MANUEL D UTILISATION (dernière mise à jour: avril 2014)

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "MANUEL D UTILISATION (dernière mise à jour: avril 2014)"

Transcription

1 COMMISSION EUROPÉENNE DIRECTION GÉNÉRALE DE LA TRADUCTION Direction S - Relations clients S.2 - Traduction externe MANUEL D UTILISATION (dernière mise à jour: avril 2014) Ce guide vous aidera à vous familiariser avec les fonctions de base du portail extra. L accès à ce portail est réservé aux traducteurs externes travaillant pour la direction générale de la traduction de la Commission européenne (DGT). Les contractants actuels ont reçu un identifiant et un mot de passe personnels à cet effet. En cas de problèmes techniques, veuillez contacter le gestionnaire du portail (à l adresse dgt-fl-portal-manager@ec.europa.eu tél ). Dernière mise à jour avril /34

2 TABLE DES MATIÈRES Table of Contents 1 ACCÈS AU PORTAIL EXTRA Compte ECAS Configuration requise PAGE D ACCUEIL Quoi de neuf? Que souhaitez-vous faire? Mon coin de lecture, les archives ÉCRAN «MON PROFIL» Les données de votre dossier en ligne Notification par SMS Envoi d'une demande de modification de données de mon profil Votre classement OFFRES DE TRADUCTION NOTIFICATION DE VOTRE DISPONIBILITÉ NOTIFICATION DE L ATTRIBUTION DES TRAVAUX ATTRIBUTION DES TRAVAUX DEMARRER UN NOUVEAU TRAVAIL FONCTIONNEMENT DES APPELS D OFFRES PAR PROCÉDURE NÉGOCIÉE AVENANT À UN BON DE COMMANDE EN COURS DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE (IPR) Comment remplir les formulaires IPR? Premier cas Deuxième et troisième cas Signature des Annexes IPR Chargement des Annexes A1 et A2 (le cas échéant) Dernière mise à jour avril /34

3 Annexe(s) A Annexe(s) A ENVOI DES TRADUCTIONS À LA COMMISSION Détails du document envoyé Envoi de la traduction, de commentaires et autres documents Envoi d une nouvelle version remplaçant un document déjà chargé Envoi d'une traduction d'un document multilingue (ML) Erreur de chargement MÉMOIRES DE TRADUCTION ("TMS") Mémoires de traduction envoyées par la Commission Renvoi de vos mémoire de traduction INFORMATIONS RELATIVES À UN DOCUMENT DÉJÀ LIVRÉ RENVOI D UNE TRADUCTION EN RAISON DE PROBLÈMES DE QUALITÉ Documents fournis en ligne Envoi d une traduction révisée RETOURS D INFORMATIONS ("FEEDBACK") ET NOTE DE QUALITE Feedback Evaluation de la traduction ÉCRAN «MES FACTURES» SORTIE DU PORTAIL Dernière mise à jour avril /34

4 1 ACCÈS AU PORTAIL extra Le portail extra constitue une porte d entrée au site Web «Traduction externe» de la DGT, auquel accèdent les contractants qui veulent consulter les travaux dont la mise sur le marché a été annoncée, charger et télécharger des documents et exécuter de nombreuses autres actions relatives à leurs contrats avec la DGT. 1.1 Compte ECAS Depuis novembre 2013, pour accéder au Portail extra, vous devez posséder un compte ECAS. ECAS est le service d'authentification de la Commission européenne (European Commission Authentication System) qui permet de vérifier les informations d'identification de l'utilisateur (par exemple les login et mot de passe) et de récupérer l'identité de l'utilisateur. Tous les traducteurs externes qui avaient un accès avant le mois de novembre 2013, ont été priés par la DIGIT (Direction générale Informatique) de s'inscrire et de créer un compte ECAS. Si vous ne connaissez pas vos nouveaux identifiants ECAS, merci de contacter le gestionnaire du portail par (DGT-FL-PORTAL-MANAGER@ec.europa.eu) Si vous n'avez pas d'identifiants ECAS, veuillez-vous "connecter" en utilisant vos "anciens" identifiants. Vous serez redirigé vers la page d'inscription ECAS où vous serez en mesure de créer votre compte ECAS: Dernière mise à jour avril /34

5 Pour accéder à extra, après avoir lancé votre navigateur Web, encodez l URL (Uniform Resource Locator) de la page d accueil de extra dans la ligne d adresse de votre navigateur. Vous arriverez sur la page d'authentification ECAS. Dans la partie "D'où venezvous?", sélectionnez "Externe": Après avoir tapé l identifiant (login) et le mot de passe, cliquez sur. N'oubliez pas que le login et le mot de passe sont sensibles aux majuscules/minuscules. Si vous avez oublié votre mot de passe, cliquez sur "Mot de passe perdu?" et suivez la procédure décrite dans cette section. Vous recevrez rapidement un courriel vous permettant de créer un nouveau mot de passe. Lorsque le système vous a identifié comme contractant, vous serez redirigé vers la page d'accueil du Portail extra (voir point 2 ci-après). Si vous tapez un mot de passe erroné, un message d erreur apparaîtra: Veuillez vérifier vos identifiant et mot de passe et réessayez. S ils ne fonctionnent toujours pas, il se peut que votre identifiant ait été désactivé. Veuillez alors contacter le gestionnaire du portail (dgt-fl-portalmanager@ec.europa.eu). Tél.: Dernière mise à jour avril /34

6 1.2 Configuration requise Les essais du portail ont été réalisés dans l environnement suivant: Navigateur: Microsoft Internet Explorer Versions 7.0 & 8.0 Opera Version pour Windows Firefox Version 12.0 Le navigateur doit permettre la sécurisation par SSL 3.0. Note: l aide en ligne relative aux fonctions proposées dans les écrans s affiche lorsqu on clique sur l icône. Dernière mise à jour avril /34

7 2 PAGE D ACCUEIL Dans la partie supérieure gauche de l'écran d'accueil se trouve la boite de déconnexion qui vous montre vos coordonnées ECAS : nom, courriel, domaine, nom d'utilisateur du domaine, nom d'utilisateur ECAS, ainsi que vos coordonnées contractuelles (nom et numéro de contrat). Tous ces éléments restent affchés en permanence sur tous les écrans du Portail jusqu'à votre déconnexion. En dessous de cette boîte de déconnection, nous publions en temps réel des communications importantes et utiles ainsi que des informations relatives au Portail et à votre travail. Nous prions de consulter ces communications régulièrement. Dans la partie supérieure droite de l'écran d'accueil se trouvent plusieurs hyperliens qui vous conduiront vers des informations pratiques: la Notice légale (relative à l'usage du Portail, les données et documents mis en ligne, le copyright, etc.), quelques informations sur les Cookies, une Aide en ligne (vous conduisant vers ce Guide pratique) ainsi qu'un FAQ, et une page de Contacts dans laquelle vous trouverez les noms des personnes de notre unité que vous pouvez contacter pour toute question relative à l exécution de votre contrat: Travaux en cours, classement, questions sur la qualité Gestion des demandes: Bruxelles: DGT-S-2-FREELANCE-BRU@ec.europa.eu Luxembourg: DGT-S-2-FREELANCE-LUX@ec.europa.eu Questions linguistiques (courriel des départements linguistiques): DGT-LG-FREELANCE@ec.europa.eu Problèmes techniques: DGT-FL-PORTAL-MANAGER@ec.europa.eu Factures: DGT-FL-FACTURES@ec.europa.eu Contrats: DGT-FL-CONTRACT@ec.europa.eu Affaires administratives: DGT-S-2-SECRETARIAT@ec.europa.eu Il vous est conseillé d indiquer clairement, en objet de votre courriel, les termes: nouveau travail, langue cible, commande n, facturation, gestion des contrats (+ le numéro du contrat), problème de chargement, changement d adresse, suivi de la qualité, retour d informations, etc., suivis du numéro de référence du document visé. Nous pourrons ainsi identifier rapidement l objet de votre courriel et traiter efficacement votre demande. La page d accueil affiche également trois fenêtres: «Quoi de neuf?», «Que souhaitez-vous faire?» avec le menu de toutes les fonctions du portail et «Mon coin de lecture, les archives» où vous trouverez, par ordre chronologique, les communications restant pertinentes publiées précedemment par l'unité Traduction externe. 2.1 Quoi de neuf? Cette fenêtre vous permet, en un clin d œil, de voir les nouveaux éléments mis en ligne à votre attention et que vous n avez pas encore lus. Les données sont réparties en trois colonnes: «Nouvelles offres», «Mes commandes» et «Feedback». Dernière mise à jour avril /34

8 Nouvelles offres : cliquez sur le numéro de la commande pour visualiser les détails du travail demandé. Mes commandes: cliquez sur le numéro de la commande pour visualiser les détails du travail particulier qui vous a été attribué. Feedback: le lien situé sur le numéro de document débouche sur la page où vous pourrez visualiser la note de qualité qui a été attribuée à votre traduction, télécharger le fichier de retour d informations et tous les documents connexes qui vous sont destinés. Attention! Les commandes qui vous sont renvoyées pour révision en raison de problèmes de qualité ne figureront pas sur cette liste. Les liens seront supprimés de l écran "Quoi de neuf" lorsque vous aurez cliqué sur le lien et visualisé les pages contenant les détails relatifs au travail, à la commande ou au retour d informations. 2.2 Que souhaitez-vous faire? Ce menu propose toutes les fonctions qui peuvent être effectuées sur le portail. Si vous cliquez sur un de ces liens, vous serez transférés vers un nouvel écran. Consulter les nouvelles offres annoncées par courriel par la Commission et indiquer que vous pouvez accepter un travail donné? Entamer les traductions qui vous ont été attribuées? Envoyer vos documents terminés à la Commission (chargement)? Réviser des traductions après évaluation, afin d en améliorer la qualité? Envoyer votre traduction finale révisée (chargement)? Consulter votre classement actuel? Voir si vous avez reçu un retour d informations? Vérifier le statut de vos factures? Nous vous recommandons de consulter régulièrement notre site sur Europa ( tous les départements linguistiques de la DGT y publient des lignes directrices, des glossaires et des informations utiles pour les traducteurs externes travaillant pour la DGT. Le but de ces lignes directrices est de mettre au point les normes de qualités applicables à toute traduction vers les langues officielles. 2.3 Mon coin de lecture, les archives Dernière mise à jour avril /34

