CLES 1 Composition du dossier du candidat Ce dossier comporte : 1. Informations à l attention

Plus en détail

Plans et guide d accès du Palais du Parlement. Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna

Plans et guide d accès du Palais du Parlement. Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna Plans et guide d accès du Palais du Parlement Come entrare e orientarsi nel Palazzo del Parlamento a Berna Chers visiteurs, Gentili visitatori, Soyez les bienvenus au Palais du Parlement! Ce dépliant a

Plus en détail

C est un art de vivre aux sonorités italiennes qui inspire un style racé, un tempérament sportif avec des volumes intérieurs généreux.

C est un art de vivre aux sonorités italiennes qui inspire un style racé, un tempérament sportif avec des volumes intérieurs généreux. C est un art de vivre aux sonorités italiennes qui inspire un style racé, un tempérament sportif avec des volumes intérieurs généreux. " The Gran Turismo concept is an Italian-inspired lifestyle statement

Plus en détail

Rencontre futurs parents de CM2-14 avril 2015

Rencontre futurs parents de CM2-14 avril 2015 Rencontre futurs parents de CM2-14 avril 2015 Rappel: le cadre institutionnel Ministère de l Education Nationale Agence pour l Enseignement à l Etranger (AEFE) Conventionnement - Subventions - Envoi de

Plus en détail

Que s est-il passé? Reprenons tout à zéro! Bon, on se calme! On respire! Ma mère a fait une tête! Ça ne va pas, maman? 2. Mon père a pété les plombs!

Que s est-il passé? Reprenons tout à zéro! Bon, on se calme! On respire! Ma mère a fait une tête! Ça ne va pas, maman? 2. Mon père a pété les plombs! Que s est-il passé? 1 Abbina le vignette del fumetto alle espressioni corrispondenti. Bon, on se calme! On respire! Reprenons tout à zéro! Tout a commencé quand......les parents ont reçu des vrais-faux

Plus en détail

DÉCLARATION COMMUNE ENTRE LE QUÉBEC L ITALIE PORTANT SUR UNE COLLABORATION DANS LE DOMAINE BIOALIMENTAIRE

DÉCLARATION COMMUNE ENTRE LE QUÉBEC L ITALIE PORTANT SUR UNE COLLABORATION DANS LE DOMAINE BIOALIMENTAIRE DÉCLARATION COMMUNE ENTRE LE QUÉBEC ET L ITALIE PORTANT SUR UNE COLLABORATION DANS LE DOMAINE BIOALIMENTAIRE Le ministre des Relations internationales, de la Francophonie et du Commerce extérieur du Québec,

Plus en détail

Plaquette carbure indexable pour les têtes à tourbillonner. Un filet Profilo a un principio

Plaquette carbure indexable pour les têtes à tourbillonner. Un filet Profilo a un principio FILETAGE PAR TOURBILLONNAGE TURBO FILETTATURA Filetage par tourbillonnage pour machine Suisse Fresa per turbofilettatura per macchine utensili a fantina mobile Plaquette carbure indexable pour les têtes

Plus en détail

bab.la Phrases: Personnel Meilleurs Vœux français-italien

bab.la Phrases: Personnel Meilleurs Vœux français-italien Meilleurs Vœux : Mariage Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Félicitations et meilleurs vœux à vous

Plus en détail

ISTITUTO COMPRENSIVO REGINA ELENA SCUOLA MEDIA L. PIRANDELLO PROGRAMMA SVOLTO DI LINGUA FRANCESE ANNO SCOLASTICO 2013-2014 CLASSE 3 A PROF

ISTITUTO COMPRENSIVO REGINA ELENA SCUOLA MEDIA L. PIRANDELLO PROGRAMMA SVOLTO DI LINGUA FRANCESE ANNO SCOLASTICO 2013-2014 CLASSE 3 A PROF ISTITUTO COMPRENSIVO REGINA ELENA SCUOLA MEDIA L. PIRANDELLO PROGRAMMA SVOLTO DI LINGUA FRANCESE ANNO SCOLASTICO 2013-2014 CLASSE 3 A PROF.SSA ELENA RUSSO Nel corso dell a.s. 2013/2014, nella classe 3

Plus en détail

TROUBLESHOOTING MANUAL. Verifica funzionamento scheda elettronica - PC board check

