Quiberon - Presqu île en Mer - Bretagne Sud. mes vacances LES PIEDS DANS L EAU

Documents pareils
Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

mes vacances entre mer et montagne, en terre Catalane

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

printed by

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

PARIS ROISSY CHARLES DE GAULLE

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Base de données du radon en Suisse

Bilan 2014 Campagnes de référencement

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate ,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

Réponses aux questions

Jean-Michel Koehler Programme hiver Accompagnateur en montagne diplômé

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Please kindly find below a synoptic table showing the various ways of transport from Mahe to La Digue, with a stop over on Praslin:

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

Sun Type 7 Keyboard and Mouse Installation Guide

1 400 HKD / year (Season : 21/09/ /06/2016)

TARIFS PIETONS SAISON PEDESTRIAN RATES SEASON 2014/2015 TARIFS ASSURANCE CARRE NEIGE CARRE NEIGE INSURANCE RATES 2014/2015

Fiche de Renseignements

VKF Brandschutzanwendung Nr

Maison au bord de l eau 5 chambres Piscine Jacuzzi Dock A proximité immédiate du Normandy Shores Golf Club.

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

1. Raison de la modification

Anmeldung / Inscription

Information and Notice Board Cabinets Boîtes d informations

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

SIMATIC. SIMATIC STEP 7 PID Professional V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation PORTAL

CREDIT SUISSE CUP Finale cantonale / Kantonale Finale 7H COTTENS

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

Navettes gratuites Free shuttle services

QUINTESSENCE de vie of life

PRESENT SIMPLE PRESENT PROGRESSIF

Free Trading. Summer promotion Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Products Solutions Services. Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14

Contents Windows

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

WiFi Security Camera Quick Start Guide. Guide de départ rapide Caméra de surveillance Wi-Fi (P5)

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

THOMAS COOK GROUPES. Crète Séjour Iérapétra

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Editing and managing Systems engineering processes at Snecma

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Motorleistungssteigerung / Tuning moteurs

NORMANDY GARDEN Village Club

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

RAPPORT D ACTIVITES 2014 DE L OFFICE DE TOURISME DE CARNAC

Tarifs Hôteliers Saison Automne 2007 à Été 2008 pour nos Clients

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Notice Technique / Technical Manual

12 n o is a S n o s a e s 2011 F o u n d i n g P a r t n e r / P a r t e n a i r e F o n d a t e u r

Sofitel Quiberon Thalassa

Les crédits bancaires pour les PME

4. Les services et prestations internes

Informatique pour Scientifiques I

Quel temps fait-il chez toi?

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are

PROFESSIONNELS / professionals FICHE D INSCRIPTION / registration form

Recherche et gestion de l Information

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

Radisson Blu Resort & Thalasso DJERBA TUNISIE

Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen. Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point de vue externe

Logitech Speaker System Z553 Setup Guide Guide d installation

Pièces métalliques pour équipement des coffrets. Metal components for High-End Trunks / Cases / Boxes

Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual

ABSCHLUSSPRÜFUNGEN 2014 KAUFFRAU UND KAUFMANN ZENTRALE PRÜFUNG BIVO SCHULISCHER TEIL. Nummer der Kandidatin / des Kandidaten.

TEAM-BUILDING BOOK 2015

Séjournez au cœur du Parc Astérix! stay in the heart of parc astérix!

Summer School * Campus d été *

If you understand the roles nouns (and their accompanying baggage) play in a sentence...

Women s State of the Media Democracy 2012 L observatoire international des usages et interactions des médias

Fort Boyard, L île d Aix...

La Réservation / The booking

Dans une agence de location immobilière...

General Information / Informations générales / Allgemeine Informationen

Comment Créer une Base de Données Ab Initio

Gestion des prestations Volontaire

Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.

Créé par Goldfing & Pblabla Créé le 02/05/ :49:00. Guide pour la déclaration d impôt

Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers

(51) Int Cl. 7 : E03B 7/07, E03C 1/02

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

VKF Brandschutzanwendung Nr

Transcription:

Quiberon - Presqu île en Mer - Bretagne Sud mes vacances LES PIEDS DANS L EAU

à 10 mètres de la plage, à la pointe de la presqu île de Quiberon at 10 metres from the beach, at the tip of the Quiberon peninsula IN NUR 10 METERN ENTFERNUNG VOM STRAND AN DER LANDESSPITZE DER HALBINSEL QUIBERON

bienvenue Le camping Le Conguel, à l extrême pointe de la presqu île de Quiberon, bordé par sa baie, vous permet de profiter pleinement de vos vacances et vous sert de point de départ pour découvrir les trésors du Morbihan. Sur place, des services de proximité tels que bar, restaurant, épicerie..., des activités et animations vous sont proposés. On Camping Le Conguel, at the tip of the Quiberon peninsula, along the bay, you can fully enjoy your holiday. The campsite is an ideal starting point to discover the treasures of the Morbihan. On site, you ll find facilities like a bar, restaurant, shop but also activities and entertainment. Die Campinganlage Camping Le Conguel befindet sich am äußeren Ende bzw. der Landesspitze der Halbinsel Quiberon und wird von einer schönen Bucht umgeben. Hier erwartet Sie ein höchst angenehmer Urlaubsaufenthalt und gleichzeitig ein idealer Ausgangspunkt für interessante Entdeckungsausflüge im Departement «Le Morbihan». Vor Ort gibt es u. a. eine Bar, ein Restaurant, einen kleinen Supermarkt usw. sowie Aktivitäten und Animationen für unsere Gäste.