9 Cette fenêtre permet de consulter à tout moment d'anciennes communications, dont les titres sont classés par ordre chronologique de publication. 3 ÉCRAN «MON PROFIL» 3.1 Les données de votre dossier en ligne Cette page vous permet de visualiser certaines données figurant dans votre dossier en ligne, en particulier vos coordonnées : adresse, numéros de téléphone et de télécopie, numéro de portable (pour les notification par sms), courriel actuel. Veuillez penser à nous informer au plus vite de tout changement de courriel, d adresse, de numéro de téléphone. L exactitude de votre courriel est essentiel pour vous garantir la bonne arrivée de nos messages annonçant de nouvelles offres. Les notifications envoyées par courrier électronique ne peuvent être envoyées qu à une seule adresse. L'option "courriel" est indispensable Notification par SMS Si vous souscrivez à l'option SMS, vous recevrez un message vous annonçant la publication en ligne d'un nouvel élement (nouveau travail ou annonce d'attribution d'une commande). La fonction SMS a été principalement développée pour remplacer les annonces par télécopie qui continue cependant à être utilisée mais ne peut être combinée avec la fonction SMS Envoi d'une demande de modification de données de mon profil Si vous souhaitez souscrire à l'option SMS, ne plus recevoir d'annonces par fax ou simplement modifier des données de votre dossier, écrivez-nous en suivant le lien "Remplir le formulaire" au bas de la fenêtre "Mon profil" pour soumettre votre demande. Votre demande sera transmise au service responsable de la gestion de contrats et vous recevrez une confirmation par courrier électronique dès que les modifications auront été effectuées. 3.2 Votre classement Vous trouverez également un tableau indiquant votre classement par rapport à tous les autres contractants qui figurent sur nos listes pour chaque combinaison linguistique et sous-lot pour lesquels vous avez des contrats. La composante «qualité» du rapport qualité/prix est actualisée le premier jour de chaque mois afin de tenir compte de l évaluation de chaque traduction effectuée au cours du mois précédent et de mettre ainsi à jour le classement du contractant. Ce classement peut également être adapté en cours de mois en cas de une suspension temporaire ou de la résiliation d'un contrat. Légende: Dernière mise à jour avril /34

10 Active sous-lot actif Inactive temporairement suspendu Excluded résilié 4 OFFRES DE TRADUCTION Nos contractants ont été enregistrés dans notre base de données à la suite d appels d offres spécifiques. Toute transaction relevant de l exécution de ces contrats passe par ce portail. L unité Traduction externe de la DGT publie en ligne les annonces de travaux de traduction à réaliser (traduction, post-édition, révision). Pour chaque travail proposé, une notification est automatiquement envoyée par courriel et par télécopie ou sms à tous les contractants d'une liste, suivant l ordre des listes officielles élaborées en fonction du nombre de notes obtenues à partir des critères d attribution des contrats. Les contractants sélectionnés reçoivent les «Annonces de nouvelles offres» et ils sont invités à se connecter directement à l écran «Nouvelles offres», en cliquant sur l'hyperlien vers extra prévu à cet effet au bas du message. Si vous ne parvenez pas à vous connecter à extra par ce lien, nous vous conseillons de le faire manuellement, en encodant l adresse URL du portail: dans la ligne d adresse de votre navigateur. L écran «Nouvelles offres» affiche la liste des travaux actuellement proposés. Les contractants sont invités à préciser en ligne s ils souhaitent accepter un ou plusieurs de ces travaux. Cliquez sur le numéro de la commande pour visualiser les détails du document. Remarque importante!!! Merci de répondre avant l expiration du délai. Une fois ce délai écoulé, l annonce relative à cette nouvelle offre sera supprimée. Les délais indiqués correspondent à l heure de Bruxelles (GMT + 01:00/02:00). 5 NOTIFICATION DE VOTRE DISPONIBILITÉ Vous avez reçu par courriel l annonce d une nouvelle offre. Vous avez cliqué sur le lien vers extra, situé au bas du message, et vous vous trouvez dans l écran «Nouvelles offres». Si vous cliquez sur le numéro de la commande de l offre en question, vous serez transféré vers un nouvel écran affichant les détails du travail ainsi que des documents pouvant être téléchargés: l'original à traduire, la fiche d'information qui doit être lue attentivement car elle contient des informations utiles pour la bonne exécution de la commande en général, la combinaison linguistique, le sous-lot, le type de document (Legiswrite, ) et des instructions spécifiques pour chaque document si nécessaire, Dernière mise à jour avril /34

11 des mémoires de traduction et des documents de référence le cas échéant qui peuvent être utiles et doivent être pris en compte. À ce stade, les documents sont fournis uniquement à titre d'information, sans préjudice de l attribution finale du document concerné. La publication des documents sur le portail ne constitue en aucune façon un engagement contractuel de la part de la Commission. Dans l écran «Nouveau travail (Détails du travail)», vous êtes invité à indiquer votre disponibilité en cliquant sur un des boutons [Oui, je suis disponible] / [Désolé, je ne suis pas disponible] situés au bas de la page. Faites défiler celle-ci verticalement si nécessaire. Vous pouvez changer de réponse jusqu à l expiration du délai de réponse. En acceptant un travail, vous acceptez les conditions énoncées dans la fiche d informations (délai convenu : jour et heure, nombre de pages, documents de référence à utiliser, etc.). À l expiration du délai de réponse, l offre annoncée disparaît de cet écran et passe dans le cadre inférieur («Information du statut») qui rappelle, pour chaque offre, votre disponibilité éventuelle. Le statut provisoire de la commande y est présenté en temps réel. Dès l attribution du travail, le numéro de la commande disparaît de l écran. Si vous avez répondu positivement à l'offre, vous recevrez une notification officielle par courriel et par télécopie ou sms si le travail vous est attribué, une notification officielle uniquement par courriel s'il ne vous est pas attribué. Veuillez noter que, même si vous vous êtes déclaré disponible, le travail pourrait ne pas vous être attribué. En effet, nous sélectionnons, parmi les contractants disponibles, celui qui est le mieux placé sur la liste. IMPORTANT : Même si vous être en tête de la liste, vous ne devez pas entamer une traduction avant d avoir reçu une notification officielle de la Dernière mise à jour avril /34

12 Commission par courrier électronique indiquant que le travail vous a été attribué. Dernière mise à jour avril /34

13 6 NOTIFICATION DE L ATTRIBUTION DES TRAVAUX À l expiration du délai de réponse, l unité Traduction externe importe toutes les réponses reçues pour la proposition de travail et attribue le travail au contractant le mieux placé dans la liste parmi ceux qui ont confirmé leur disponibilité. Si vous avez été sélectionné, la DGT vous transmet, par courrier électronique (et par télécopie ou sms), une notification officielle confirmant que le travail vous a été attribué et vous invite à vous connecter directement à l écran «Mes commandes» en cliquant sur le lien vers extra figurant au bas du message. Veuillez noter que le bon de commande n'est plus envoyé par courrier postal. Si vous n'avez pas été sélectionné, la DGT vous envoie une notification, par courriel uniquement, vous confirmant que le travail ne vous a pas été attribué. Vous pouvez également voir dans le cadre "Information du Statut" de l'écran "Nouvelles offres", que le statut de cette proposition de travail a été modifié en "travail non attribué", peu de temps avant de recevoir la confirmation par courriel. Dans ce cas, aucun bon de commande n'est ajouté à votre liste de "Mes commandes". 7 ATTRIBUTION DES TRAVAUX L'écran "Mes commandes" montre toutes vos commandes. Les nouvelles commandes sont ajoutées à la liste lorsqu'elles vous sont attribuées et sont identifiées par le sigle. Lorsque la traduction a été évaluée, la note d'évaluation et le dossier de feedback (le cas échéant) est ajouté à l'écran "Feedback". La fenêtre «Mes travaux en cours» énumère vos commandes en cours. Le numéro de la commande du document qui vient de vous être attribué sera ajouté à cette liste. Vous pouvez trier les informations qui apparaissent sur cet écran, par ordre croissant ou décroissant, en cliquant sur les petites flèches de chaque colonne. Veuillez noter que les conditions et les délais précisés (jour et heure) dans la commande sont contraignants. La fiche d informations vous donnera des instructions détaillées pour vous permettre de réaliser le travail, ainsi que le nom des personnes de contact pour le document concerné. Même après avoir importé vos délivrables, le bon de commande reste disponible jusqu'à ce que votre facture soit payée par la Commission. Lorsqu un bon de commande contient plusieurs demandes de traduction, l écran renseigne en premier lieu le délai le plus proche. Ce champ est dynamique: dès que le premier délai est respecté, le délai suivant va s afficher, et ainsi de suite. En cliquant sur [Voir légende], vous pouvez obtenir d autres informations sur les icônes et les actions possibles à partir de l écran en cours. Dernière mise à jour avril /34

14 Le statut «Entièrement renvoyée» signifie que vous avez correctement chargé tous les délivrables requis relatifs à la commande en question, traduction, mémoires de traduction et annexe(s) IPR le cas échéant. Le statut «En cours d'évaluation» indique que notre unité a affiché toutes vos traductions et est parvenue à les transmettre au département demandeur pour évaluation. Aussi longtemps qu une commande reste au statut «En cours d'évaluation», il est possible qu une suite soit donnée à votre travail pour des raisons de qualité. Vous serez informé s il a été estimé qu une traduction donnée n offre pas la qualité exigée. L écran «Mes commandes» pourrait également proposer un cadre intitulé «Commandes à réviser en raison de problèmes de qualité». Ce cadre ne s affiche que s il vous a été demandé de revoir un document déjà traduit pour qu il satisfasse à la qualité exigée. En cliquant sur le numéro de la commande, vous pouvez obtenir davantage d informations sur le document dont la traduction doit être révisée (voir aussi le point 15). 8 DEMARRER UN NOUVEAU TRAVAIL Vous avez reçu la notification officielle d une commande par courrier électronique (point 6). En cliquant sur le lien situé au bas du message, vous serez connecté directement sur l écran «Mes travaux en cours». En cliquant sur le numéro de la commande du document qui vous a été attribué, vous accédez à un nouvel écran qui vous donne les détails de la commande concernant un travail spécifique en cours. Vous pouvez y télécharger tous les documents connexes et charger (= envoyer) votre traduction terminée ainsi que tous les délivrables requis à la Commission. Les documents présents dans les détails de la commande sont les suivants: le bon de commande électronique relatif à ce travail, la fiche d informations contenant des consignes particulières à prendre en compte pour ce travail en question, l original à traduire, ainsi que le délai fixé pour ce document (date et heure), les mémoires de traduction (le cas échéant), le formulaire relatif aux Droits de propriété intellectuelle (IPR) (GEN11 seulement), d éventuels documents de référence, d éventuels documents pré-traités (PRT = traduction automatique brute, fichiers *.tmx, etc.). Attention : en cas d'un bon de commande concernant plusieurs documents à traduire, le délai fixé pour l'envoi de la traduction peut différer d'un document à un autre. Dernière mise à jour avril /34