TROUBLESHOOTING MANUAL. Verifica funzionamento scheda elettronica - PC board check TROUBLESHOOTING MANUAL Verifica funzionamento scheda elettronica - PC board check 1 Interruttore ON/OFF - switch 2 Protezione termica motore del ventilatore caldaia Thermal protection of the ventilator

Plus en détail

I PRESIDIUM IVV EVV MEETING Como 18-20 marzo 2011

I PRESIDIUM IVV EVV MEETING Como 18-20 marzo 2011 I PRESIDIUM IVV EVV MEETING Como 18-20 marzo 2011 Cari Amici del Presidium IVV e del Presidium EVV, benvenuti in Italia e Benvenuti a Como per il primo Meeting congiunto tra la Federazione Internazionale

Plus en détail

Catalogue 2015. Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques

Catalogue 2015. Equip piscine. L innovation pour les établissements aquatiques Catalogue 2015 Equip piscine L innovation pour les établissements aquatiques 1 Equip piscine conçoit des équipements innovants en plastique recyclé pour les établissement aquatiques. À ce jour, Equip piscine

Plus en détail

HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE

HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE 02 OPERATIVE/DATTILO/SEDIE OPERATORS/T T ASK CHAIR/CHAIRS OPERATEUR/DACTYLO/SIEGES HELLÒ GALASSIA RETE GALASSIA SISTEMA GALASSIA START ATHENA FAST VESTA BABEL FREE 71 OPERATIVA Agile e snella, nelle linee

Plus en détail

Schönbrunn Biglietti. Schönbrunn Tickets. Orari d apertura. Castello di Schönbrunn. Heures d ouverture. Château de Schönbrunn

Schönbrunn Biglietti. Schönbrunn Tickets. Orari d apertura. Castello di Schönbrunn. Heures d ouverture. Château de Schönbrunn Italiano Français 2010 Schönbrunn Biglietti Schönbrunn Tickets Orari d apertura Castello di Schönbrunn 1 aprile - 30 giugno tutti i giorni ore 8.30-17 1 luglio - 31 agosto tutti i giorni ore 8.30-18 1

Plus en détail

Lingua e Traduzione Francese III Modulo A Prassi Traduttiva 3 Docente: Prof. Barbieri Omar

Lingua e Traduzione Francese III Modulo A Prassi Traduttiva 3 Docente: Prof. Barbieri Omar Università degli Studi di Macerata Dipartimento di Studi Umanistici Corso di Laurea in Discipline della Mediazione Linguistica (Classe L-12) Lingua e Traduzione Francese III Modulo A Prassi Traduttiva

Plus en détail

L E S PA S D U C ΠU R

L E S PA S D U C Œ U R LES PAS DU CŒUR A Paolo, il mio passo più importante. LES PAS DU CŒUR La prima esposizione di ANITA al caffè letterario Dar Cherifa con 121 opere a tema unico. Le Pas du Cœur il cuore nel suo cammino appassionato,

Plus en détail

Utensili Pneumatici Pneumatic Tools Outils Pneumatiques

Utensili Pneumatici Pneumatic Tools Outils Pneumatiques Utensili Pneumatici Pneumatic Tools Outils Pneumatiques AVVITATORI AD IMPULSI IMPACT WRENCHES CLES A CHOCS Mod. 491/P Cod. 12101011 Avvitatore ad impulsi diritto con attacco da 3/8. Dotato di regolatore

Plus en détail

Italiano - English - Français

Italiano - English - Français Italiano - English - Français Soluzioni di automazione flessibili al servizio della sezionatura Flexible automation for panel sizing Solutions d automatisation flexibles pour la sciage Cella di sezionatura

Plus en détail

Disciplines universitaires: la répartition des étudiant(e)s en Suisse

Disciplines universitaires: la répartition des étudiant(e)s en Suisse Disciplines universitaires: la répartition des étudiant(e)s en Suisse Données, hypothèses, réflexions I II IV Questions de base Données quantitatives Causes et motivations Quelques réflexions opérationnelles

Plus en détail

Tournée estivale Fanfare d armée suisse 10 au 15 août 2015

Tournée estivale Fanfare d armée suisse 10 au 15 août 2015 QUATRE ORCHESTRES 20 REPRÉSENTATIONS DANS TOUTES LES RÉGIONS DE SUISSE Tournée estivale Fanfare d armée suisse 10 au 15 août 2015 ENTRÉE GRATUITE REPRÉSENTATIONS OFFERTES À LA POPULATION MESSAGE DE SYMPATHIE

Plus en détail

The view is dominated by the imposing silhouette of the historic citadel.

