Exports from Fribourg leave visible

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Exports from Fribourg leave visible"

Transcription

1

2 Exports from Fribourg leave visible marks Fribourg companies export to 173 countries. Fribourg Development Agency Switzerland Bd de Pérolles 25, P.O. Box 1350 CH Fribourg T

3 «Fribourg un canton à la conquête du monde» Editorial par Beat Vonlanthen, 4-5 Sommaire INTRODUCTION 6 Fribourg, hub mondial de Richemont International SA 7 UCB Farchim: Cimzia, un potentiel de vente de 1,8 milliard de francs 8-9 Food ET Foodtech à TRAVERS LE MONDE 10 Translait: la logistique au service de l export 13 JNJ Automation SA à la conquête du Canada 20 Tetra Pak, une brique en carton pour conserver soupes et légumes 23 Cremo a franchi la barre des 100 millions de francs d exportations 27 Les chocolats Villars gagnent dix nouveaux territoires en une année e_ The English version of the magazine can be downloaded in full at: f_ Une version française intégrale du magazine Fribourg Network est à télécharger sur le site d_ Eine vollumfänglich deutschsprachige Version des Magazins Fribourg Network Freiburg steht auf der Website zum Download bereit DU VéLO à L'AVION 33 Liebherr Machines Bulle élargit le spectre de ses possibilités 41 Digi Sens: la mesure numérique au service de l'environnement 43 Jesa: un nouveau procédé d assemblage pour séduire le marché automobile 47 Contrinex veut grandir avec le marché Savoirs sans frontières 51 Dartfish vise les sportifs amateurs du monde entier 55 Selfrag: une technologie à fort potentiel commercial 61 Morphean: des ambitions internationales avec VideoProtector 65 Devenir un expert en contrats internationaux «made in Fribourg» INFORMATIONS UTILES 67 Adresses utiles 69 Index des entreprises citées 70 Index des annonceurs éditorial 3

4 Editorial Fribourg a Canton Taking the World by Storm Impressum Association pour une revue promotionnelle du canton de Fribourg, p.a. Promotion économique, Bd de Pérolles 25, CP 1350, CH-1701 Fribourg Comité d édition Jean-Luc Mossier, président, Promotion économique du canton de Fribourg Christoph Aebischer, Promotion économique du canton de Fribourg Chantal Robin, Sofraver SA Jacques P. Bersier, Ecole d ingénieurs et d architectes de Fribourg Paul Galley, Michelin Recherche et Technique SA Laurence Niquille, Direction de l économie et de l emploi Nicolas Porchet, eikon EMF Alain Riedo, Chambre de commerce et d industrie Fribourg Editeur délégué Philippe Crausaz Crausaz & Partenaires SA CH-1763 Granges-Paccot Rédacteur en chef Frank-Olivier Baechler CH-1700 Fribourg Rédaction de ce numéro Frank-Olivier Baechler Patricia Michaud Sara Seddon-Kilbinger Arthur Zurkinden Traductions Barbara Horber et Elaine Sheerin de Transit TXT SA TraDoc SA et son équipe de traducteurs Photographies Détail page 70 Concept et réalisation graphique Nuance, CH-1753 Matran Régie publicitaire Fribourg Network Advertising Arnold Krattinger Impression Imprimerie St-Paul SA, CH-1705 Fribourg 2013 FNF, paraît 1x par an Tous droits réservés. by Beat Vonlanthen, Cantonal Minister of Economic Affairs and Employment If you were to take a map of the world and highlight Fribourg s 173 export markets, what you would be left with is an impressive picture of our canton s international reach. The image of a rural, sedentary and inward-looking canton is now confined, fairly and squarely, to the history books. Today, Fribourg is a resolutely cosmopolitan canton whose economic influence is felt far beyond Switzerland s borders. This issue of Fribourg Network Freiburg is given over to export, proving beyond a reasonable doubt that, despite the strong Swiss franc and sluggish economic climate, that our exporters have managed to beat the odds. Not only have they kept their export levels stable but they also are optimistic about the future. The food industry, which has long thrived in our canton, perfectly symbolizes this subtle balance between tradition and modernity. Our dairy products, especially chocolate and cheese, have helped build and continue to build Fribourg s international renown. Even the area of food technology, which caters primarily to the primary sector, manages to develop products with high added-value. The arrival of Nespresso shows, if further proof was needed, that the canton of Fribourg is a dynamic and attractive business location. The world is constantly changing, a fact that has not escaped the canton. Mobility is a key driver of Fribourg s development across a wide range of economic sectors like the automotive industry, heavy construction equipment, road and rail transport, navigation, aeronautics and aerospace. Added to these is, of course, soft mobility (non-motorized transport), which is synonymous with sustainable development, an issue at the top of the canton s agenda. It is crucial that our business community, and others, can count on high-quality and outward-looking education providers. The canton of Fribourg must also harness the enormous potential of its fast-growing population by further developing its service- and knowledge-driven economy. At the center of its efforts must be the promotion and support of an innovation culture. With the bluefactory technology park, the canton is taking a giant step in the right direction. 4 éditorial