15 La date à laquelle la commande concernée vous a été attribuée figure en haut de cet écran, à côté du statut de la commande dans son ensemble «non renvoyée», «partiellement renvoyée», «entièrement renvoyée» ou «en cours d évaluation». Les icônes et couleurs utilisées sur cet écran devraient vous donner un rapide aperçu de ce qu il reste à faire pour une commande donnée. En cliquant sur «Voir légende», en haut de cette fenêtre, vous pouvez obtenir plus d informations sur les actions possibles à partir de cet écran. 9 FONCTIONNEMENT DES APPELS D OFFRES PAR PROCÉDURE NÉGOCIÉE À l annonce d un nouvel appel d offres par procédure négociée, il est fortement recommandé de lire en premier lieu les conditions contractuelles ainsi que les conditions fixées dans le cahier des charges relatif aux appels d offres par procédure négociée. En cliquant sur le lien vers extra qui figure au bas du courriel que vous avez reçu, vous pouvez télécharger ces deux documents en cliquant sur les liens respectifs présents sur la page qui donne les détails relatifs au nouveau travail. La présentation d une offre vaut acceptation des conditions fixées dans le cahier des charges de l appel d offres ainsi que des dispositions contractuelles et engagement de réaliser le travail selon les exigences figurant dans la fiche d informations (délai convenu, nombre de pages, format de traitement, mémoires de traduction, transfert des droits de propriété interllectuelle, le cas échéant, etc.). Veuillez lire attentivement les consignes. En pareil cas, la procédure négociée s appliquant, il vous sera demandé d introduire une offre en ligne en encodant votre prix par combinaison linguistique et par page standard, tous frais d exécution du contrat compris. Le nombre de pages fixé par la Commission selon ses propres règles de comptage, ne peut être revu. Le contrat sera rédigé sur la base du nombre de pages ainsi fixé. Les offres peuvent être soumises en cliquant sur l option [Oui, je suis disponible] au bas de la page. Les offres non soumises via le portail ne seront pas prises en considération. Avant de marquer votre disponibilité, vous êtes également prié d'accepter les conditions générales fixées pour les procédures négociées en cochant la case : "J'accepte les conditions contractuelles et les conditions fixées dans le cahier de charges pour ce marché. Je m'engage à exécuter la prestation tel que demandé sur la fiche d'informations (délai fixé, nombre de pages, format, etc.)." Si cette case n'est pas cochée, votre offre ne sera ni transmise ni prise en considération. Jusqu à l expiration du délai de réponse, l offre soumise peut être visualisée en cliquant sur le lien du numéro de la commande concerné. En cas d erreur, il vous est loisible de modifier les données encodées et de soumettre une nouvelle offre avant l expiration du délai de réponse. Il vous est conseillé d imprimer cette page pour le suivi ultérieur de votre offre. Dernière mise à jour avril /34

16 10 AVENANT À UN BON DE COMMANDE EN COURS Vous travaillez à la traduction d'un document. Si, pour une raison quelconque, il est nécessaire de modifier le délai indiqué sur le bon de commande, l'équipe de gestion des demandes (Bruxelles ou Luxembourg) vous enverra un avenant au bon de commande. D'un point de vue pratique, vous recevrez, comme d'habitude, un courriel vous demandant de vous connecter au Portail extra. Dans l'écran "Mes commandes", "Mes travaux en cours", cliquez sur le numéro de commande pour laquelle un changement de délai a été demandé. Une nouvelle ligne est disponible : Avenant YYYY/12345_AV1 ainsi que le nouveau délai. Le bouton "Télécharger" vous permet de visualiser l'avenant en pdf. L'action de télécharger l'avenant nous transmet la confirmation que vous avez pris connaissance et acceptez le nouveau délai. Veuillez noter que l'avenant est un ajout au bon de commande existant. Toutes les autres dispositions du bon de commande demeurent inchangées. Il peut arriver que plusieurs avenants successifs soient effectués (AV2, AV3, etc.) Dernière mise à jour avril /34

17 11 DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE (IPR 1 ) NB : Ces nouvelles dispositions ne s'appliquent qu'aux contrats GEN11 Une annexe IPR est un document qui doit être signé par l'auteur de la traduction pour transférer formellement la Propriété des Droits Intellectuels (IPR en anglais 1 ) à la Commission européenne. Pour chaque document à traduire inclus dans un bon de commande attribué dans le cadre d'un contrat GEN11, vous devez compléter un nouveau formulaire indiquant si la commande a été exécutée par un traducteur interne et/ou par un (ou plusieurs) sous-traitant(s). Dans ce dernier cas, vous devez indiquer le nom de tous les sous-traitants et confirmer que : la traduction livrée est un original et est libre de droits à l'égard de tiers; vous possédez tous les documents nécessaires qui prouvent l'acquisition de tous les droits de propriété intellectuelle; les sous-traitants ont été payés ou seront payés à la date prévue. Important: Le transfert des droits s'applique uniquement aux travaux de traduction (non inclus la révision ou le travail de correction) Comment remplir les formulaires IPR? Cliquez sur [IPR]. Le formulaire suivant apparaît sur votre écran : 1 Nous utiliserons ici le terme anglais IPR (Intellectual Property Rights) pour DPI (Droits de Propriété Intellectuelle) Dernière mise à jour avril /34

18 NB : les parties en bleu et en caractère gras, dans les exemples ci-dessous, sont remplies automatiquement par le système. Nom Société Titre du doc Pour chaque document à traduire, trois cas différents peuvent se présenter : o premier cas : la traduction est effectuée uniquement par le contractant ou son personnel, o deuxième cas : la traduction est effectuée uniquement par un ou plusieurs traducteurs externes (sous-traitants), o troisième cas : la traduction est effectuée en partie par le contractant, en partie par un ou plusieurs traducteurs externes (soustraitants) Premier cas Si vous choisissez le premier cas, il suffit pour vous de cliquer sur Enregistrer et passer au point Deuxième et troisième cas Si vous indiquez qu'un ou plusieurs sous-traitants ont participé en totalité ou en partie à l'exécution du travail (cas 2 & 3), une nouvelle partie du formulaire s'affiche à l'écran dans laquelle, vous devez compléter les informations relatives aux sous-traitants : Dernière mise à jour avril /34

19 Nom Société Titre du doc Cliquez sur Ajouter pour ajouter un nouveau sous-traitant. Pour chaque sous-traitant, veuillez indiquer : le nom (nom et prénom), le nom de la société (le cas échéant) et le courriel personnel du sous-traitant, la date du contrat vous transférant tous les droits, la date à laquelle, le sous-traitant a reçu l'entièreté de sa rémunération, ou dans combien de semaines (à dater de la confirmation de l'acceptation du travail) le sous-traitant recevra l'entièreté de sa rémunération. Le système enregistrera toutes les données relatives à vos sous-traitants. La prochaine fois que vous devrez compléter le formulaire, le système affichera un menu déroulant (à côté de "Ajouter nouveau") contenant les noms de vos soustraitants enregistrés dans la base de données. Utilisez le bouton Ajouter pour ajouter chaque nouveau sous-traitant. Pour supprimer un sous-traitant, cliquez sur le bouton Supprimer sur la ligne du sous-traitant concerné. Dernière mise à jour avril /34

20 Dans le champ Remarques spécifiques, veuillez indiquer obligatoirement quelle partie de la traduction a été effectuée par ce soustraitant (pour chaque sous-traitant). Si vous indiquez que la traduction a été exécutée en partie en interne et en partie en externe (3 ème cas), veuillez indiquer dans le champ Remarques générales, quelle partie a été faite par vous ou un membre de votre personnel. NB: ce champ ne s'affiche que si vous avez sélectionné le 3 ème cas et est obligatoire. Avant d'enregistrer le formulaire, veuillez cocher les trois cases afin d'accepter les déclarations indiquées. Ensuite cliquez sur Enregistrer Vos données IPR ont été enregistrées : Dernière mise à jour avril /34

21 NB : vous pouvez modifier les informations insérées dans le formulaire IPR à n'importe quel moment, pour autant que vous n'ayez pas encore chargé et envoyé vos délivrables (la traduction + tous les autres éléments requis dans le bon de commande) et que l'unité Traduction externe ne les ait pas encore importés du portail. Pour modifier ces données, cliquez sur [IPR] et modifier le formulaire Signature des Annexes IPR Lorsque le formulaire IPR a été complété, de nouveaux boutons sont disponibles : Au cas où la traduction a été faite par le contractant ou un de ses employés (1 er cas - seule la première partie du formulaire a été remplie) : cliquez sur le bouton [Voir l'annexe A1] qui génère un document pdf que vous pouvez imprimer et/ou sauvegarder sur votre ordinateur et qui contient les informations indiquées dans la première partie du formulaire. L'Annexe A1 doit être imprimée, datée et signée par vous (ou le représentant légal en cas d'une société). cliquez sur le bouton [Charger l'annexe A1] : l'annexe A1 doit être chargée et l'original doit être envoyé par courrier avec la facture (voir ). Dernière mise à jour avril /34

22 Au cas où la traduction a été faite entièrement ou en partie par des soustraitants (2 ème ou 3 ème cas - deuxième partie du formulaire IPR complétée) : Même procédure que ci-dessus pour l'annexe A1. Cliquez sur le bouton [Voir l'annexe A2] qui génère un document pdf que vous pouvez imprimer et/ou sauvegarder sur votre ordinateur et qui contient les informations indiquées dans la deuxième partie du formulaire. L'Annexe A2 contiendra autant de pages qu'il y aura de sous-traitants indiqués pour l'exécution de la traduction. Chaque Annexe A2 doit être envoyée au sous-traitant concerné. L'Annexe A2 doit être datée et signée par le contractant concerné qui doit ensuite vous la renvoyer. Cliquez sur [Charger l'annexe A2] : l'annexe A2 (ou les différentes Annexes A2 compilées dans un seul document pdf) doit être chargée via le Portail extra (voir point ) NB : - L'Annexe A2 peut être envoyée au sous-traitant (pour signature) dès que le formulaire a été complété. - Le chargement de l'annexe A2 doit être effectué avant le chargement de la traduction. - L'Annexe A2 peut être chargée à n'importe quel moment, même avant que la traduction ne soit terminée. En conclusion : pour chaque document traduit, vous êtes priés de dans tous les cas, compléter l'annexe A1, la dater, la signer et la charger via le Portail extra, et envoyer par la poste l'original de cette Annexe A1, en cas de sous-traitance, renvoyer via le Portail extra une copie pdf de l'annexe A2 datée et signée (ou, si plusieurs sous-traitants sont concernés, les différentes Annexes A2 groupées en un seul fichier pdf). Dernière mise à jour avril /34

23 11.3 Chargement des Annexes A1 et A2 (le cas échéant)!!!! Le chargement des Annexes A1 et A2 (le cas échéant) doit s'effectuer avant le chargement de votre traduction!!!! Annexe(s) A1 L'Annexe A1 datée et signée doit être scannée et chargée sur le Portail extra avant le chargement de la traduction. De plus, l'original doit être envoyé à la Commission par la poste avec la facture. Cliquez sur le bouton [Charger l'annexe A1], ensuite sur Browse et sélectionner le fichier pdf contenant l'annexe A1. Cliquez ensuite sur Envoyer. Dès que l'annexe A1 a été envoyée et s'il n'y a pas d'annexe A2 (donc pas de sous-traitant), le bouton [Charger] est disponible pour charger et envoyer votre traduction. NB: le bouton [Voir l'annexe A1] restera disponible jusqu'à ce que la traduction soit évaluée Annexe(s) A2 Lorsque la traduction est exécutée par un ou plusieurs sous-traitants, une Annexe A2 doit être signée par chaque sous-traitant et ceci, pour chaque document traduit repris dans un bon de commande. L'Annexe A2 doit ensuite être scannée en pdf (ou s'il y a plusieurs sous-traitants, les différentes Annexes A2 doivent être compilées en un seul document pdf) qui doit être envoyé à la Commission via le Portail extra. Dernière mise à jour avril /34

24 Cliquez sur le bouton [Charger l'annexe A2], ensuite sur Browse et sélecionner le fichier pdf contenant la (ou les Annexes) A2 signée(s). Cliquez ensuite sur Envoyer. NB: le bouton [Voir l'annexe A2] restera disponible jusqu'à ce que la traduction soit évaluée. Le chargement et l'envoi des Annexes A1 et Annexe(s) A2 sont obligatoires lorsque la traduction est exécutée entièrement ou partiellement par un ou plusieurs sous-traitants. Si vous ne chargez pas ces Annexes, le système ne vous permettra pas d'envoyer votre traduction à la Commission! Vous devez obligatoirement charger une copie pdf signée et datée de l'annexe A1 et envoyer l'original par la poste avec la facture. C'est uniquement après que vous aurez terminé la "procédure IPR" que le bouton de chargement de la traduction sera disponible pour l'envoi de votre traduction à la Commission (voir point 12.2). Dernière mise à jour avril /34