The view is dominated by the imposing silhouette of the historic citadel. Franchir le seuil de La Villa, sur les hauteurs de Calvi, c est entrer dans un monde d exception. Step through the entrance of La Villa, high in the hills overlooking Calvi, and enter a very special world.

Plus en détail

TECHNICAL TExTILES www.fff-group.de

TECHNICAL TExTILES www.fff-group.de Technical Textiles www.fff-group.de Migliore c fibra FFF GROUP è un grande gruppo di aziende che hanno in comune la passione di lavorare con il feltro! Nell insieme, Il gruppo può contare su oltre 450

Plus en détail

IMMAGINI DEI BAMBINI RUMENI

IMMAGINI DEI BAMBINI RUMENI IMMAGINI DEI BAMBINI RUMENI I bambini di 4 e 5 anni hanno inventato la storia di CAROTINA STORIA DI CAROTINA C era una volta una bambina dai capelli arancioni chiamata Carotina che aveva una sola amica:

Plus en détail

Registre cantonal tessinois des volontaires sains. Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini

Registre cantonal tessinois des volontaires sains. Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini Registre cantonal tessinois des volontaires sains Médecins et pharmaciens cantonaux Martigny, 25 mai 2000 G. M. Zanini 1.Pourquoi un registre au Tessin? 2.Quels sont les objectifs? 3.Sur quelle base le

Plus en détail

Cianciullo Marmi è una delle imprese storiche campane che vantano oltre 100 anni di attività nella lavorazione della pietra naturale, attraverso un esperienza tramandata con successo da tre generazioni.

Plus en détail

Programme de formation 2014-2015

Programme de formation 2014-2015 Programme de formation 2014-2015 Programme de formation 2014-2015 Depuis juin 2011, nos formations sont certifiées Table des matières Informations pratiques... p. 6 Formations «intra-muros»... p. 7 Atelier

Plus en détail

Silvia Morgoci, manager projet "REPEMOL Tamara Turcanu, Département de Pédiatrie, Université de Médecine, Moldavie.

Silvia Morgoci, manager projet REPEMOL Tamara Turcanu, Département de Pédiatrie, Université de Médecine, Moldavie. Le rôle de la technologie médicale pour assurer la qualité des soins médicaux pour les enfants dans les situa8ons d urgence. Il ruolo delle tecnologie mediche nel garan8re la qualità dell'assistenza sanitaria

Plus en détail

CABINET MAURO MICHELINI 31/07/07

CABINET MAURO MICHELINI 31/07/07 LE TRAITEMENT FISCAL DES ASSURANCES VIE SOUSCRITES EN FRANCE DE LA PART DE NON RESIDENTS (ITALIENS) SUR LA BASE DU DROIT INTERNE ITALIE-FRANCE, DU REGIME CONVENTIONNEL ET DE LA DIRECTIVE EPARGNE LA DIRECTIVE

Plus en détail

Base aérienne Sion. News

Base aérienne Sion. News 2012/2 Base aérienne Sion News Dans ce numéro Les apprentis aide-armuriers 3 Un RAPPORT CIRCONSTANCIE 4-5 Une école de recrue à SION 6 Skyguide cherche des contrôleurs 7 Planification des VOLS 8 Editorial

Plus en détail

CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR

CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR CERTIFICAT DE COMPETENCE EN LANGUES DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR Langue : ITALIEN Session : 2007 Niveau : CLES 1 Composition du dossier du candidat : Ce dossier comporte : 1- Informations à l attention

Plus en détail

Le programme d armement 2015 ogramme 15 Pr

Le programme d armement 2015 ogramme 15 Pr Programme 15 Le programme d armement 2015 1 Vue d ensemble 4 Le programme d armement 2015 Conduite 6 Système de drones de reconnaissance 15 250 mio. fr. (ADS 15) Efficacité à l engagement 8 Simulateur