5 Freiburg ein Kanton erobert die Welt Fribourg un canton à la conquête du monde Von Beat Vonlanthen, Staatsrat, Volkswirtschaftsdirektor Nehmen Sie eine Weltkarte, einen Stift und kreuzen Sie alle 173 Länder an, die zu den Freiburger Exportmärkten gehören Sie erhalten so ein beeindruckendes Bild der internationalen Ausstrahlung unseres Kantons. Das Bild des ländlichen, unbeweglichen und isolierten Kantons ist definitiv überholt. Freiburg ist weltoffen und seine wirtschaftliche Ausstrahlung reicht heute weit über die Landesgrenzen hinaus. Aus diesem Grund ist die vorliegende Ausgabe von Fribourg Network Freiburg dem Export gewidmet. Sie beweist eindrücklich, dass unsere Unternehmen trotz des starken Frankens und der verhaltenen Konjunktur eine stabile Exportaktivität aufrechterhalten konnten und optimistisch in die Zukunft blicken. Die in unserem Kanton immer schon sehr starke Lebensmittelbranche symbolisiert dieses subtile Gleichgewicht zwischen Tradition und Moderne vorzüglich. Unsere Milchprodukte allen voran die Schokolade und der Käse haben den Grundstein der Reputation Freiburgs auf der ganzen Welt gelegt. Aber auch der auf den Primärsektor ausgerichtete Food-Tech-Bereich entwickelt Produkte mit hoher Wertschöpfung. Ein weiterer Beweis für die Dynamik und Attraktivität unseres Kantons ist auch der Zuzug des Grosskonzerns Nespresso. Die Welt verändert sich, dessen ist sich auch der Kanton Freiburg bewusst. Einer der wichtigsten Entwicklungsfaktoren seiner Wirtschaft ist die Mobilität und zwar in so unterschiedlichen Bereichen wie der Automobilbranche, dem Baumaschinensektor, dem Strassen- und Bahnverkehr, der Schifffahrt, sowie der Luft- und Raumfahrt. Nicht zu vergessen der Langsamverkehr das Symbol einer nachhaltigen Entwicklung, nach dem auch wir streben. Äusserst wichtig ist zudem, dass diese Tätigkeitsbereiche, neben vielen weiteren, auf wettbewerbsfähige und international ausgerichtete Bildungsinstitutionen zählen können. Der Kanton muss aber unbedingt auch das grosse Potenzial seines unglaublichen demografischen Wachstums nutzen, indem er Dienstleistungen und Know-how entwickelt und valorisiert. Höchste Priorität muss aber auch der Innovationskultur zukommen ein wichtiger Baustein für den künftigen Technologiepark bluefactory. Par Beat Vonlanthen, Conseiller d Etat, Directeur de l économie et de l emploi Prenez une carte du monde, un crayon, et commencez à cocher les 173 pays qui figurent parmi les marchés d exportation fribourgeois Vous obtiendrez alors une image impressionnante du rayonnement international de notre canton. L image d un canton rural, immobile et replié sur lui-même a définitivement vécu. Fribourg s est ouvert au monde et son rayonnement économique dépasse désormais largement les frontières du pays. Ce numéro de Fribourg Network est donc tout naturellement consacré à l export. Il témoigne avec vigueur que malgré le franc fort et la morosité conjoncturelle, nos entreprises d exportation maintiennent un niveau d activité stable et entrevoient l avenir avec optimisme. La branche alimentaire, historiquement très forte dans notre canton, symbolise parfaitement cet équilibre subtil entre tradition et modernité. Nos produits laitiers, chocolat et fromage en tête, ont fait et font encore! la réputation de Fribourg à travers le monde. Ils n empêchent pas l industrie du Foodtech, tournée vers le secteur primaire, de développer des produits à forte valeur ajoutée. La venue de Nespresso est, à cet égard, une preuve supplémentaire du dynamisme et de l attractivité de notre canton. Le monde bouge et le canton de Fribourg l a bien compris. La mobilité est, d ailleurs, l un des principaux facteurs de développement de son économie, dans des secteurs aussi divers que l automobile, les machines de chantier, le transport routier et ferroviaire, la navigation, l aéronautique ou, encore, l aérospatiale. Sans oublier la mobilité douce, bien sûr, emblème du développement durable auquel nous aspirons. Il est aussi primordial que ces domaines d activité, parmi bien d autres, soient encadrés par des institutions de formation très fortes, tournées elles-aussi vers l extérieur. Le canton doit toutefois pouvoir garder en son sein les forces vives issues de sa formidable croissance démographique, en développant cette économie de la valorisation des services et du savoir. Et en remettant toujours, au centre de ses priorités, cette culture d innovation dont le parc technologique bluefactory deviendra bientôt le point d ancrage fondamental. éditorial 5