25 12 ENVOI DES TRADUCTIONS À LA COMMISSION Connectez-vous à extra. Passez à la page d accueil et cliquez sur Mes commandes. L écran "Mes travaux en cours" apparaît. Cliquez sur le numéro de la commande du travail en cours puis, dans la boîte de dialogue "Détails de la commande", sur l option [Charger]. Un nouvel écran va s ouvrir. En principe, les liens [Télécharger] et [Charger] s affichent au même niveau que celui de l original. Pour le GEN11, l'écran affiche également les boutons IPR: Rappel pour GEN11 : pour pouvoir envoyer la traduction, la ou les Annexe(s) IPR doivent au préalable être chargées et envoyées. Dernière mise à jour avril /34

26 12.1 Détails du document envoyé L écran "Envoi d'un document à la Commission" affiche toutes les informations relatives au document que vous allez charger. Vous pouvez visualiser l original pour vérifier que les documents concordent bien. Si votre commande porte sur plusieurs combinaisons linguistiques, celles-ci s afficheront dans les détails relatifs au document. Procédez au chargement approprié Envoi de la traduction, de commentaires et autres documents Pour envoyer vos documents à l'unité Traduction externe, cliquer sur [Browse]. La page de téléchargement (détail du document) s'ouvre. Traduction : en regard du document, cliquez sur Browse et sélectionnez le fichier contenant la version définitive de votre traduction enregistrée sur votre disque dur. Fichier de commentaires : vous pouvez également ajouter des observations pour un travail spécifique dans un fichier distinct. En regard d'"observations", cliquez sur Browse pour charger un tel document si nécessaire (il vous est recommandé d'envoyer vos commentaires). Mémoires de traduction (le cas échéant) : voir 13 Vous pouvez également ajouter un court message dans "Remarque" si nécessaire (ce message sera uniquement envoyé à l'unité de traduction qui a fait la demande), Quand tous les délivrables sont chargés, cliquez sur Envoyer. Dernière mise à jour avril /34

27 Le message d avertissement suivant apparaît: Êtes-vous sûr de vouloir envoyer votre [produit: traduction, post-édition, etc.] en [langue cible] à la Commission? Vérifiez les informations relatives au produit et à la langue. Acceptez les paramètres proposés. Le portail transmet alors votre document à l unité Traduction externe. Le statut de votre bon de commande devient "Entièrement renvoyée" (voir cidessous pour un bon de commande GEN11) Tant que le statut reste "Entièrement renvoyée", vous pouvez toujours charger une nouvelle version de vos délivrables (traduction, mémoires de traduction, commentaires et/ou Annexes IPR le cas échéant). Le bouton [Charger] reste disponible. Par contre, dès que l'unité Traduction externe a importé vos délivrables du Portail, le statut du bon de commande devient "En évaluation" et le bouton [Charger] n'est plus disponible. Le bon de commande reste cependant dans votre écran "Mon travail en cours" jusqu'à ce que votre facture soit enregistrée dans notre système, afin de vous permettre de voir et télécharger, si nécessaire, les documents que vous avez envoyés. Dernière mise à jour avril /34

28 12.3 Envoi d une nouvelle version remplaçant un document déjà chargé Vous pouvez (re)charger un nouveau document, même plusieurs fois si nécessaire, tant que l'unité Traduction externe n a pas importé le fichier du portail. Sinon, veuillez contacter l'unité le plus rapidement possible. Dans ce cas, nous pouvons, soit revenir une étape en arrière dans le système (annuler l'importation du document) pour vous permettre de charger une nouvelle version, soit vous demander de nous envoyer la nouvelle version par . Le système affiche la date et l heure de vos premier et dernier chargements. La date du premier chargement sera retenue dans notre système comme date officielle de livraison de votre travail. Cette information peut faire foi pour attester que vous avez ou non respecté le délai convenu. Pour toute question relative à une commande particulière, veuillez envoyer un courriel à la personne de contact indiquée sur l'écran "Détail du document". Nous vous recommandons de toujours transmettre également une copie de votre courriel à l équipe de gestion des demandes (dgt-s-2-freelance-bru@ec.europa.eu pour Bruxelles / dgt-s-2-freelancelux@ec.europa.eu pour Luxembourg) pour être certain que votre message sera lu à temps Envoi d'une traduction d'un document multilingue (ML) Certains travaux concernent un original rédigé en deux (ou trois) langues sources différentes. Le système reposant sur les combinaisons linguistiques, un même numéro de référence pour le travail multilingue apparaîtra à l'écran (*- LG-ORI-*), un pour chaque langue source vers la même langue cible. Vous êtes prié de fournir un seul document dans la langue cible demandée comme traduction du document complet rédigé en deux (ou trois) langues sources différentes. Pour télécharger votre traduction, veuillez cliquer sur un des liens Dernière mise à jour avril /34

29 [charger] disponibles à l'écran et envoyer le dossier, le second (et le 3 ème le cas échéant) lien est remplacé automatiquement par [Détail], ce qui signifie que tous les traitements sont achevés en une seule fois. Prière de ne pas fournir deux (ou trois) traductions séparées (une par langue source). Le second téléchargement remplacerait ainsi le premier dans le système et la traduction fournie serait incomplète Erreur de chargement Si le système détecte une erreur pendant le chargement d un document sur le portail, un rapport d erreur (clé d identification d erreur) sera généré et un bouton «Courriel» sera ajouté à l écran [Charger], à côté de l option Envoyer. Il est conseillé de conserver une copie du rapport d erreur généré (fichier PDF) pour pouvoir, au besoin, prouver ultérieurement l erreur de chargement. Comme signalé en ligne, si aucun rapport d erreur n est généré et si, malgré tout, le fichier ne peut toujours pas être chargé, vous êtes prié d'envoyer votre traduction à l équipe de gestion des demandes par courrier électronique, à l adresse dgt-s-2-freelance-bru@ec.europa.eu (Bruxelles) or dgt-s-2- freelance-lux@ec.europa.eu (Luxembourg) pour assurer le respect du délai de livraison demandé. Dernière mise à jour avril /34

30 13 MÉMOIRES DE TRADUCTION ("TMs 2 ") 13.1 Mémoires de traduction envoyées par la Commission Lorsqu'une nouvelle proposition de travail est publiée sur le portail extra, l'original à traduire est accompagné de la fiche d'information, de(s) documents de référence le cas échéant, ainsi qu'éventuellement de mémoires de traduction. Ces TMs peuvent être téléchargées en format *.zip. Si le travail vous est attribué, vous trouvez sur le portail extra en complément du bon de commande, la fiche d'information et le(s) document(s) de référence le cas échéant, accompagnés de TMs qui peuvent être téléchargées en format *.zip Renvoi de vos mémoire de traduction Les unités de traduction de la DGT peuvent spécifier dans leurs instructions indiquées dans la fiche d'information qu'elles souhaitent recevoir les mémoires de traduction que vous avez utilisées pour traduire le document. Dans ce cas, après avoir téléchargé votre traduction, vous devrez télécharger vos TMs au moyen d'un bouton de téléchargement qui sera mis en service ultérieurement. Entretemps, vous êtes priés de charger vos TMs via le champ de chargement "Observations". A côté de "Observations", cliquez sur Browse et sélectionner vos TMs (fichiers *.tmx uniquement), préalablement compilés dans un zip. Au cas où désiriez également envoyer un fichier de commentaires, veuillez l'ajouter au zip. 2 TMs : nous utiliserons ici l'acronyme anglais pour Translation Memories Dernière mise à jour avril /34

31 14 INFORMATIONS RELATIVES À UN DOCUMENT DÉJÀ LIVRÉ Les données relatives à tout document livré, ainsi que votre traduction et le fichier d"observations" éventuel, restent disponibles en ligne sur l écran "Mes commandes" et accessibles via le lien "Détail" de l'écran "Détails de la commande" relatif à une commande particulière. Toutes les commandes restent affichées dans la liste des "Travaux en cours" jusqu'à ce que la facture soit enregistrée dans le système de la DGT. Cependant, dès que le département demandeur de la DGT a terminé l évaluation de la qualité du travail, la note de qualité ainsi que le fichier de feedback (le cas échéant) sont ajoutés à l'écran "Feedback". Il s'y trouvera une ligne par document traduit. 15 RENVOI D UNE TRADUCTION EN RAISON DE PROBLÈMES DE QUALITÉ L unité Traduction externe pourrait être amenée à vous inviter à fournir une version définitive d une traduction. Cela signifie que la commande vous est renvoyée parce que la traduction livrée ne répond pas aux normes de qualité de la Commission. La DGT vous fournira un bref extrait révisé de votre traduction initiale pour vous aider à rendre le reste de la traduction conforme à la qualité requise. Ledit extrait sera mis à votre disposition en ligne sous le nom "extrait révisé". Veuillez noter que la révision, qui doit être livrée dans le délai fixé par la Commission ne vous donnera pas droit à un paiement additionnel. Pour tout renseignement complémentaire, veuillez contacter notre équipe de gestion des demandes ( dgt-s-2-freelance-bru@ec.europa.eu (Bruxelles) et/ou dgt-s-2-freelance-lux@ec.europa.eu (Luxembourg)) En cliquant sur le lien figurant au bas du message reçu, vous pourrez vous connecter sur extra puis à la fenêtre «Commandes à réviser en raison de problèmes de qualité» de l écran «Mes commandes», où vous trouverez le numéro de la commande du document à réviser. Cliquez sur le numéro de la commande pour visualiser les détails du document Documents fournis en ligne Le bon de commande électronique, la fiche d informations comprenant les détails et les consignes spécifiques à prendre en compte, le document original, d éventuels documents de référence, d éventuels documents pré-traités (extractions, alignements, traductions automatiques, etc.), votre traduction à réviser, l extrait révisé de la traduction livrée, accompagné de commentaires. Dernière mise à jour avril /34

32 15.2 Envoi d une traduction révisée Une fois le travail achevé, veuillez transmettre votre traduction terminée et révisée à la Commission. Comme pour l'envoi initial, cliquez sur "les détails de ma commande", cliquez sur [Charger] pour accéder à un nouvel écran, où vous pouvez joindre votre document en cliquant sur Browse puis en sélectionnant le fichier de la traduction révisée. Ajoutez toutes les observations que vous jugez utiles, puis cliquez sur Envoyer. 16 RETOURS D INFORMATIONS ("Feedback") et NOTE DE QUALITE 16.1 Feedback Pour vous permettre de mieux comprendre le niveau de qualité exigé, la DGT entend vous fournir le plus d information possible après l évaluation de votre travail. En cliquant sur l écran "Feedback", vous pouvez vérifier si de nouveaux fichiers ont été mis en ligne à votre intention. Il s agit en quelque sorte d une boîte postale personnelle, où arriveront tous les nouveaux messages contenant un retour d informations. Vous en serez averti par l icône qui accompagnera le message en question. Si des commentaires relatifs à une traduction donnée sont disponibles en ligne, un lien [Visualiser] apparaîtra à l écran, à côté du document concerné. En cliquant sur ce lien, vous ouvrirez une nouvelle fenêtre de visualisation des détails. Vous pourrez alors visualiser et télécharger le fichier de feedback. Pour votre commodité, l'original et votre traduction sont également téléchargeables sur cet écran. Dernière mise à jour avril /34