Plus en détail

Session 2015 CAPES : CONCOURS EXTERNE Section : LANGUES VIVANTES ÉTRANGÈRES ITALIEN ÉPREUVE ORALE N 2 CONSIGNES

Session 2015 CAPES : CONCOURS EXTERNE Section : LANGUES VIVANTES ÉTRANGÈRES ITALIEN ÉPREUVE ORALE N 2 CONSIGNES Session 2015 CAPES : CONCOURS EXTERNE Section : LANGUES VIVANTES ÉTRANGÈRES ITALIEN ITA15S-XX ÉPREUVE ORALE N 2 Thématique du programme étudiée : L art de vivre ensemble I) Première partie de l épreuve

Plus en détail

Schönbrunn Biglietti. Schönbrunn Tickets. Orari d apertura. Castello di Schönbrunn. Heures d ouverture. Château de Schönbrunn

Schönbrunn Biglietti. Schönbrunn Tickets. Orari d apertura. Castello di Schönbrunn. Heures d ouverture. Château de Schönbrunn Italiano Français 2009 Schönbrunn Biglietti Schönbrunn Tickets Orari d apertura Castello di Schönbrunn 1 aprile - 30 giugno tutti i giorni ore 8.30-17 1 luglio - 31 agosto tutti i giorni ore 8.30-18 1

Plus en détail

CONVENTION DE CO-TUTELLE DE THÈSE CONVENZIONE DI CO-TUTELA DI TESI

CONVENTION DE CO-TUTELLE DE THÈSE CONVENZIONE DI CO-TUTELA DI TESI logo de l'université française CONVENTION DE CO-TUTELLE DE THÈSE CONVENZIONE DI CO-TUTELA DI TESI Dans le cadre de l'université franco-italienne, créée suite au protocole signé à Florence le 6 octobre

Plus en détail

Soppalco in ferro lavorato, vetro e pannelli in legno XLAM (Mezzanine en fer, avec verre incassable et panneaux en bois XLAM).

Soppalco in ferro lavorato, vetro e pannelli in legno XLAM (Mezzanine en fer, avec verre incassable et panneaux en bois XLAM). Soppalco in ferro lavorato, vetro e pannelli in legno XLAM (Mezzanine en fer, avec verre incassable et panneaux en bois XLAM). 1 Fratelli Scarton L azienda Fratelli Scarton Giuseppe e Tarcisio, in attività

Plus en détail

Ø 10,0 mm. Ø 10,0 mm. CORPS DE FRAISE type M306 Alésage à partir de. FRAISAGE DE GORGE par interpolation circulaire. CORPO FRESA tipo M306 da foro

Ø 10,0 mm. Ø 10,0 mm. CORPS DE FRAISE type M306 Alésage à partir de. FRAISAGE DE GORGE par interpolation circulaire. CORPO FRESA tipo M306 da foro FRAISAGE DE GORGE par interpolation circulaire CORPS DE FRAISE type M306 Alésage à partir de Ø 10,0 mm CORPO FRESA tipo M306 da foro Ø 10,0 mm 1 FRAISAGE DE GORGE par interpolation circulaire CORPS DE

Plus en détail

PANATHLON INTERNATIONAL Villa Porticciolo Viale G. Maggio 6 LUDIS IUNGIT Casella postale 217 16035 RAPALLO(GE)- I

PANATHLON INTERNATIONAL Villa Porticciolo Viale G. Maggio 6 LUDIS IUNGIT Casella postale 217 16035 RAPALLO(GE)- I Rapallo, 17 septembre 2012 Circ. n. 35/12 MM. Présidents de District Gouverneurs Présidents de Club Objet: Bureau Communication et relatives nouveautés Thès chers panathloniens, C est avec un grand enthousiasme

Plus en détail

We create intelligent doors

We create intelligent doors We create intelligent doors A U T O M A T I C S L I D I N G D O O R S NEW SOLUTIONS, is the new innovation. This is our mission. Create and design new solutions to allow people to optimize their time NUOVE

Plus en détail

moduli termo-fotovoltaici modules thermo-photovoltaïques

moduli termo-fotovoltaici modules thermo-photovoltaïques moduli termo-fotovoltaici modules thermo-photovoltaïques CHI SIAMO FOTOTHERM S.r.l. è stata fondata nel 2006 ed è poi diventata una S.p.A. nel Marzo 2014; l'azienda ha raccolto l esperienza del suo staff