6 Fribourg, hub mondial de Richemont International SA Centre logistique du groupe de luxe, le site de Villars-sur-Glâne approvisionne des plateformes de distribution situées aux quatre coins du globe. e_ Opened in 1990, Richemont International s distribution center in Villars-sur-Glâne is a distinctive sight in the region s industrial landscape. f_ Inauguré en 1990, le centre de distribution de Richemont International, à Villars-sur-Glâne, fait partie des bâtiments industriels emblématiques de la région. d_ Das 1990 in Villarssur-Glâne eingeweihte Verteilzentrum von Richemont International ist ein regionales Wahrzeichen für die Industrie. En 2012, le commerce extérieur fribourgeois a progressé de 14,85% à 9,57 milliards de francs. A elle seule, la branche des instruments de précision, horlogerie et bijouterie représente les deux-tiers des ventes à l étranger, selon les chiffres fournis par l Administration fédérale des douanes. Les raisons de ce phénomène sont connues: des sociétés d envergure internationale, à commencer par Richemont, exportent leurs produits depuis Fribourg. Le groupe de luxe, qui détient notamment les marques Cartier, Van Cleef & Arpels, Piaget, Vacheron Constantin, Jaeger-LeCoultre et Montblanc, pèse donc de tout son poids sur la balance commerciale fribourgeoise. «En plus d abriter une manufacture de montres Cartier, le site de Villarssur-Glâne comprend également le centre logistique de Richemont International SA. Celui-ci distribue les produits du groupe vers nos principales plateformes de distribution, situées à Hong Kong, au Japon, en Chine, à Dubaï, aux Etats-Unis et en Amérique du Sud», précise Michel Follonier, directeur financier de Richemont International SA. «Mais Fribourg approvisionne aussi, en tant que hub européen, tous les points de vente du continent. La part des exportations réalisées depuis Fribourg dépasse donc largement celle de la production locale.» La moitié des 800 collaborateurs fribourgeois de Richemont sont actifs dans le domaine de la logistique, ce qui n est pas sans poser des problèmes en termes de recrutement: «La gestion et la planification des chaînes d approvisionnement représentent une part importante de notre activité. Mais le métier est très spécialisé et les professionnels font défaut», explique Michel Follonier, pour qui la situation devrait bientôt évoluer dans la bonne direction. «Lors d une rencontre avec la Promotion économique, au printemps 2012, nous avions évoqué le manque de personnel qualifié dont souffre la Suisse. Quelques mois plus tard, la Haute école de gestion de Fribourg annonçait le lancement d un certificat d études avancées en supply chain management (ndlr: 25 jours de cours répartis sur douze mois), une nouvelle formation en logistique. Le canton de Fribourg, dans ce domaine-là, se distingue par son pragmatisme», complimente le directeur financier. Au niveau global également, le groupe de luxe peut voir l avenir avec optimisme. Pour son troisième trimestre de l exercice , clos fin décembre 2012, il affiche une augmentation de 9% de son chiffre d affaires, à 2,86 milliards d euros (3,56 milliards de francs), par rapport à la même période de Malgré un ralentissement de l Asie- Pacifique, toutes les régions ont participé à la croissance. Avec une hausse des ventes de 18%, la région Amériques se montre particulièrement dynamique. 6 introduction