33 Si, pour une raison quelconque, la DGT modifie le fichier de feedback et vous envoie une version modifiée, vous en serez averti par l icône. Les deux icônes d avertissement et disparaissent dès qu on clique sur [Visualiser]. Important: Veuillez noter que les fichiers de retour d informations seront automatiquement supprimés 30 jours après avoir été mis en ligne. Au besoin, veuillez les visualiser et/ou les télécharger avant qu il ne soit trop tard. L'écran Feedback affiche également la "Date d'acceptation" de vos délivrables ("Acceptance date") dans le cas d'un bon de commande GEN11 (pour les autres bons de commande, cette date correspond à la validation de l'évaluation). Important: pour les bons de commande GEN11, veuillez bien noter que la date de votre facture doit être égale ou postérieure à la date d'acceptation. Pour toute information complémentaire sur la facturation, veuillez vous référer au guide spécifique: Evaluation de la traduction Dès que la traduction que vous avez livrée a été évaluée, une nouvelle ligne apparaît en haut de l écran Feedback (Retour d informations). La note attribuée à votre travail s affiche à côté du document concerné. Notes de qualité possibles: "Très bonne", "Bonne", "Acceptable", "Insuffisante", "Inacceptable". Veuillez noter toutefois que la note "Acceptable" devrait être interprétée comme étant "à peine suffisante". En d'autres termes, elle qualifie des traductions qui ne sont pas prêtes à être transmises telles quelles au service demandeur et qui devront faire éventuellement l'objet d'un révision ou d'une amélioration importante par les services de la DGT. Cette note de qualité aura une incidence sur votre classement, d'une part, et pourrait conduire à terme à une réévaluation de votre qualité pour le lot concerné, d'autre part. S il vous a été demandé de réviser un document pour des raisons de qualité, le premier fichier de retour d informations sera mis en ligne au moment où le courriel de notification vous est adressé. Dès que votre traduction révisée a été examinée, une seconde ligne, accompagnée du code "2 ème eva" pour la distinguer de la première, est ajoutée à l écran Feedback. Il vous est alors possible de voir si votre traduction révisée satisfait aux exigences de qualité. Veuillez cependant noter que si, au terme de cette seconde évaluation, la note attribuée à la qualité de votre travail est revue à la hausse (ou à la baisse), la note retenue pour le calcul mensuel de votre classement reste la première note attribuée. Dernière mise à jour avril /34

34 17 ÉCRAN «MES FACTURES» Cet écran clôt le cycle de vos commandes. Vous pourrez y suivre le statut de vos commandes au stade final: le paiement. La facture doit être envoyée à la Commission dans les 10 jours suivant l'acceptation des délivrables, c'est-à-dire la traduction, les mémoires de traduction le cas échéant, et la ou les Annexe(s) IPR le cas échéant (pour GEN11 seulement). Dès réception de votre facture (et de l'original signé de l'annexe A1 pour les bons de commande GEN11) par l unité Traduction externe, elle est encodée dans notre système. Elle n apparaîtra toutefois à l écran que si les travaux y afférents ont été dûment livrés à la DGT. Si un des documents requis est manquant ou si l'évaluation de la traduction nécessite de nouveaux contrôles, le délai de paiement est suspendu. Le statut affiché se réfère aux étapes de traitement de la facture après réception. La terminologie que nous employons est la suivante: Facture «enregistrée», «En cours» de traitement, «Envoyée pour paiement» ou «Clôturée». Après le versement du montant à payer (statut «Clôturée»), les données restent accessibles en ligne durant 30 jours. Le statut «Clôturée» signifie que vous devriez recevoir le montant correspondant sur votre compte d ici peu, selon la rapidité d exécution des transactions bancaires. Le paiement est effectué dans les 45 jours suivant la réception de la facture correctement libellée, si la Commission a accepté le produit. 18 SORTIE DU PORTAIL L'écran de «Déconnexion» reste affiché en permanence, en haut à gauche de l écran. Il suffit de cliquer sur Logout UserId pour quitter le portail. Vous serez automatiquement déconnecté d'ecas. * * * Dernière mise à jour avril /34

Le guide Serv@Net. Votre manuel d utilisation pour une gestion rapide des polices en ligne

Le guide Serv@Net. Votre manuel d utilisation pour une gestion rapide des polices en ligne Le guide Serv@Net Votre manuel d utilisation pour une gestion rapide des polices en ligne 1 Table des matières INTRODUCTION 3 AVANT DE COMMENCER 4 Quelques détails pratiques! 4 Modification du mot de passe

Plus en détail

Comment. RCAM en ligne

Comment. RCAM en ligne Comment avoir accès au RCAM en ligne avec un nom d utilisateur ECAS EXTERNE en 10 étapes 1 P age ÉTAPE 1 Procédure ECAS Utilisez le lien suivant dans votre navigateur https://webgate.ec.europa.eu/cas 1

Plus en détail

Module SMS pour Microsoft Outlook MD et Outlook MD Express. Guide d'aide. Guide d'aide du module SMS de Rogers Page 1 sur 40 Tous droits réservés

Module SMS pour Microsoft Outlook MD et Outlook MD Express. Guide d'aide. Guide d'aide du module SMS de Rogers Page 1 sur 40 Tous droits réservés Module SMS pour Microsoft Outlook MD et Outlook MD Express Guide d'aide Guide d'aide du module SMS de Rogers Page 1 sur 40 Table des matières 1. Exigences minimales :...3 2. Installation...4 1. Téléchargement

Plus en détail

MEDIAplus elearning. version 6.6

MEDIAplus elearning. version 6.6 MEDIAplus elearning version 6.6 L'interface d administration MEDIAplus Sommaire 1. L'interface d administration MEDIAplus... 5 2. Principes de l administration MEDIAplus... 8 2.1. Organisations et administrateurs...

Plus en détail

GUIDE UTILISATEUR DHL FREIGHT E-BILLING LA FACTURATION ELECTRONIQUE PAR DHL FREIGHT

GUIDE UTILISATEUR DHL FREIGHT E-BILLING LA FACTURATION ELECTRONIQUE PAR DHL FREIGHT GUIDE UTILISATEUR DHL FREIGHT E-BILLING LA FACTURATION ELECTRONIQUE PAR DHL FREIGHT 1 Guide Utilisateur DHL Freight E-BILLING I. L E-BILLING DHL FREIGHT 1. Définition de l E-BILLING - Principales caractéristiques

Plus en détail

Exposer ses photos sur Internet

Exposer ses photos sur Internet Exposer ses photos sur Internet Vous souhaitez montrer vos photos à votre famille ou vos amis? Pour cela, il existe de nombreuses solutions : vous pouvez effectuer un envoi groupé par email, créer un site

Plus en détail

Gestionnaire de Réservations Guide Utilisateur

Gestionnaire de Réservations Guide Utilisateur Gestionnaire de Réservations Guide Utilisateur Abritel SAS 2012 Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, distribution ou transmission sous quelque forme que ce soit (photocopie, enregistrement,

Plus en détail

Documentation Honolulu 14 (1) - 0209

Documentation Honolulu 14 (1) - 0209 Documentation Honolulu 14 (1) - 0209 Honolulu 14 3 Sommaire Honolulu 14 le portail Intranet / Internet de votre entreprise PARTIE 1 -MANUEL UTILISATEUR 1. LE PORTAIL HONOLULU : PAGE D ACCUEIL 8 1.1 Comment

Plus en détail

Guide d utilisation des services My Office

Guide d utilisation des services My Office Guide d utilisation des services My Office Note importante : La version de ce guide d utilisation ne s applique qu à l interface RIA (Web 2.0) de My Office. Une section supplémentaire concernant l interface

Plus en détail

La carte de contrôle chômage complet

La carte de contrôle chômage complet La carte de contrôle chômage complet Version Mobile Manuel d utilisateur Table des matières Accès 4 Description générale 6 En-tête 7 Logo de l organisme de paiement 7 Télécharger le PDF 7 Paramètres 8

Plus en détail

Guide de l utilisateur Mikogo Version Windows

Guide de l utilisateur Mikogo Version Windows Guide de l utilisateur Mikogo Version Windows Table des matières Création d un compte utilisateur 3 Téléchargement et installation 4 Démarrer une session 4 Joindre une session 5 Fonctionnalités 6 Liste

Plus en détail

Guide de démarrage rapide Centre de copies et d'impression Bureau en Gros en ligne

Guide de démarrage rapide Centre de copies et d'impression Bureau en Gros en ligne Guide de démarrage rapide Centre de copies et d'impression Bureau en Gros en ligne Aperçu du Centre de copies et d'impression Bureau en Gros en ligne Pour accéder à «copies et impression Bureau en Gros

Plus en détail

Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage

Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage Guide d utilisation du Système de rapport en ligne de la CMS Préparé par le Secrétariat de la Convention sur la conservation

Plus en détail

Guide d utilisation du service Virtual Assistant de Tango

Guide d utilisation du service Virtual Assistant de Tango Guide d utilisation du service Virtual Assistant de Tango Page 1 1. Définition et avantages du service Virtual Assistant :... 4 2. Accès via interface Téléphonique... 5 2.1. Création de votre service d

Plus en détail

Ministère de l Éducation Guide de l utilisateur de l Initiative pilote des écoles vertes

Ministère de l Éducation Guide de l utilisateur de l Initiative pilote des écoles vertes Ministère de l Éducation Guide de l utilisateur de l Initiative pilote des écoles vertes Version 1.0 Juin 2010 Table des matières Aperçu... 1 1.0 Accès au module IPÉV avec SIIS... 2 1.1 Page Web du SIIS...

Plus en détail

Manuel d utilisation pour la plateforme BeExcellent MANUEL D UTILISATION POUR LA PLATEFORME BEEXCELLENT

Manuel d utilisation pour la plateforme BeExcellent MANUEL D UTILISATION POUR LA PLATEFORME BEEXCELLENT Manuel d utilisation pour la plateforme MANUEL D UTILISATION POUR LA PLATEFORME BEEXCELLENT Manuel d utilisation pour la plateforme 13 14 Manuel d utilisation pour la plateforme Qu est-ce que 1. Qu est-ce

Plus en détail

> INSTRUCTIONS POUR LA FACTURATION DES BONS DE COMMANDE

> INSTRUCTIONS POUR LA FACTURATION DES BONS DE COMMANDE PAYMODE-X OUTIL DE GESTION ELECTRONIOUE DES FACTURES DE JOHNSON CONTROLS > INSTRUCTIONS POUR LA FACTURATION DES BONS DE COMMANDE Page 1 Table des Matières ho to Contact With your Questions Sujet Quelles

Plus en détail

Retour table des matières

Retour table des matières TABLE DES MATIÈRES Ouvrir un compte 1 Créer votre nom utilisateur et votre mot de passe 1 Ouvrir une session 3 Faire une commande / Légende de prix 3 1. Avec l option «Mes favoris» 4 2. Avec l option «Items

Plus en détail

PORTAIL INTERNET DE LA GESTION PUBLIQUE Guide d'utilisation du Portail Internet de la Gestion Publique

PORTAIL INTERNET DE LA GESTION PUBLIQUE Guide d'utilisation du Portail Internet de la Gestion Publique PORTAIL INTERNET DE LA GESTION PUBLIQUE Guide d'utilisation du Portail Internet de la Gestion Publique Cette documentation s'adresse aux utilisateurs travaillant avec le navigateur Internet Explorer et

Plus en détail

Guide de l exportation postale en ligne Objets interdits et admis conditionnellement

Guide de l exportation postale en ligne Objets interdits et admis conditionnellement UPU UNION POSTALE UNIVERSELLE Guide de l exportation postale en ligne Objets interdits et admis conditionnellement Le Guide de l exportation postale est une publication de l'upu disponible en français

Plus en détail

inviu routes Installation et création d'un ENAiKOON ID

inviu routes Installation et création d'un ENAiKOON ID inviu routes Installation et création d'un ENAiKOON ID Table des matières inviu routes...1 1 L installation...1 2 Lancer l application...1 3 L assistant d installation d inviu routes...2 3.1 Se connecter

Plus en détail

LISTES DE DISTRIBUTION GÉRÉES PAR SYMPA DOCUMENT EXPLICATIF DE L'INTERFACE WEB À L'INTENTION DES ABONNÉS

LISTES DE DISTRIBUTION GÉRÉES PAR SYMPA DOCUMENT EXPLICATIF DE L'INTERFACE WEB À L'INTENTION DES ABONNÉS LISTES DE DISTRIBUTION GÉRÉES PAR SYMPA DOCUMENT EXPLICATIF DE L'INTERFACE WEB À L'INTENTION DES ABONNÉS MAI 2013 Table des matières 1. Introduction... 3 2. Interface d accueil... 4 2.1. Zone d authentification...