Plus en détail

London Stay Uk - Platinum All inclusive

London Stay Uk - Platinum All inclusive A partir de 1119 livres sterlings HEBERGEMENT EN COLOCATION, COURS INTENSIFS D ANGLAIS ET SERVICES Idéal si tu désires venir à Londres pour une période déterminée pour apprendre l anglais dans son milieu

Plus en détail

4. I dimostrativi. ce cet cette

4. I dimostrativi. ce cet cette A. L aggettivo dimostrativo 4. I dimostrativi L aggettivo dimostrativo è utilizzato per indicare la persona o la cosa di cui si parla. Poiché è un determinante precede sempre il sostantivo con il quale

Plus en détail

Base aérienne Sion. News

Base aérienne Sion. News 2014/2 Base aérienne Sion News Dans ce numéro contrôleur aérien chez SKYGUIDE 3 air 14 payerne : un show EXCEPTIONNEL 4-5 Un centre de formation de POINTE 6 70 ans de FORMATION 7 planification des vols

Plus en détail

À PROPOS DE NOUS ABOUT US CHI SIAMO. Nicolas Morin président Magimage Studio Inc.

À PROPOS DE NOUS ABOUT US CHI SIAMO. Nicolas Morin président Magimage Studio Inc. studio graphique À PROPOS DE NOUS NOTRE MISSION Propulsé par une équipe d artistes et de techniciens talentueux, Magimage Studio offre au monde effervescent de la publicité et du multimédia, un large

Plus en détail

SORPRESA. Dario Benvenuti Matrimonio a

SORPRESA. Dario Benvenuti Matrimonio a Dario Benvenuti Matrimonio a 92 SORPRESA Come tutti i bravi cortigiani anche i food designer sono chiamati all appello nella decorazione della tavola. Dario Benvenuti si è formato in questa professione

Plus en détail

Confronto dell offerta di formazione professionale forestale nello spazio transfrontaliero Italia - Francia. Forlener, Vercelli, 27 settembre 2012

Confronto dell offerta di formazione professionale forestale nello spazio transfrontaliero Italia - Francia. Forlener, Vercelli, 27 settembre 2012 Confronto dell offerta di formazione professionale forestale nello spazio transfrontaliero Italia - Francia Forlener, Vercelli, 27 settembre 2012 ForTeA consulting Supporto tecnico-linguistico e coordinamento

Plus en détail

Qu est-ce que le Road Show 2014

Qu est-ce que le Road Show 2014 ROAD SHOW 2014 Qu est-ce que le Road Show 2014 En 2014, les Pouilles, en italien Puglia, seront présentes dans les principales villes européennes desservies par des vols directs, à travers le Road Show

Plus en détail

garantie 3 ans ou 100 000 km Gamma WAY. Solido votre plus solide compagnon di de lavoro. travail

garantie 3 ans ou 100 000 km Gamma WAY. Solido votre plus solide compagnon di de lavoro. travail garantie 3 ans ou 100 000 km Gamma WAY. Solido votre plus solide compagnon di de lavoro. travail PER IL TRASPORTO LEGGERO e ha un innata propensione per il risparmio. Infine, caratteristica essenzia il

Plus en détail

SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE

SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE SPEZZATRICE AUTOMATICA PRESSABURRO ITALIAN BAKERIES MACHINERY AUTOMATIC BUTTER PRESSING MACHINE MACHINE AUTOMATIQUE PRESSE-BEURRE LA PÂTE ITALIAN BAKERIES MACHINERY PRESSABURRO VERNICIATA BUTTER PRESSING

Plus en détail

Alta pressione totale a seguire i profili laterali ed orizzontali

Alta pressione totale a seguire i profili laterali ed orizzontali by IT-FR Alta pressione totale a seguire i profili laterali ed orizzontali NET HYDRO HP Autoequip garantisce un altissima qualità di lavaggio senza utilizzo di spazzole, grazie al rivoluzionario Sistema

Plus en détail

ATTESA/RIUNIONE WAITING/MEETING ATTENTE/RÉUNION HELLÒ GLASSIA START VESTA ENOSI SOFÀ E.LOUNGE GALASSIA SOFÀ DOMUS HELIOS YON NEO CHAIR ECOS