7 UCB Farchim: Cimzia, un potentiel de vente de 1,8 milliard de francs Après le Zyrtec, produit phare du groupe, le Cimzia sera également produit à Bulle, dans une nouvelle unité biotech devisée à 300 millions de francs. e_ Currently under construction, UCB Farchim s new biotech unit is scheduled to be fully operational by f_ La nouvelle unité biotech d UCB Farchim, actuellement en chantier, devrait être pleinement opérationnelle à partir de d_ Die sich derzeit im Bau befindende neue Biotech-Anlage von UCB Farchim wird ab 2015 in Betrieb genommen. Près de deux milliards de comprimés sortent chaque année de l usine bulloise d UCB Farchim. Cela fait du groupe biopharmaceutique belge UCB l un des principaux exportateurs du canton de Fribourg. «Exclusivement produits à Bulle, les anti-allergiques Zyrtec et Xyzal sont directement distribués dans le monde entier. Sauf aux Etats-Unis, où, pour des questions de licence, ils sont exportés par le biais de la Belgique», précise Amer Jaber, directeur du site fribourgeois et viceprésident d UCB Farchim. Les tendances varient toutefois selon la zone géographique. «Nous constatons une érosion des ventes sur le marché européen, où le Zyrtec et le Xyzal sont tombés dans le domaine public. Mais cette baisse est largement compensée par la croissance asiatique, en particulier le Japon. La Russie et la Chine, en tant que marchés émergents, offrent également de belles perspectives», note Dominique Bovet, responsable des finances. Voilà pour la situation actuelle. Car un autre produit phare, le Cimzia, garnira bientôt les carnets de commande d UCB Farchim. Une nouvelle unité de biotechnologie, l une des plus grandes d Europe, est déjà en construction sur le site. «Si les phases de validation se déroulent comme prévu, l usine devrait être pleinement opérationnelle dès 2015», prévoit Amer Jaber. Devisée à quelque 300 millions de francs, elle générera entre 120 et 140 emplois, pour la moitié hautement qualifiés, qui s ajouteront aux 200 existants. Le potentiel de ventes du Cimzia, utilisé dans le traitement de la polyarthrite rhumatoïde et de la maladie de Crohn, est estimé à 1,8 milliard de francs. «Après avoir étudié de nombreuses options, nous sommes arrivés à la conclusion que la Suisse, et en particulier le canton de Fribourg, représentait le premier choix. Avec la performance du site, la stabilité politico-économique et les compétences biotechnologiques comme meilleurs arguments», conclut le directeur. La stratégie différenciée du tourisme fribourgeois Pour mieux vendre le canton de Fribourg à l étranger, l Union fribourgeoise du tourisme (UFT) applique une stratégie différenciée. «Une majorité des touristes étrangers qui visitent Fribourg Region proviennent d Europe occidentale. Ces clients de proximité connaissent déjà nos régions, pour la plupart, et nous leur présentons donc la diversité de l offre. Il s agit plutôt d une promotion de rappel et de fidélisation, en invitant les touristes journaliers à passer la nuit dans notre région lors de leur prochaine visite», remarque Thomas Steiner, directeur de l UFT. Mais au-delà de l Europe, il est préférable de jouer sur quelques symboles forts. «Pour les autres marchés, tels que les Etats-Unis, l Asie ou les BRIC, la communication est clairement axée sur la cité de Gruyères (voir photo), le fromage Gruyère AOC et le chocolat. A partir de ces produits phares, qu aucun touriste ne voudra manquer sur son passage entre Paris et Milan, nous renvoyons bien sûr aux autres perles touristiques de Fribourg Region», ajoute Thomas Steiner. En 2011, dans le canton de Fribourg, les visiteurs étrangers ont cumulé plus de 153'000 nuitées hôtelières, soit 35,6% du total. Parmi les pays les mieux représentés figurent, sans surprise, les voisins directs de la Suisse: l Allemagne (26,5% des touristes étrangers), la France (21,8%), puis, loin derrière, l Italie (5,9%). Suivent ensuite, dans un mouchoir de poche, la Grande-Bretagne, les Etats- Unis, l Espagne, la Belgique et les Pays-Bas. introduction 7