Plus en détail

Prestation électronique de service pour la transmission d un bilan de phosphore

Prestation électronique de service pour la transmission d un bilan de phosphore Avis au lecteur sur l accessibilité : Ce document est conforme au standard du gouvernement du Québec SGQRI 008-02 afin d être accessible à toute personne handicapée ou non. Toutes les notices entre accolades

Plus en détail

claroline classroom online

claroline classroom online de la plate-forme libre d'apprentissage en ligne Claroline 1.4 Manuel Révision du manuel: 06/2003 Créé le 07/09/2003 12:02 Page 1 Table des matières 1) INTRODUCTION...3 2) AFFICHER LA PAGE DE DEMARRAGE...3

Plus en détail

Direction générale statistique et information économique. Manuel d usage : l application web pour l enquête sur la structure des entreprises

Direction générale statistique et information économique. Manuel d usage : l application web pour l enquête sur la structure des entreprises Direction générale statistique et information économique Manuel d usage : l application web pour l enquête sur la structure des entreprises Année d enquête 2011 - Version 1.1 26 oktober 2012 1 Table des

Plus en détail

Conditions Générales d'utilisation du compte V lille

Conditions Générales d'utilisation du compte V lille Conditions Générales d'utilisation du compte V lille Les présentes Conditions Générales d Utilisation du service en ligne «Mon compte V Lille» (ci-après dénommé«compte V Lille») régissent les relations

Plus en détail

Services bancaires par Internet aux entreprises. Guide pratique pour : Transfert de fichiers Version 08.05.22

Services bancaires par Internet aux entreprises. Guide pratique pour : Transfert de fichiers Version 08.05.22 Services bancaires par Internet aux entreprises Guide pratique pour : Transfert de fichiers Version 08.05.22 Table des matières Introduction...3 Avez-vous besoin d'aide?... 3 Exigences informatiques...

Plus en détail

Documentation. Manuel Utilisateur. E-Shop

Documentation. Manuel Utilisateur. E-Shop Documentation Manuel Utilisateur E-Shop Table des matières 1. PROCEDURE POUR OUVRIR UN COMPTE E-SHOP...3 1.1 Intervenants...3 1.2 Formulaire à utiliser...3 2. SITE INTERNET GETAZ-MIAUTON...3 2.1 Site Internet

Plus en détail

Qlik Sense Cloud. Qlik Sense 2.0.2 Copyright 1993-2015 QlikTech International AB. Tous droits réservés.

Qlik Sense Cloud. Qlik Sense 2.0.2 Copyright 1993-2015 QlikTech International AB. Tous droits réservés. Qlik Sense Cloud Qlik Sense 2.0.2 Copyright 1993-2015 QlikTech International AB. Tous droits réservés. Copyright 1993-2015 QlikTech International AB. Tous droits réservés. Qlik, QlikTech, Qlik Sense, QlikView,

Plus en détail

Services de banque en ligne de la BADR BADRnet/ GUIDE UTILISATEURS

Services de banque en ligne de la BADR BADRnet/ GUIDE UTILISATEURS Services de banque en ligne de la BADR BADRnet/ GUIDE UTILISATEURS Sommaire 1. Présentation du document... 3 2. Présentation de la plateforme BADRnet... 3 3. Accès au service BADRnet... 3 4. Connexion

Plus en détail

Plateforme de vente aux enchères et de vente de gré à gré du ministre. Guide de l utilisateur

Plateforme de vente aux enchères et de vente de gré à gré du ministre. Guide de l utilisateur Plateforme de vente aux enchères et de vente de gré à gré du ministre Guide de l utilisateur Table des matières SECTION I INTRODUCTION...1 SECTION II OUVERTURE D UNE SESSION DANS LA PLATEFORME DE VENTE

Plus en détail

Notice de présentation. La mise à jour de la référence bancaire sous TelePAC

Notice de présentation. La mise à jour de la référence bancaire sous TelePAC Notice de présentation La mise à jour de la référence bancaire sous TelePAC Avril 2015 Table des matières Présentation générale... 3 La mise à jour de votre référence bancaire... 4 1. Créer une nouvelle

Plus en détail

Ouvrir le compte UQÀM

Ouvrir le compte UQÀM Cliquez sur le titre pour visionner 1 Cliquez sur le titre pour visionner 2! Préliminaires! Ouvrir le compte UQÀM! Accéder au compte UQÀM! Paramètres de configuration! Les dossiers! Gérer les dossiers!

Plus en détail

Manuel de l utilisateur du système en ligne pour les demandes de subvention ainsi que pour les rapports sur leur utilisation

Manuel de l utilisateur du système en ligne pour les demandes de subvention ainsi que pour les rapports sur leur utilisation Manuel de l utilisateur du système en ligne pour les demandes de subvention ainsi que pour les rapports sur leur utilisation Fonds de contributions volontaires des Nations Unies contre les formes contemporaines

Plus en détail

2/160 14/08/2007. Note de l auteur

2/160 14/08/2007. Note de l auteur Manuel Prima-Web Utilisation de l application Prima-Web pour enregistrer et traiter une nouvelle demande, rechercher un dossier et consulter vos propres dossiers. Avertissement : Les exemples et éléments

Plus en détail

Rapports d activités et financiers par Internet. Manuel Utilisateur

Rapports d activités et financiers par Internet. Manuel Utilisateur Rapports d activités et financiers par Internet Manuel Utilisateur Table des matières 1. Introduction... 3 2. Pré requis... 3 3. Principe de fonctionnement... 3 4. Connexion au site Internet... 4 5. Remplir

Plus en détail

Guide d utilisation. AFNOR Editions Septembre 2012

Guide d utilisation. AFNOR Editions Septembre 2012 Guide d utilisation AFNOR Editions Septembre 2012 SOMMAIRE J ai souscrit un abonnement au service Norm Plus et souhaite poser mes questions aux experts documentalistes Je souhaite poser mes questions aux

Plus en détail

Portail étudiant de la Faculté des sciences Notice d'utilisation du site d'inscription aux unités d enseignement

Portail étudiant de la Faculté des sciences Notice d'utilisation du site d'inscription aux unités d enseignement Portail étudiant de la Notice d'utilisation du site d'inscription aux unités d enseignement http://www.unifr.ch/science/gestens Configuration : Le programme d'inscription aux unités d enseignement de la

Plus en détail

Manuel d utilisation du Guichet électronique V2

Manuel d utilisation du Guichet électronique V2 Service Informatique (D443) Equipe du Guichet Manuel d utilisation du Guichet Version 1.0 Alpha 0 du 18/02/2011 Classification : Peu sensible Objet : Ce document est un manuel d utilisation du portail

Plus en détail

GUIDE DE L UTILISATEUR DE CONNEXION HOOPP

GUIDE DE L UTILISATEUR DE CONNEXION HOOPP GUIDE DE L UTILISATEUR DE CONNEXION HOOPP MAI 2013 Introduction... 3 À propos de Connexion HOOPP... 3 Navigateurs pris en charge... 3 Onglets Connexion HOOPP -- Aperçu... 3 Accueil... 4 Retraite... 4 Rente...

Plus en détail

Guide de connexion pour les sites sécurisés youroffice & yourassets

Guide de connexion pour les sites sécurisés youroffice & yourassets Guide de connexion pour les sites sécurisés youroffice & yourassets Table des matières 1. Sécurité... 3 2. Configuration minimale requise... 3 a. Système Windows... 3 b. Système Macintosh... 3 3. Demander

Plus en détail

Service intervenant. Version 6.3

Service intervenant. Version 6.3 Service intervenant Version 6.3 Guide intervenant Mai 2013 Sommaire 1. PRESENTATION GENERALE... 3 1.1. OBJECTIFS... 3 1.2. PRECONISATIONS... 3 1.3. PRINCIPES GENERAUX... 4 2. PRESENTATION DETAILLEE...

Plus en détail

Modem LG LDU-1900D. Guide d utilisateur. LG Electronics

Modem LG LDU-1900D. Guide d utilisateur. LG Electronics Modem LG LDU-1900D Guide d utilisateur LG Electronics >> Consignes de sécurité 1. N'utilisez pas le Modem LG LDU-1900D lorsque des opérations de dynamitage sont en cours ou dans des zones à atmosphère

Plus en détail

SERVICES EN LIGNE DES SUBVENTIONS ET DES CONTRIBUTIONS

SERVICES EN LIGNE DES SUBVENTIONS ET DES CONTRIBUTIONS SERVICES EN LIGNE DES SUBVENTIONS ET DES CONTRIBUTIONS GUIDE DE L UTILISATEUR (INSCRIPTION ET GESTION DE COMPTE) JUIN 2014 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION... 1 Le saviez-vous?... 1 Les SELSC sont composés

Plus en détail

Taxe de séjour - Manuel de l utilisateur. Déclaration en ligne. Logiciel 3D Ouest

Taxe de séjour - Manuel de l utilisateur. Déclaration en ligne. Logiciel 3D Ouest Version 1-3 Taxe de séjour - Manuel de l utilisateur Déclaration en ligne Logiciel 3D Ouest Table des matières : 1. Comment se connecter au logiciel?... 2 2. L interface :... 3 3. Comment déclarer un nouveau

Plus en détail

Débuter avec Easyweb B

Débuter avec Easyweb B Débuter avec Easyweb B Sommaire :. Vous êtes utilisateur.... Connexion à Easyweb B en tant que responsable :... 5. Vous êtes gestionnaire :... 6. Vous êtes formateur :... 7 3. Création de plusieurs bureaux...

Plus en détail

CONFIGURER LA CONNEXION RESEAU WIFI SOUS WINDOWS XP/VISTA/7/8, ANDROID ET IOS.

