Les systèmes de mémoire de traduction



Documents pareils
Logiciel de synchronisation de flotte de baladeurs MP3 / MP4 ou tablettes Androïd

Création et développement d une fonction audit interne*

Une action! Un message!

n tr tr tr tr tr tr tr tr tr tr n tr tr tr Nom:... Prénom :...

Notes de version. Neolane v6.0

GUIDE METHODOLOGIQUE INDUSTRIES, OUVREZ VOS PORTES

Compte Sélect Banque Manuvie Guide du débutant

Managed File Transfer. Managed File Transfer. Livraison express des f ichiers d entreprise

LE WMS EXPERT DE LA SUPPLY CHAIN DE DÉTAIL

La gestion commerciale dans QuadraENTREPRISE. > Edition personnalisée des pièces

Sommaire Chapitre 1 - L interface de Windows 7 9

Polynésie Septembre Exercice On peut traiter la question 4 sans avoir traité les questions précédentes.

Neolane Leads. Neolane v6.0

Les nouveaux relevés de compte

20. Algorithmique & Mathématiques

CPNEFP Commission Paritaire Nationale pour l'emploi et la Formation Professionnelle de la branche des services funéraires

La France, à l écoute des entreprises innovantes, propose le meilleur crédit d impôt recherche d Europe

La Journée de l Innovation Collaborative

Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.

Opérations bancaires avec l étranger *

MUTUELLE D&O MUTUELLE D&O. Copilote de votre santé. AGECFA-Voyageurs CARCEPT CARCEPT-Prévoyance CRC CRIS CRPB-AFB

Guide des logiciels de l ordinateur HP Media Center

TARIFS BANCAIRES. Opérations bancaires avec l étranger Extrait des conditions bancaires au 1 er juillet Opérations à destination de l étranger

RECHERCHE DE CLIENTS simplifiée

Donnez de la liberté à vos données. BiBOARD.

Le chef d entreprise développe les services funéraires de l entreprise, en

PageScope Enterprise Suite. Gestion des périphériques de sortie de A à Z. i-solutions PageScope Enterprise Suite

Chap. 6 : Les principaux crédits de trésorerie et leur comptabilisation

Neolane Message Center. Neolane v6.0

Remboursé par l assurance maladie obligatoire 100% 100% 200%

Mobile Business. Communiquez efficacement avec vos relations commerciales 09/2012

3.1 Différences entre ESX 3.5 et ESXi 3.5 au niveau du réseau. Solution Cette section récapitule les différences entre les deux versions.

Chap. 6 : Les principaux crédits de trésorerie et leur comptabilisation

Le Sphinx. Enquêtes, Sondages. Analyse de données. Internet :

LES ÉCLIPSES. Éclipser signifie «cacher». Vus depuis la Terre, deux corps célestes peuvent être éclipsés : la Lune et le Soleil.

Faites prospérer vos affaires grâce aux solutions d épargne et de gestion des dettes

La fibre optique arrive chez vous Devenez acteur de la révolution numérique

Guide du suivi et de l évaluation axés sur les résultats P ROGRAMME DES NATIONS UNIES POUR LE DÉVELOPPEMENT B U R E AU DE L É VA L UATION

SyGEMe: Géo-Monitoring et gestion de l eau potable

Statistiques appliquées à la gestion Cours d analyse de donnés Master 1

Consolidation. C r é e r un nouveau classeur. Créer un groupe de travail. Saisir des données dans un groupe

Un accès direct à vos comptes 24h/24 VOTRE NUMÉRO CLIENT. Centre de Relations Clients (0,12 /min)

Etude Spéciale SCORING : UN GRAND PAS EN AVANT POUR LE MICROCRÉDIT?

LA NOUVELLE IDENTITÉ DE L AGESSS SE DÉVOILE!