8 e_ Fribourg s rapidly growing foodtech sector includes suppliers of industrial solutions used during the production, packaging, storage and transportation of food products in this case, a mixing unit with injector developed by JetSolutions SA in Rossens. f_ Le domaine du foodtech, en plein essor à Fribourg, englobe les fabricants de solutions industrielles utilisées durant les processus de fabrication, de conditionnement, de stockage ou de transport des aliments ici une unité de mélange avec injecteur développée par JetSolutions SA, à Rossens. d_ Der Bereich Foodtech, der in Freiburg stark vertreten ist, umfasst Hersteller industrieller Lösungen, die in Prozessen zur Fertigung, Aufbereitung, Lagerung oder zum Transport von Nahrungsmitteln genutzt werden hier eine von JetSolutions SA in Rossens entwickelte Mischeinheit mit Einspritzdüse. 8 food et foodtech à travers le monde

9 Food et foodtech à travers le monde Limitée par un marché intérieur proche de la saturation, la branche alimentaire fribourgeoise s appuie sur les exportations pour assurer son développement. Fort d une tradition agricole encore vivace et d un secteur alimentaire dynamique, le canton de Fribourg produit et transforme près du tiers des aliments consommés en Suisse. Le marché intérieur, proche de la saturation, rend pourtant la croissance de la branche difficile. La solution? L expansion internationale. Produits d exportation typiques, le fromage et le chocolat ont suivi cette voie avec succès. Les douceurs estampillées Villars (p. 27), longtemps cantonnées à un marché de proximité, se vendent aujourd hui dans 82 pays différents. La société Milco (p. 21), confrontée aux limitations du marché romand, s est tournée, dès 2010, vers le voisin français. Deux ans plus tard, elle y réalisait 5% de son chiffre d affaires, un pourcentage qu elle ambitionne de doubler rapidement. Spécialisée dans les confiseries pharmaceutiques, l entreprise Dehly (p. 23) a clairement fait des exportations son principal vecteur de croissance: en l espace de huit ans, leur part de la production totale a grimpé de 20% à 70%. Et de nouveaux débouchés s annoncent dans les pays de l Est, au Moyen-Orient et en Asie. Un constat réjouissant, d autant que les marchés internationaux bénéficient encore d un fort potentiel de développement. A tel point que Nestlé caresse l ambition, durant la seule année 2013, de doubler les exportations de sa célèbre marque de chocolat Cailler (p. 21), déjà bien implantée à travers le monde. Autre emblème cantonal, le Gruyère AOC (p. 15) vise quant à lui les 20'000 tonnes exportées, à moyen terme, contre 12'000 actuellement. Le secteur de la transformation, porté par des produits originaux et de haute qualité, se fixe des objectifs élevés. Pour les atteindre, la branche peut aussi compter sur les technologies développées dans le domaine du foodtech, en plein essor à Fribourg. Il englobe les fabricants de solutions industrielles utilisées durant les processus de fabrication, de conditionnement, de stockage ou de transport. Les machines d emballage de JNJ Automation (p. 13), les robots de soins des fromages de Sugnaux Electromécanique (p. 29), les systèmes de vidange automatique de Visval (p. 12) ou les solutions de manutention des poudres et liquides de JetSolutions (p. 17) et Frewitt (p. 13) participent ainsi au dynamisme du foodtech fribourgeois, qu un cluster dédié contribuera bientôt à renforcer. food et foodtech à travers le monde 9