CONFIGURER LA CONNEXION RESEAU WIFI SOUS WINDOWS XP/VISTA/7/8, ANDROID ET IOS. CONFIGURER LA CONNEXION RESEAU WIFI SOUS WINDOWS XP/VISTA/7/8, ANDROID ET IOS. Ref. FP P758 Version 4.0 Résumé Ce document vous indique comment configurer votre connexion WiFi sur votre ordinateur, votre

Plus en détail

Plate-forme de tests des fichiers XML virements SEPA et prélèvements SEPA. Guide d'utilisation

Plate-forme de tests des fichiers XML virements SEPA et prélèvements SEPA. Guide d'utilisation Plate-forme de tests des fichiers XML virements SEPA et prélèvements SEPA Guide d'utilisation 8 novembre 2013 2/14 Table des matières 1 Introduction... 3 2 Accès au service... 3 3 Aperçu du service...

Plus en détail

MANUEL POUR L UTILISATION DE L APPLICATION EN LIGNE DU SYSTÈME DE NOTIFICATION DES ACCIDENTS INDUSTRIELS

MANUEL POUR L UTILISATION DE L APPLICATION EN LIGNE DU SYSTÈME DE NOTIFICATION DES ACCIDENTS INDUSTRIELS MANUEL POUR L UTILISATION DE L APPLICATION EN LIGNE DU SYSTÈME DE NOTIFICATION DES ACCIDENTS INDUSTRIELS Début Commencez par lancer votre navigateur et saisir dans la barre d adresse l URL suivant:. https://www2.unece.org/ian/login.jsf

Plus en détail

OBLIGATIONS D ÉPARGNE DU CANADA GUIDE DE TRANSMISSION WEB 2014. oec.gc.ca PROGRAMME D ÉPARGNE-SALAIRE 20$ 40$ 80$ 50 $ 30$ WEBGUIDE-14

OBLIGATIONS D ÉPARGNE DU CANADA GUIDE DE TRANSMISSION WEB 2014. oec.gc.ca PROGRAMME D ÉPARGNE-SALAIRE 20$ 40$ 80$ 50 $ 30$ WEBGUIDE-14 7 GUIDE DE TRANSMISSION WEB 204 OBLIGATIONS D ÉPARGNE DU CANADA oec.gc.ca PROGRAMME D ÉPARGNE-SALAIRE 40$ 5$ 30$ 0$ 20$ 80$ 70$ 0$ Pourquoi épargnez-vous? 50 $ 40$ 20 0$ 80$ 4 20$ 7 7 $ $ $ $ $ $ $ $ $

Plus en détail

Système de messagerie vocale Cisco Unity Express 7.0 Guide de l utilisateur Fonctionnalités avancées

Système de messagerie vocale Cisco Unity Express 7.0 Guide de l utilisateur Fonctionnalités avancées Système de messagerie vocale Cisco Unity Express 7.0 Guide de l utilisateur Fonctionnalités avancées Révision : 20 january 2009, Première publication : 5 novembre 2007 Dernière mise à jour : 20 january

Plus en détail

Saisie en ligne des dossiers de demande de subvention Extranet

Saisie en ligne des dossiers de demande de subvention Extranet Saisie en ligne des dossiers de demande de subvention Extranet Guide de l utilisateur V 3.0 - décembre 2013 Sommaire / Référencement de votre organisme par l Acsé p. 3 / Ecran de connexion p. 4 / Rubrique

Plus en détail

BOSS : Bourses régionale du Sanitaire et du Social http://boss.region-alsace.eu GUIDE UTILISATEUR ETUDIANT

BOSS : Bourses régionale du Sanitaire et du Social http://boss.region-alsace.eu GUIDE UTILISATEUR ETUDIANT BOSS : Bourses régionale du Sanitaire et du Social http://boss.region-alsace.eu GUIDE UTILISATEUR ETUDIANT 1. Recherche d'informations p 2 (conditions générales, règlement, FAQ, contacts, mot du président)

Plus en détail

Qlik Sense Desktop. Qlik Sense 2.0.2 Copyright 1993-2015 QlikTech International AB. Tous droits réservés.

Qlik Sense Desktop. Qlik Sense 2.0.2 Copyright 1993-2015 QlikTech International AB. Tous droits réservés. Qlik Sense Desktop Qlik Sense 2.0.2 Copyright 1993-2015 QlikTech International AB. Tous droits réservés. Copyright 1993-2015 QlikTech International AB. Tous droits réservés. Qlik, QlikTech, Qlik Sense,

Plus en détail

Le Service de Télétransmission par Internet des banques du Réseau OCÉOR GUIDE UTILISATEURS. Version V1.0

Le Service de Télétransmission par Internet des banques du Réseau OCÉOR GUIDE UTILISATEURS. Version V1.0 Le Service de Télétransmission par Internet des banques du Réseau OCÉOR GUIDE UTILISATEURS Version V1.0 SOMMAIRE 1 DESCRIPTION DE L'INTERFACE... 2 1.1 Introduction... 2 1.2 Fonctionnalités disponibles...

Plus en détail

Guide utilisateur DÉPÔT ÉLECTRONIQUE

Guide utilisateur DÉPÔT ÉLECTRONIQUE DÉPÔT ÉLECTRONIQUE V1.5 SOMMAIRE 1. A propos de ce guide 5 1.1. Symboles utilisés 5 1.2. Terminologie 5 2. Fonctionnement général 7 2.1. Authentification (connexion au site) 7 2.2. Préparation de la demande

Plus en détail

Boîte à outils OfficeScan

Boîte à outils OfficeScan Boîte à outils OfficeScan Manuel de l'administrateur Sécurité des points finaux Protection ti en ligne Sécurité Web Trend Micro Incorporated se réserve le droit de modifier sans préavis ce document et

Plus en détail

Télédéclaration de la demande de prime aux petits ruminants (campagne 2015)

Télédéclaration de la demande de prime aux petits ruminants (campagne 2015) Notice de présentation Télédéclaration de la demande de prime aux petits ruminants (campagne 05) Janvier 05 A savoir avant de commencer Votre demande de prime aux petits ruminants doit être déposée au

Plus en détail

Manuel de l utilisateur à l intention des candidats externes

Manuel de l utilisateur à l intention des candidats externes Manuel de l utilisateur à l intention des candidats externes Version 13A Société canadienne d hypothèques et logement Août 2013 Élaboré pour la SCHL par : Rémi R. Paquette Révisé par : Kristen Provost

Plus en détail

NOTICE D UTILISATION DE LA PLATEFORME DES AIDES REGIONALES (PAR) UNEEM PREMIERE CONNEXION - CREATION & GESTION DE VOTRE COMPTE UTILISATEUR

NOTICE D UTILISATION DE LA PLATEFORME DES AIDES REGIONALES (PAR) UNEEM PREMIERE CONNEXION - CREATION & GESTION DE VOTRE COMPTE UTILISATEUR NOTICE D UTILISATION DE LA PLATEFORME DES AIDES REGIONALES (PAR) UNEEM PREMIERE CONNEXION - CREATION & GESTION DE VOTRE COMPTE UTILISATEUR SOMMAIRE 1 PREMIERE CONNEXION : ACCEDER A LA PAR 2 2- CREER SON

Plus en détail

Guide destiné aux partenaires: de l'inscription à MPN à l'établissement d'une offre pour Office 365

Guide destiné aux partenaires: de l'inscription à MPN à l'établissement d'une offre pour Office 365 Introduction Ce guide vous indique les étapes à suivre afin de vendre Office 365 et d'utiliser les fonctionnalités partenaires. Ces dernières vous permettent de créer des invitations personnalisées à des

Plus en détail

Gestion du parc informatique des collèges du département du Cher. Manuel d utilisation de la solution de gestion de Parc

Gestion du parc informatique des collèges du département du Cher. Manuel d utilisation de la solution de gestion de Parc Gestion du parc informatique des collèges du département du Cher Manuel d utilisation de la solution de gestion de Parc Table des matières 1. Préambule... 3 2. Pré requis... 3 3. Objectifs... 3 4. Connexion

Plus en détail

Aperçu... Procédure de dépot de candidature

Aperçu... Procédure de dépot de candidature APP No. 1 Aperçu Aperçu... Procédure de dépot de candidature L'organisation des Nations Unies publie des appels à candidature par voie électronique sur le Portail Carrières (http://careers.un.org) et accepte

Plus en détail

Interface PC Vivago Ultra. Pro. Guide d'utilisation

Interface PC Vivago Ultra. Pro. Guide d'utilisation Interface PC Vivago Ultra Pro Guide d'utilisation Version 1.03 Configuration de l'interface PC Vivago Ultra Configuration requise Avant d'installer Vivago Ultra sur votre ordinateur assurez-vous que celui-ci

Plus en détail

SCOLARIA Guide de l utilisateur - Procédure d affectation et de répartition des membres de la réserve de suppléants Version juin 2015

SCOLARIA Guide de l utilisateur - Procédure d affectation et de répartition des membres de la réserve de suppléants Version juin 2015 Scolaria: Guide de l utilisateur pour les chargés de cours., membres de la réserve de suppléants qui souhaitent faire une demande de répartition d office ou une demande de répartition, ainsi que pour les

Plus en détail

CAP BOX Note utilisateurs

CAP BOX Note utilisateurs CAP BOX Note utilisateurs Sommaire ESPACE UTILISATEUR... Se connecter pour la ère fois sur son espace CAP BOX... Paramétrage du compte entreprise... Identité de l'entreprise.... Présentation des documents

Plus en détail

:...2 I.6. :... 2 I.7. :... 2 I.8. :...3 I.9. :... 3 I.10. :... 3 II. 4 II.1.

:...2 I.6. :... 2 I.7. :... 2 I.8. :...3 I.9. :... 3 I.10. :... 3 II. 4 II.1. REPUBLIQUE ALGERIENNE DEMOCRATIQUE ET POPULAIRE MINISTERE DE LA FORMATION PROFESSIONNELLE INSTITUT DE LA FORMATION PROFESSIONNELLE DE BIRKHADEM Microsoft Outlook Mai 2004 IFP BIRKHADEM, Rue des trois frères

Plus en détail

AIDE ENTREPRISE SIS-ePP Plateforme de dématérialisation des marchés publics

AIDE ENTREPRISE SIS-ePP Plateforme de dématérialisation des marchés publics AIDE ENTREPRISE SIS-ePP Plateforme de dématérialisation des marchés publics Ce manuel d'utilisation est destiné à guider les opérateurs économiques durant la phase de consultation jusqu'au dépôt des offres

Plus en détail

Fiche FOCUS. Les téléprocédures. Demander une adhésion aux services en ligne (mode expert)

Fiche FOCUS. Les téléprocédures. Demander une adhésion aux services en ligne (mode expert) Fiche FOCUS Les téléprocédures Demander une adhésion aux services en ligne (mode expert) Dernière mise à jour : avril 2015 Table des matières 1. Présentation...3 1.1 Objet de la fiche...3 1.2 A qui s'adresse

Plus en détail

Documentation. Manuel Utilisateur. E-Shop

Documentation. Manuel Utilisateur. E-Shop Documentation Manuel Utilisateur E-Shop Table des matières 1. PROCEDURE POUR OUVRIR UN COMPTE E-SHOP...3 1.1 Intervenants...3 1.2 Formulaire à utiliser...3 2. SITE INTERNET GETAZ-MIAUTON...3 2.1 Site Internet

Plus en détail

Foire aux Questions Note: Les réponses aux questions correspondent à la version 3.73.2212 Mise en route