Manuel d initiation à l ordinateur HP Media Center

Notes de version. Neolane v6.1

Économie sociale Pour des communautés plus solidaires PLAN D ACTION GOUVERNEMENTAL POUR L ENTREPRENEURIAT COLLECTIF

MÉMENTO Aide-mémoire à l usage des administrateurs des coopératives PSBL-P. Programme de logement sans but lucratif privé

Guide des logiciels installés sur votre ordinateur portable Sony PCG-Z600LEK/HEK

Microscope de mesure sans contact pour inspection et mesures de précision

Divorce et séparation

UNIVERSITE MONTESQUIEU BORDEAUX IV. Année universitaire Semestre 2. Prévisions Financières. Travaux Dirigés - Séances n 4

Guide des logiciels installés sur votre ordinateur portable Sony PCG-C1MHP

Choisissez la bonne carte. Contribuez au respect de la nature avec les cartes Visa et MasterCard WWF. Sans frais supplémentaires.

CPNEFP Commission Paritaire Nationale pour l'emploi et la Formation Professionnelle de la branche des services funéraires

Examen final pour Conseiller financier / conseillère financière avec brevet fédéral. Recueil de formules. Auteur: Iwan Brot

Renseignements et monitoring. Renseignements commerciaux et de solvabilité sur les entreprises et les particuliers.

One Office Voice Pack Vos appels fixes et mobiles en un seul pack

Assurer la délivrabilité d'une plateforme d' ing. Neolane v6.0

PLAN D ORGANISATION RÉGIONALE DE SÉCURITÉ CIVILE du SAGUENAY LAC-SAINT-JEAN MISSION SANTÉ

omme dans tous les milieux de vie, une

capital en fin d'année 1 C 0 + T C 0 = C 0 (1 + T) = C 0 r en posant r = 1 + T 2 C 0 r + C 0 r T = C 0 r (1 + T) = C 0 r 2 3 C 0 r 3...

for a living planet WWF ZOOM: votre carte de crédit personnalisée

LES MESURES CLÉS DU PROJET DE LOI ÉCONOMIE SOCIALE ET SOLIDAIRE

EXERCICES : DÉNOMBREMENT

business hub 223/283/363/423 L'excellence en Noir et Blanc Systêmes pour groupes de travail business hub 223/283/363/423

Guide d'exploitation. Neolane v6.0

Chapitre 3 : Fonctions d une variable réelle (1)

Options Services policiers à Moncton Rapport de discussion

Définir sa problématique, son besoin. Présélectionner son agence conseil en communication. Organiser une compétition

x +1 + ln. Donner la valeur exacte affichée par cet algorithme lorsque l utilisateur entre la valeur n =3.

Sips Dictionnaire des données

Manuel d'utilisation de l'ordinateur portable Sony PCG-C1MHP

Code de Déontologie Commercial Changer les choses avec intégrité

ISSN N 209 juillet / août / septembre L E M E N S U E L D E L A V O C A T. N 209 juillet / août / septembre

La maladie rénale chronique

Les algorithmes de tri

Introduction. Introduction

Les Nombres Parfaits.

2 ième partie : MATHÉMATIQUES FINANCIÈRES

Dénombrement. Chapitre Enoncés des exercices

Chap. 5 : Les intérêts (Les calculs financiers)

Télé OPTIK. Plus spectaculaire que jamais.

AIDE-MÉMOIRE SUR L ACHAT D UNE MAISON Guide pratique pour le nouvel arrivant

Réseaux d ondelettes et réseaux de neurones pour la modélisation statique et dynamique de processus

Code d éthique et de conduite professionnelle

Échantillonnage et estimation

Deuxième partie : LES CONTRATS D ASSURANCE VIE CLASSIQUES

UNIVERSITÉ DE SFAX École Supérieure de Commerce

55 - EXEMPLES D UTILISATION DU TABLEUR.

Protection de votre réseau d entreprise:

Les études. Recommandations applicables aux appareils de levage "anciens" dans les ports. Guide Technique

Manuel d utilisateur. Série PCG-K

LES MÉMOIRES DE TRADUC- TION : OUTIL NÉCESSAIRE OU SOURCE DE PROBLÈMES POUR LES TRADUCTEURS?

Exercice I ( non spé ) 1/ u 1 = u / Soit P la propriété : u n + 4. > 0 pour n 1. P est vraie au rang 1 car u 1

Comment les Canadiens classent-ils leur système de soins de santé?