ATTESA/RIUNIONE WAITING/MEETING ATTENTE/RÉUNION HELLÒ GLASSIA START VESTA ENOSI SOFÀ E.LOUNGE GALASSIA SOFÀ DOMUS HELIOS YON NEO CHAIR ECOS 03 ATTESA/RIUNIONE WAITING/MEETING ATTENTE/RÉUNION HELLÒ GLASSIA START VESTA ENOSI SOFÀ E.LOUNGE GALASSIA SOFÀ DOMUS HELIOS YON NEO CHAIR ECOS design by NIKOLAS CHACHAMIS 145 Stile ed originalità. Le due

Plus en détail

Ordonnance du DDPS concernant l équipement personnel des militaires

Ordonnance du DDPS concernant l équipement personnel des militaires Ordonnance du DDPS concernant l équipement personnel des militaires (OEPM-DDPS) 514.101 du 9 décembre 2003 (Etat le 1 er janvier 2010) Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population

Plus en détail

Ministère des Affaires étrangères et européennes

Ministère des Affaires étrangères et européennes Ministère des Affaires étrangères et européennes Direction de la coopération culturelle et du français Regards VI, DVD 1 Portraits Réalisation Isabelle Barrière, Thomas Sorin (CAVILAM) Rédaction Marjolaine

Plus en détail

De haut vol : radiosurveillance aéroportée fiable

De haut vol : radiosurveillance aéroportée fiable De haut vol : radiosurveillance aéroportée fiable Site élevé vue panoramique : ce cliché bénéficie pleinement au nouveau système de radiosurveillance et de radiolocalisation sur plates-formes aéroportées.

Plus en détail

Banque de problèmes du RMT Banca problemi RMT Entre structure et usage Tra struttura e utilizzazione

Banque de problèmes du RMT Banca problemi RMT Entre structure et usage Tra struttura e utilizzazione Banque de problèmes du RMT Banca problemi RMT Entre structure et usage Tra struttura e utilizzazione Plan Quelques définitions Les étapes du développement Les fiches et le wiki Les index et la base de

Plus en détail

INSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES

INSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES INSTITUT FRANÇAIS CENTRE SAINT-LOUIS SCOPRITE GLI SPAZI DÉCOUVREZ LES ESPACES 1 Nel cuore di Roma Nel cuore di Roma Ubicato nel cuore di Roma, l français Centre Saint-Louis risiede in un palazzo rinascimentale

Plus en détail

Cucina a legna aria. Gaia

Cucina a legna aria. Gaia Cucina a legna aria Tutto il sapore della tradizione in questa gamma di cucine economiche, smaltate con focolare in refrattario o ghisa e fornio in acciaio inox. Gaia cm 85x55x85 h peso: 110 kg Potenza

Plus en détail

settore del pronto intervento e della protezione civile MECCANICA CREMONINI S.n.c.

settore del pronto intervento e della protezione civile MECCANICA CREMONINI S.n.c. Obiettivo principale di questa attività è la tutela delle persone e la salvaguardia del territorio per proteggere in modo efficiente la vita dei cittadini e l integrità delle infrastrutture. A tal fine

Plus en détail

Droit du travail et logement temporaire

Droit du travail et logement temporaire Droit du travail et logement temporaire Les règles françaises Nécessaire pourtant. Le logement des travailleurs en déplacement par l entreprise n est plus une obligation légale Avant 1995 : oui pour les

Plus en détail

artworks that like sculptures can change essence to our house. opere d arte che come sculture possono cambiare il volto alla nostra casa.

artworks that like sculptures can change essence to our house. opere d arte che come sculture possono cambiare il volto alla nostra casa. EXCLUSIVE La collezione Exclusive si mostra in tutta la sua bellezza: La collection Exclusive est exposée dans toute sa beauté: Exclusive collection discloses its beauty: opere d arte che come sculture

Plus en détail

Devoirs pour les vacances : CLASSE II A E B. 1. RIPASSARE tutte le unità da 1 à 9 sul libro di testo

Devoirs pour les vacances : CLASSE II A E B. 1. RIPASSARE tutte le unità da 1 à 9 sul libro di testo CLASSE II A E B 1. RIPASSARE tutte le unità da 1 à 9 sul libro di testo 2. RIFARE TUTTI GLI ESERCIZI dalle unità n 1 à 9 sul proprio quaderno. 3. UNITÀ 11 p:142 - STUDIARE il dialogo da p:142 a p:143 e

Plus en détail

Disegno QPG 306 Drawing QPG 306 Zeichnung QPG 306 Dessin QPG 306 19.73 14.36 50 ±0.02 Ø4.2