10 Translait: la logistique au service de l export Les prestations de transport de l entreprise lui permettent de réaliser le quart de son chiffre d affaires à l étranger. Bossy Céréales mise sur les produits de niche e_ Translait has a special cleaning infrastructure to ensure that its 60 tanker trucks meet the most stringent hygiene standards. f_ Le matériel roulant de Translait se compose d une soixantaine de camions-citernes, dont l hygiène parfaite est assurée par une infrastructure de lavage dédiée. d_ Das Rollmaterial von Translait besteht aus rund sechzig Tanklastwagen deren Hygiene wird durch eine eigene Waschanlage sichergestellt. Fondée il y a tout juste 60 ans, Translait aura attendu la troisième génération familiale, en la personne de Vincent Stucky, pour développer ses activités logistiques. L entreprise de Corminboeuf, spécialisée dès ses débuts dans la fabrication et la valorisation de coproduits laitiers en Suisse, assure aujourd hui le transport de liquides alimentaires en vrac sur le marché européen. «Notre société réalise un quart de son chiffre d affaires à l étranger», précise Julien Guignard, directeur administratif de Translait. Avant de remplir les camions-citernes de l entreprise fribourgeoise, les matières liquides sont concentrées à un taux de matière sèche variant de 18% à 60%, en fonction de leur destination et de leur utilisation ultérieure. L industrie des boissons, du chocolat et surtout du lait infantile en poudre, principal débouché international de Translait, réclame des taux proches des 30%. «Chaque année, notre usine de Bulle traite près de 80 millions de litres de coproduits laitiers, recueillis auprès des fromageries et de l industrie de la région», explique Julien Guignard. Comment un produit sans véritable valeur ajoutée parvient-il à se vendre à l étranger? «La qualité de la logistique prime ici sur le produit en soi. Notre maîtrise de toute la chaîne du transport est garante de qualité, de traçabilité, d efficacité et d hygiène. De plus, les contrats de longue durée que nous établissons avec les laiteries assurent à nos clients une stabilité très appréciée.» Autant d atouts qui contribuent à faire de Translait un acteur qui compte sur le marché de l export, tout en valorisant les surplus de production des coproduits laitiers et en assurant aux fournisseurs un prix d achat intéressant tout au long de l année. Un concept «win-win» qui va bientôt permettre à l entreprise de moderniser son centre de production bullois, inauguré en «Nous n avons aucune chance de vendre des corn flakes nature à l étranger. Mais des niches existent clairement pour les produits originaux et de qualité.» Simon-Pierre Kerbage, directeur de Bossy Céréales SA, à Cousset, a fait de la diversification une priorité de l entreprise broyarde. Longtemps connue pour ses flocons d avoine, ses crèmes, ses soupes et son birchermuesli, la société a progressivement élargi son assortiment. Par des céréales pour petit-déjeuner, dès les années 1980, puis, plus récemment, par des préparations élaborées avec des céréales biologiques. «L immense majorité de nos exportations, qui représentent 14% de notre chiffre d affaires, sont issues de l agriculture biologique», indique le directeur. Le boulgour de petit épeautre, les flakes au quinoa ou les flakes au sarrasin figurent ainsi parmi les produits les plus appréciés de son meilleur client étranger, situé en France. «Nous livrons aussi au Koweit, à Dubai, en Egypte, au Liban et en Thaïlande, mais de manière plus fluctuante», précise Simon- Pierre Kerbage, jamais à court d idées. «Nous avons même sorti des corn flakes aux carottes et des pétales de pain Paillasse. Ça n existe nulle part ailleurs!» Prochain marché visé par le patron d origine libanaise: la Chine. «Je projette de me rendre au SIAL (Salon international de l alimentaire), qui se tiendra au mois de mai à Saigon, afin de décrocher de nouveaux mandats.» En misant, toujours, sur le haut de gamme et la spécificité. Sans oublier l image suisse, «très forte» food et foodtech à travers le monde

11 IMAGINEZ UNE BANQUE Imaginez une banque qui sert avant tout vos intérêts. Imaginez une banque au bilan exempt de titres souverains risqués et d actifs toxiques. Imaginez une banque qui anticipe l avenir depuis sept générations. Imaginez une banque qui gère et préserve votre fortune familiale. Bienvenue chez Lombard Odier. Banquiers Privés suisses depuis 1796 Conseil en investissement Gestion individuelle Planification financière Conseil juridique et fiscal Prévoyance et libre passage Conseil en hypothèques Solutions patrimoniales Conseil en philanthropie Lombard Odier & Cie, bureau de Fribourg Rue de la Banque 3, 1700 Fribourg T [email protected] Genève Fribourg Lausanne Lugano Vevey Zurich