Rêver, y croire, réussir! Un guide de planification d'études supérieures pour les apprenants de l anglais et leurs familles

Working Paper RETAIL RÉGIONAL RESPONSABLE

Nous imprimons ce que vous aimez!

Principes et Méthodes Statistiques

Transcription:

S E S S I O N f o r m a t i o c o t i u e u i v e r s i t a i r e Les systèmes de mémoire de traductio du 6 ovembre 2015 au 15 javier 2016 F o r m a t i o e c o u r s d e m p l o i Faculté de traductio et d'iterprétatio FTI

Directio Pierrette Bouillo, professeure, Faculté de traductio et d iterprétatio (FTI), Uiversité de Geève; directrice du Départemet de traitemet iformatique multiligue (TIM); Vice-doyee de la FTI Coordiatio Véroique Sauro, resposable formatio cotiue, Faculté de traductio et d iterprétatio (FTI), Uiversité de Geève Iterveats Silvia Rodriguez Vazquez, doctorate, Uiversité de Salamaca et Départemet de traitemet iformatique multiligue, Faculté de traductio et d iterprétatio (FTI), Uiversité de Geève; assistate pour le cours de localisatio à la FTI Mariae Starlader, doctorate et chargée d'eseigemet, Départemet de traitemet iformatique multiligue, Faculté de traductio et d iterprétatio (FTI), Uiversité de Geève; formatrice pour l Associatio suisse pour la promotio des outils d aide à la traductio SUISSETRA Tobias Wehrli, acie chargé d eseigemet, Départemet de traitemet iformatique multiligue, Faculté de traductio et d iterprétatio (FTI), Uiversité de Geève; traducteur idépedat; coordiateur de l Associatio suisse pour la promotio des outils d aide à la traductio SUISSETRA 2 www.uige.ch/formcot/tao

Depuis leur apparitio das les aées 90, les systèmes de mémoire de traductio 'ot cessé d'évoluer pour iclure de ouvelles foctioalités et deveir de véritables plates-formes permettat de gérer l'esemble du processus de traductio. Ces derières aées, de ombreux outils sot apparus sur le marché ou ot disparu, ce qui red le choix d u outil de plus e plus corélie pour le traducteur. La formatio proposée a pour objectif d aider le traducteur à se faire ue idée précise des systèmes dispoibles, de comparer leurs performaces et de vérifier, sur la base d ateliers pratiques, s'ils sot adaptés à ses besois. Objectifs Ce cours permettra aux participats de Coaître les pricipaux systèmes dispoibles sur le marché Maîtriser les foctioalités de base des mémoires de traductio Etre e mesure de choisir l'outil qui coviedra à leurs besois Public Traducteurs professioels Toute persoe qui souhaite acquérir des coaissaces das ce domaie ou evisage d acquérir u système de mémoire de traductio Structure La formatio se déroulera sur 8 jourées de 6 heures chacue, soit 48 heures de cours, et traitera 8 thèmes. www.uige.ch/formcot/tao 3

p r o g r a m m e Thème 1 Paorama des mémoires de traductio Vedredi 6 ovembre 2015 A l heure actuelle, de ombreux systèmes fodés sur ue mémoire de traductio existet sur le marché. O peut citer: Déjà Vu, MetaTexis, MultiTras, SDL Trados, Trasit, Wordfast, memoq, Across, etc. L'objectif de cet atelier est de fourir ue visio globale du marché des mémoires de traductio et de les comparer à l aide de plusieurs critères: approche reteue pour stocker les uités de traductio, utilisatio ou o d u éditeur propre, prix des outils et public visé. Les outils proposés à distace (Wordbee, Wordfast Aywhere, etc.) serot égalemet traités afi de suivre l évolutio i the cloud des systèmes de mémoire de traductio. Thème 2 Atelier pratique: MultiTras Prism Débutat Vedredi 13 ovembre 2015 Approche mémoire de traductio vs. corpus Descriptio de l'outil : iterface, modules et foctioalités Créatio d'u corpus: préparatio et aligemet des documets Traductio à l'aide de MultiTras: préparatio, aalyse, traductio d'u documet et créatio d'u glossaire Thème 3 Atelier pratique: MultiTras Prism Avacé Vedredi 20 ovembre 2015 Paramétrage avacé de MultiTras Créatio, gestio et maiteace des corpus, optimisatio de l aligemet, aget de traductio (foctios avacées), aalyse et prétraductio de documets Gestio de la termiologie: créatio de TermBase, extractio termiologique Méthodes de travail avec MultiTras) 4 www.uige.ch/formcot/tao