Disegno QPG 306 Drawing QPG 306 Zeichnung QPG 306 Dessin QPG 306 19.73 14.36 50 ±0.02 Ø4.2 ORGANO DI PRESA A CORSA PARALLELA A TRE GRIFFE 3 Finger parallel gripper 3-Finger Parallelgreifer Organe de préhension à course parallèle, à trois mors Disegno Drawing Zeichnung Dessin 25 19.73 12.5 4

Plus en détail

Descriptif technique

Descriptif technique Système radiocommandé de prise de vue aérienne OctoCopter Descriptif technique Drone 8 rotors a motorisation électrique pour la prise de vue aérienne à basse altitude. Opérationnel en moins de 10 minutes,

Plus en détail

Base aérienne de Payerne. Aéronews

Base aérienne de Payerne. Aéronews 2014/2 Base aérienne de Payerne Aéronews Dans ce numéro Editorial du commandant 2 Le ciel fait vivre la terre 3 TRANSPORTS REGIONAUX ET PLAN DE SITUATION 4 / 5 AIR14 : DEMANDEZ LE PROGRAMME 6 CHACUN POUR

Plus en détail

La cigarette électronique en Suisse en 2013 Analyse des données du Monitorage suisse des addictions

La cigarette électronique en Suisse en 2013 Analyse des données du Monitorage suisse des addictions Avril 2014 La cigarette électronique en Suisse en 2013 Analyse des données du Monitorage suisse des addictions Ce projet a été mandaté et financé par l Office fédéral de la santé publique, avec le soutien

Plus en détail

Emblema S2. Emblema S3. Emblema S4

Emblema S2. Emblema S3. Emblema S4 Emblema S2 Emblema S3 Emblema S4 EMBLEMA PUBLIFAEMA 87.1300000 Via A. Manzoni, 17-20082 Binasco (MI) - Italy Tel. +39 02 90 04 81 www.faema.com IT / FR EMBLEMA L ARTE DI FAEMA EXPRESS YOUR ART racconta

Plus en détail

Descriptif technique

Descriptif technique Système radiocommandé de prise de vue aérienne QuadCopter Descriptif technique Drone 4 rotors a motorisation électrique pour la prise de vue aérienne à basse altitude. Opérationnel en moins de 10 minutes,

Plus en détail

Dossier Partenaires Prenez de la hauteur

Dossier Partenaires Prenez de la hauteur 28 ème édition 2014 Dossier Partenaires Prenez de la hauteur SOMMAIRE Le mot du président... 2 Lettre de M. Houalla, directeur de l ENAC... 4 Lettre de M. Fourure, directeur de l ISAE... 6 Partenaires

Plus en détail

savoir vivre 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMM. 1 DCB AO ANNO 17 N 34 INVERNO 2014/15 9,00 CONTIENE I.P. POSTE ITALIANE SPA

savoir vivre 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMM. 1 DCB AO ANNO 17 N 34 INVERNO 2014/15 9,00 CONTIENE I.P. POSTE ITALIANE SPA ANNO 17 N 34 INVERNO 2014/15 9,00 CONTIENE I.P. POSTE ITALIANE SPA SPED. A. P. D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMM. 1 DCB AO savoir vivre 82 images images 83 La Haute-Savoie est un

Plus en détail

COMMUNIQUE N 34. Visites et renseignements 06.88.41.41.36. Bonjour à Toutes et à Tous,

COMMUNIQUE N 34. Visites et renseignements 06.88.41.41.36. Bonjour à Toutes et à Tous, Association Aérienne du Choletais - Aérodrome Roland Garros. 49300 CHOLET Tél. 06.88.41.41.36. http://cholet-aero.fr Association agréée par la Fédération Française Aéronautique. Ecole de pilotage au brevet

Plus en détail

Made in Italy Design

Made in Italy Design Home Design Made in Italy COM.P.AR è impegnata, dal 1984, a creare e defi nire una gamma di prodotti per la casa e gli spazi collettivi, caratterizzati da un proprio e riconoscibile design contemporaneo.