profitez Sur place en saison, différentes activités vous seront proposées entre tournois sportifs, clubs enfants, aqua dance sans oublier nos soirées animées. Vous pourrez également profiter de la piscine extérieure chauffée avec sa pataugeoire, les toboggans, et la piscine balnéothérapie couverte chauffée, son jacuzzi et sa pataugeoire Ou sortez du camping pour parcourir la presqu île, découvrir ses plages, ses ports, la côte sauvage, les îles du large, les menhirs On-site in season, various activities are offered including sports tournaments, children s club, aqua dance, etc. And don t forget our evening events. You can also enjoy the heated outdoor pool with its paddling pool, water slides and the indoor heated balneotherapy pool with Jacuzzi and paddling pool. Or leave the campsite and explore the Peninsula, discover its beaches and ports, the wild coast, the offshore islands, the standing stones Während der Hauptsaison erwarten unsere Gäste innerhalb des Campings zahlreiche Aktivitäten und Animationen : sportliche Wettkämpfe, Kinderclub, Aqua-Dance usw. Und nicht zu vergessen: unsere Themenabende. Ebenso interessant : unser beheiztes Freibad mit Planschbecken, Rutschen, das beheizte und überdachte Balneotherapie-Becken, der Whirlpool und das dortige Planschbecken Außerhalb der Campinganlage können Sie beispielsweise die Halbinsel erkunden, die schönen Strände, die Häfen, das naturbelassene Küstengebiet, die auf hoher See gelegenen Inseln, die Menhire usw. entdecken!

de multiples activités en liberté ou en groupe various free or guided activities ZAHLREICHE AKTIVITÄTEN INDIVIDUELL ODER AUCH IN EINER GRUPPE

des emplacements pour profiter de la vie au grand air spacious pitches to enjoy the outdoor life ANGENEHME STELLPLÄTZE, UM EINEN TOLLEN AUFENTHALT IN DER NATUR ZU VERBRINGEN

vivez Sur un terrain arboré, profitez de la douceur de notre climat sur des emplacements délimités, ensoleillés ou ombragés ou sur les terrasses de nos divers mobilhomes. Notre équipe est à votre service pour vous guider dans votre décision, n hésitez pas à nous consulter. On this wooded site, you can enjoy the mild climate on the delimited pitches with sun or shade, or on the terraces of the various mobile homes. Our team is at your disposal to help you make a choice, so please do not hesitate to contact us. In der von Bäumen umsäumten Campinganlage herrscht ein angenehmes, mildes Klima vor. Abgegrenzte, sonnige oder auch im Schatten gelegene Stellplätze wie auch die Terrassen oder diversen Mobilheime laden zu höchst entspannenden Momenten ein. Unser Team steht Ihnen jederzeit gerne beratend zur Verfügung! Wenden Sie sich bei Bedarf ganz einfach an uns!

Quiberon - Presqu île en Mer - Bretagne Sud ACCÈS De Vannes direction Auray N165, puis direction Quiberon D768 et traverser Plouharnel. Sur la presqu île passer St Pierre Quiberon puis vous arrivez sur Quiberon. Dans Quiberon, à l église, tourner à gauche direction Port Haliguen. Au port, tourner à droite direction aérodrome, le camping se trouve au bord de la plage (avant la pointe du Conguel) From Vannes, follow Auray N165 and then Quiberon on the D768, cross the town of Plouharnel. On the peninsula, cross the town of St-Pierre-Quiberon and then you arrive in Quiberon. At Quiberon, turn left at the church towards Port Haliguen. At the harbor, turn right to the aerodrome, the campsite is in front of the beach, just before the Pointe du Conguel. Von Vannes aus in Richtung Auray N165, danach in Richtung Quiberon D768 und Durchfahrt durch Plouharnel. Auf der Halbinsel fahren Sie an St Pierre Quiberon vorbei und gelangen anschließend nach Quiberon. In Quiberon an der Kirche nach links abbiegen in Richtung «Port Haliguen». Am Hafen nach rechts abbiegen in Richtung «Aérodrome», die Campinganlage befindet sich gleich am Strand (vor der Landesspitze «Pointe du Conguel»). LORIENT QUIBERON Belle-Île PONTIVY Ste-Anne-d Auray Auray Île aux Carnac Moines Port-Navalo St-Gildas-de-Rhuys Île d Houat Île d Hoëdic VANNES REDON www.campingduconguel.com 7 Boulevard de la Teignouse - 56170 QUIBERON Tél. 02 97 50 19 11 - Fax 02 97 30 46 66 info@campingduconguel.com - GPS : N 47 28 35 - O 3 5 35 Découvrez nos autres destinations : Camping Les Granges HHHH - Les Granges - 24250 GROLEJAC - Tél. 05 53 28 11 15 - Fax 05 53 28 57 13 - contact@lesgranges-fr.com - www.lesgranges-fr.com Camping Beau Rivage HHH - Gaillardou - 24250 LA ROQUE-GAGEAC - Tél. 05 53 28 32 05 - Fax 05 53 29 63 56 - contact@beaurivagedordogne.com - www.beaurivagedordogne.com Camping Mar Estang HHHH - Route de Saint-Cyprien - 66140 CANET-PLAGE - Tél. 04 68 80 35 53 - Fax. 04 68 73 32 94 - contactme@marestang.com - www.marestang.com www.coyotecompagnie.com - 85000 La Roche-sur-Yon - Tél. 02 51 05 08 43 - Crédit photos : Maxime Pateau & Arnaud Boussac pour Coyote Compagnie -Sous réserve d erreurs typographiques - Ne pas jeter sur la voie publique.