Thème 4 Atelier pratique: SDL Trados Studio 2015 Débutat Vedredi 27 ovembre 2015 Présetatio du logiciel Développemets récets Créatio d ue mémoire de traductio Traductio de textes de divers formats à l'aide de SDL Trados Studio (doc->docx; powerpoit->pptx) Aligemet de documets Trucs et astuces Thème 5 Atelier pratique: SDL Trados Studio 2015 Avacé Vedredi 4 décembre 2015 Importatio et exportatio de mémoires Maiteace de la mémoire Techiques de recherche das la mémoire Utilisatio de filtres Créatio de paquets Tâches et séqueces de tâches Gestio termiologique Dictioaire AutoSuggest Rapport d aalyse Comptage de mots Thème 6 Atelier pratique: Trasit NXT (STAR) Vedredi 11 décembre 2015 Approche mémoire de traductio vs. corpus Descriptio de l outil: rôles, iterface et foctioalités Gestio des documets de référece (corpus) L Éditeur de traductio Aligemet de documets Dual Fuzzy Les projets Gestio de la termiologie avec TermSTAR Assurace qualité Thème 7 Atelier pratique: memoq Vedredi 8 javier 2016 Présetatio du logiciel Présetatio des foctioalités de base Istallatio du logiciel Créatio de projets Traductio de textes de divers formats Aligemet Utilisatio du gestioaire de termiologie Trucs et astuces www.uige.ch/formcot/tao 5

Thème 8 Outils d aide à la traductio i the cloud Vedredi 15 javier 2016 Présetatio des logiciels de type i the cloud Historique Spécificités Présetatio des foctioalités de base Particularités des Traslatio Maagemet Systems (TMS) Accès aux outils Wordbee ou GeoWorkz Créatio de projets Géératio automatique de budgets et factures Gestio des cliets Traductio de textes de divers formats Trucs et astuces Lague de travail Les séaces se tiedrot e fraçais. Les exercices proposés das les ateliers pratiques icluet les combiaisos suivates: aglais-fraçais allemad-fraçais aglais-espagol Attestatio Ue attestatio de participatio sera délivrée à la fi de la formatio. 6 www.uige.ch/formcot/tao

Reseigemets pratiques Iscriptio e lige sur: www.uige.ch/formcot/tao avat le: 1er ovembre 2015 pour le programme complet et le thème 1 3 ovembre 2015 pour le thème 2 10 ovembre 2015 pour le thème 3 17 ovembre 2015 pour le thème 4 24 ovembre 2015 pour le thème 5 1er décembre 2015 pour le thème 6 8 décembre 2015 pour le thème 7 12 javier 2016 pour le thème 8 Le ombre de participats est limité à 20 pour le thème 1 et à 15 pour les modules pratiques. Le ombre de participats miimum est de 5. Frais de participatio CHF 3 000.- pour le programme complet (8 thèmes) CHF 500.- par thème 10 % de réductio pour les membres des associatios suivates : ASTTI, AIT, FIT, AITC, AIIC, SFT et SUISSETRA. A verser dès réceptio de la cofirmatio d iscriptio. Das le cas de l'aulatio d'u des modules, le module sera remboursé proportioellemet. Horaires De 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 16h30 Lieu FTI Faculté de traductio et d'iterprétatio Uiversité de Geève Ui Mail Bd du Pot-d'Arve 40 1205 Geève Tram 15 ou parkig sur place Iformatios Véroique Sauro FTI Uiversité de Geève Ui Mail Bd du Pot-d'Arve 40 1211 Geève 4 Tél.: +41 (0)22 379 86 76 veroique.sauro@uige.ch www.uige.ch/formcot/tao 7

Service formatio cotiue Uiversité de Geève C H - 1 2 1 1 G e è v e 4 Tél: +41 (0)22 379 78 33 ifo-formcot@uige.ch www.uige.ch/formcot