Plus en détail

LE GRAND HÔTEL DE CANNES, une escale privilégiée entre mer et soleil, un luxueux rêve de French Riviera. Une adresse 5 étoiles d exception au cœur de

LE GRAND HÔTEL DE CANNES, une escale privilégiée entre mer et soleil, un luxueux rêve de French Riviera. Une adresse 5 étoiles d exception au cœur de LE GRAND HÔTEL DE CANNES, une escale privilégiée entre mer et soleil, un luxueux rêve de French Riviera. Une adresse 5 étoiles d exception au cœur de la Croisette LE GRAND HÔTEL DE CANNES, an exclusive

Plus en détail

bab.la Frasi: Corrispondenza Auguri Italiano-Francese

bab.la Frasi: Corrispondenza Auguri Italiano-Francese Auguri : Matrimonio Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. La gioia di questo giorno vi accompagni per

Plus en détail

Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Lundi 8 avril Publication : MONACOIN.NET Périodicité : Quotidienne Diffusion : WEB

Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Lundi 8 avril Publication : MONACOIN.NET Périodicité : Quotidienne Diffusion : WEB Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Lundi 8 avril Publication : MONACOIN.NET Diffusion : WEB Sujet : The Edge Forum Jeudi 11 avril 2013 Date de parution : Samedi 6 avril Publication

Plus en détail

TECHNICAL MANUAL FT GEN 17

TECHNICAL MANUAL FT GEN 17 IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL FR MANUEL TECHNIQUE FT GEN 7 3 4 5 6 Schede opzionali Art. 5733 e Art. 5734 per Monitor serie Bravo Optional cards Art. 5733 and Art. 5734 for Bravo series Monitor

Plus en détail

style unique 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMM. 1 DCB AO SPED. A. P. D.L. 353/2003 (CONV. IN L. CONTIENE I.P. POSTE ITALIANE SPA

style unique 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMM. 1 DCB AO SPED. A. P. D.L. 353/2003 (CONV. IN L. CONTIENE I.P. POSTE ITALIANE SPA ANNO 16 N 31 ESTATE 2013 9,00 CONTIENE I.P. POSTE ITALIANE SPA SPED. A. P. D.L. 353/2003 (CONV. IN L. 27/02/2004 N. 46) ART. 1 COMM. 1 DCB AO style unique images 71 FASCINO DOLOMITICO 3 Le charme des Dolomites

Plus en détail

MAIERGRILL SA. Depuis 1996, Maiergrill SA fait partie des leaders dans le domaine du service traiteur événementiel

MAIERGRILL SA. Depuis 1996, Maiergrill SA fait partie des leaders dans le domaine du service traiteur événementiel www.maiergrill.com MAIERGRILL SA Depuis 1996, Maiergrill SA fait partie des leaders dans le domaine du service traiteur événementiel pour des manifestations rassemblant de 20 à plus de 1 000 invités. 365

Plus en détail

Base aérienne de Payerne. Aéronews

Base aérienne de Payerne. Aéronews 2014/1 Base aérienne de Payerne Aéronews Dans ce numéro EDITORIAL DU COMMANDANT 2 AIR14: HOT NEWS 3 AIR14: PARTICIPEZ À LA FÊTE AVEC NOUS 4 / 5 TEL UN PORTE-AVIONS AU CŒUR DE LA BROYE 6 / 7 PLANNING DES

Plus en détail

MODULO ITALIANO-FRANCESE DI PRE-DICHIARAZIONE DI DENUNCIA

MODULO ITALIANO-FRANCESE DI PRE-DICHIARAZIONE DI DENUNCIA MODULO ITALIANO-FRANCESE DI PRE-DICHIARAZIONE DI DENUNCIA Le chiedo di compilare una ricevuta di dichiarazione di denuncia secondo il rapporto sotto indicato FORMULAIRE ITALIEN-FRANÇAIS DE PRÉ-DÉCLARATION

Plus en détail

Supplément au rapport complémentaire au rapport sur l'armée 2010

Supplément au rapport complémentaire au rapport sur l'armée 2010 Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports DDPS Bern, 09.05.2011 Supplément au rapport complémentaire au rapport sur l'armée 2010 Mandat attribué lors de la séance

Plus en détail

AVEC GUSTO Partager le passé pour soutenir l avenir

AVEC GUSTO Partager le passé pour soutenir l avenir AVEC GUSTO Partager le passé pour soutenir l avenir GUSTO en italien ne signifie pas seulement goût mais aussi enthousiasme et plaisir et c est exactement comme ça que l on s assied à la table pour souper

Plus en détail