Foire aux Questions Note: Les réponses aux questions correspondent à la version 3.73.2212 Mise en route Foire aux Questions Note: Les réponses aux questions correspondent à la version 3.73.2212 Mise en route Q. Je crois que le logiciel du SISA serait un bon choix pour mon organisation. Quels sont les étapes

Plus en détail

1. Création du profil

1. Création du profil Marche à suivre pour votre inscription au portail et aux activités de développement professionnel continu de la Faculté de médecine de l Université Laval 1. Création du profil Toute personne désirant s

Plus en détail

Votre adresse e-mail :... Pour consulter vos e-mails, connectez-vous sur le site : www.marche.be

Votre adresse e-mail :... Pour consulter vos e-mails, connectez-vous sur le site : www.marche.be MODE D'EMPLOI Votre adresse e-mail :... Pour consulter vos e-mails, connectez-vous sur le site : www.marche.be I. Votre adresse sur Marche.be Chacun d'entre vous possède dès à présent sa propre adresse

Plus en détail

FileSender par RENATER - Guide utilisateur

FileSender par RENATER - Guide utilisateur FileSender par RENATER - Guide utilisateur Filesender par RENATER est un service de transfert sécurisé de fichiers volumineux à disposition des utilisateurs de la communauté de l'enseignement supérieur

Plus en détail

Utiliser le site learningapps.org pour créer des activités interactives

Utiliser le site learningapps.org pour créer des activités interactives Utiliser le site learningapps.org pour créer des activités interactives I. Créer un compte - Pour pouvoir utiliser le site learningapps.org à des fins de création, il faut commencer par créer un compte

Plus en détail

Manuel d utilisation de l outil collaboratif

Manuel d utilisation de l outil collaboratif Manuel d utilisation de l outil collaboratif Réf OCPD-V2 Page 1 / 24 a mis en œuvre un outil collaboratif qui permet de partager des informations entre collaborateurs. Il permet à des utilisateurs travaillant

Plus en détail

Solutions en ligne Guide de l utilisateur

Solutions en ligne Guide de l utilisateur Solutions en ligne Guide de l utilisateur Décembre 2009 Informations générales... 1 Configuration minimale requise... 1 Connexion... 1 Page d accueil des Solutions en ligne... 2 Utilisation de la table

Plus en détail

7 S'abonner aux notifications des nouveaux appels

7 S'abonner aux notifications des nouveaux appels 7 S'abonner aux notifications des nouveaux appels Vous pouvez vous abonner pour recevoir une notification par courrier électronique de tout nouvel appel publié dans le domaine qui vous intéresse, sur la

Plus en détail

A P P L I C A T I F C C M O S S. Guide de dépôt de dossiers dématérialisés soumis à la CCMOSS à l usage des organismes

A P P L I C A T I F C C M O S S. Guide de dépôt de dossiers dématérialisés soumis à la CCMOSS à l usage des organismes A P P L I C A T I F C C M O S S Guide de dépôt de dossiers dématérialisés soumis à la CCMOSS à l usage des organismes Lorsqu un projet de marché ou d accord-cadre remplit les critères prévus à l article

Plus en détail

Table des matières. Chapitre 1 - Outils... 4 1. Espace de stockage 4 1.1. Rafraichir 4 1.2. Déposer un document 4 1.3. Créer un dossier 5

Table des matières. Chapitre 1 - Outils... 4 1. Espace de stockage 4 1.1. Rafraichir 4 1.2. Déposer un document 4 1.3. Créer un dossier 5 2 Table des matières Chapitre 1 - Outils... 4 1. Espace de stockage 4 1.1. Rafraichir 4 1.2. Déposer un document 4 1.3. Créer un dossier 5 2. Assistance centralisée 5 2.1. Principe de fonctionnement 5

Plus en détail

Manuel d utilisation de la plate-forme de gestion de parc UCOPIA. La mobilité à la hauteur des exigences professionnelles

Manuel d utilisation de la plate-forme de gestion de parc UCOPIA. La mobilité à la hauteur des exigences professionnelles Manuel d utilisation de la plate-forme de gestion de parc UCOPIA La mobilité à la hauteur des exigences professionnelles 2 Manuel d utilisation de la plate-forme de gestion de parc UCOPIA 1 Table des matières

Plus en détail

GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE:

GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE: GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE: COMMENT CREER VOTRE BOUTIQUE EN LIGNE Vous voulez créer votre propre boutique en ligne? C est désormais plus simple que jamais. Suivez simplement les instructions de ce guide

Plus en détail

SOUMETTRE DES OFFRES VIA INTERNET E-PROCUREMENT POUR LES ENTREPRISES

SOUMETTRE DES OFFRES VIA INTERNET E-PROCUREMENT POUR LES ENTREPRISES SOUMETTRE DES OFFRES VIA INTERNET E-PROCUREMENT POUR LES ENTREPRISES juillet 2014 Table des matières 1. Introduction... 3 2. Prérequis... 4 2.1. Un ordinateur équipé des éléments suivants :... 4 2.2. Équipements

Plus en détail

GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE

GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE Bienvenue dans SugarSync. Ce guide explique comment installer SugarSync sur votre ordinateur principal, configurer vos dossiers à synchroniser dans le cloud SugarSync. et utiliser

Plus en détail

SCOLARIA Guide de l utilisateur - Procédure de réaffectation et d affectation des membres de la réserve de suppléants Version juin 2014

SCOLARIA Guide de l utilisateur - Procédure de réaffectation et d affectation des membres de la réserve de suppléants Version juin 2014 Scolaria: Guide de l utilisateur pour les chargés de cours., membres de la réserve de suppléants qui souhaitent faire une demande de réaffectation d office ou une demande d affectation, ainsi que pour

Plus en détail

À propos du Guide de l'utilisateur final de VMware Workspace Portal

À propos du Guide de l'utilisateur final de VMware Workspace Portal À propos du Guide de l'utilisateur final de VMware Workspace Portal Workspace Portal 2.1 Ce document prend en charge la version de chacun des produits répertoriés, ainsi que toutes les versions publiées

Plus en détail

Guide de l Administrateur

Guide de l Administrateur Guide de l Administrateur 2014 Contenu Comment me connecter?... 3 Comment me déconnecter?... 3 Comment réinitialiser mon mot de passe?... 3 Comment modifier mon profil?... 3 Comment créer un produit?...

Plus en détail

Stellar Phoenix Outlook PST Repair - Technical 5.0 Guide d'installation

Stellar Phoenix Outlook PST Repair - Technical 5.0 Guide d'installation Stellar Phoenix Outlook PST Repair - Technical 5.0 Guide d'installation 1 Présentation Stellar Phoenix Outlook PST Repair - Technical offre une solution complète pour la récupération de données à partir

Plus en détail

MANUEL. de l application «CdC Online» pour Windows. Table des matières

MANUEL. de l application «CdC Online» pour Windows. Table des matières MANUEL de l application «CdC Online» pour Windows Version 2.0 juin 2015 Table des matières 1 Introduction... 2 2 Compatibilité... 2 3 Téléchargement et installation... 2 4 Configuration... 6 5 Fonctionnement

Plus en détail

Guide d'utilisation. Centre des ressources Demande électronique de matériel publicitaire. Juin 2005

Guide d'utilisation. Centre des ressources Demande électronique de matériel publicitaire. Juin 2005 Centre des ressources Demande électronique de Compagnie d'assurance vie RBC 2005. Tous droits réservés. Table des matières INTRODUCTION... 3 ACCÈS À LA DEMANDE ÉLECTRONIQUE DE MATÉRIEL PUBLICITAIRE...

Plus en détail

CAPTURE DES PROFESSIONNELS

CAPTURE DES PROFESSIONNELS CAPTURE DES PROFESSIONNELS 2 Téléchargement 3 Installation 8 Prise en main rapide 10 Lancement Recherche 14 Gestion des fichiers 23 Compare et Sépare 24 Fichiers annexes 2/ Le menu Utilitaires 32 Internet

Plus en détail

OSIRIS/ Valorisation des données PORTAIL BO MANUEL UTILISATEUR

OSIRIS/ Valorisation des données PORTAIL BO MANUEL UTILISATEUR OSIRIS/ Valorisation des données PORTAIL BO MANUEL UTILISATEUR HISTORIQUE DES VERSIONS Vers. Date Rédacteur Objet de la modification 1.00 Juillet 2007 GTBO_AGRI Création du document 1.01 Février 2009 SAMOA

Plus en détail

EXTRANET STUDENT. Qu'est ce que Claroline?

EXTRANET STUDENT. Qu'est ce que Claroline? EXTRANET STUDENT http://extranet.arts2.be http://extranet.artsaucarre.be Les bases de l'utilisation de la plateforme Claroline, l'extranet d'arts² Qu'est ce que Claroline?... 1 Débuter... 2 Créer un compte...

Plus en détail

GUIDE D UTILISATION DES SERVICES PACKAGES

GUIDE D UTILISATION DES SERVICES PACKAGES GUIDE D UTILISATION DES SERVICES PACKAGES SOMMAIRE 1 Accès au Webmail Orange... 3 2 Contrôle Parental... 3 2.1 Installation du contrôle parental... 3 2.2 Utilisation du contrôle parental... 7 2.2.1 Lancement

Plus en détail

Guide de l utilisateur du Centre de gestion des licences en volume LICENCES EN VOLUME MICROSOFT

Guide de l utilisateur du Centre de gestion des licences en volume LICENCES EN VOLUME MICROSOFT Guide de l utilisateur du Centre de gestion des licences en volume LICENCES EN VOLUME MICROSOFT Table des matières Présentation du Centre de gestion des licences en volume (VLSC)... 3 Inscription auprès

Plus en détail

Guide d utilisation «Extranet Formation» V3.5

Guide d utilisation «Extranet Formation» V3.5 Guide d utilisation «Extranet Formation» V3.5 Evolution de la version 3.5 : La saisie des heures d absences est détaillée par article ou, pour les subventions, par heures centre et heures entreprise. (Point

Plus en détail

Manuel fournisseur : procédure pour prendre connaissance d une consultation en ligne et soumettre une offre. Version de février 2014 SNCF

Manuel fournisseur : procédure pour prendre connaissance d une consultation en ligne et soumettre une offre. Version de février 2014 SNCF Manuel fournisseur : procédure pour prendre connaissance d une consultation en ligne et soumettre une offre Version de février 2014 SNCF Introduction Ce document a pour objectif : De vous présenter, pas

Plus en détail

Utilisation du client de messagerie Thunderbird

Utilisation du client de messagerie Thunderbird Outlook express n existant plus sur les systèmes d exploitation sortis après Windows XP, nous préconisons désormais l utilisation du client de messagerie libre distribué gratuitement par la Fondation Mozilla.

Plus en détail

EFT. Guide de mise en route

EFT. Guide de mise en route EFT Guide de mise en route 2012 EFT Direct pour Sage Simple Comptable Guide de l utilisateur Avant de commencer...1 Matériel et logiciel requis...1 Prendre des arrangements avec votre banque...2 Obtenir

Plus en détail

Manuel d utilisation de la messagerie. http://zimbra.enpc.fr

Manuel d utilisation de la messagerie. http://zimbra.enpc.fr Manuel d utilisation de la messagerie http://zimbra.enpc.fr ÉCOLE DES PONTS PARISTECH/ DSI JANVIER 04 SOMMAIRE. Connexion à la messagerie.... Présentation générale de l écran d accueil.... Déconnexion...

Plus en détail