12 Visval, une stratégie internationale qui paie Sous-traitance intégrale, partenaires de vente étrangers et dépôt de brevets: le business model de Visval, à Guin, porte ses fruits. «Dès la création de l'entreprise, en 2005, nous avons visé l'international. Le marché suisse est trop petit.» Jean-Marie Cuennet, directeur de Visval, avait vu juste. Les premières commandes enregistrées par sa société, active dans la manutention de big-bags, sont venues de l étranger d Allemagne, puis d Irlande. Les big-bags? De grands conteneurs souples et très résistants, en polypropylène, utilisés notamment dans les industries pharmaceutique, chimique et alimentaire. «Il s'en vend quelque 200 millions par année», glisse Jean-Marie Cuennet. Le système développé par Visval, protégé par un brevet, permet d automatiser le remplissage et la vidange du big-bag. Une vanne passive, fixée au récipient, se connecte sur une station active universelle, qui fait partie intégrante de l installation. Tout en garantissant une herméticité parfaite et un contrôle du flux. Implantée à Guin, l entreprise a également pu compter sur le coup de pouce de la chance. Son directeur l admet volontiers: «Nous avions conclu un partenariat avec une PME française, rachetée ensuite par Tetra Pak. Le géant suédois de l emballage, présent dans le monde entier, a décidé de maintenir cette collaboration.» Forte de ces premiers succès, la technologie de Visval s est rapidement étendue à d autres types de récipients, comme les containeurs rigides en inox. Des installations de ce genre ont été réalisées depuis, en Asie notamment. Mais les évolutions ne s arrêtent pas là: «Une nouvelle version, actuellement en développement, permettra de changer le sachet interne du big-bag et de récupérer ce dernier, pour des raisons écologiques évidentes. Plusieurs clients internationaux ont déjà manifesté leur vif intérêt», se félicite Jean-Marie Cuennet. Qui souligne également la contribution technique de l Ecole d ingénieurs et d architectes de Fribourg à la conception d un produit à venir. e_ When the upper valve is connected to the lower valve, the contents are automatically released. f_ Lorsque la vanne supérieure se connecte à la vanne inférieure, le contenu est automatiquement libéré. d_ Wird das passive Verschlussventil mit der aktiven Andockeinheit verbunden, wird der Inhalt automatisch freigegeben. «En tant que petite structure, nous avons choisi de travailler avec des partenaires étrangers, en charge de la vente, et de sous-traiter la totalité de nos composants à des entreprises de la région. Seul le montage est assuré par nos soins, afin de protéger la technologie et garantir la qualité», précise le Singinois. Un business model qui fait ses preuves: Visval, dont l obtention d un deuxième brevet vient d être confirmée, devrait doubler son chiffre d affaires en Alma Extrusions AG porté par la capsule à café Le marché mondial du café en dosettes est en pleine expansion. Spécialiste de l emballage plastique, Alma Extrusions AG a même vu ses commandes augmenter de 30% en une année. «La capsule à café représente désormais le quart de notre activité totale», se réjouit Philipp Broch, responsable des ventes. Alors que l acteur numéro un du secteur a fait le choix de l aluminium, «notre entreprise fabrique déjà de la feuille plastique pour capsules compatibles. Les perspectives de croissance sont énormes», glisse le spécialiste. Etablie à Cormagens, Alma Extrusions AG travaille quasi exclusivement dans le domaine alimentaire. «Nos trois machines sont capables de fabriquer quelque 1400 kg de films plastique à l heure. Livrés sous formes de rouleaux, ils sont ensuite thermoformés dans les usines de nos clients», explique Philipp Broch. Gobelets de yoghourt, pots de confiture, barquettes pour viande ou de bouillie pour bébés: les applications sont nombreuses et variées. «Nous exportons près des 60% de notre marchandise. Principalement vers l Allemagne, l Autriche, la France et l Angleterre, mais aussi en Hollande et en Belgique», indique le responsable. En précisant que les produits finis inondent ensuite les magasins de pays beaucoup plus lointains, comme l Australie ou les Etats-Unis. Autre ambition de l entreprise: remplacer les boîtes de conserve par du plastique, plus léger et moins bruyant. «Nous nous spécialisons dans l emballage longue conservation, à fort potentiel. D autant que nos matières satisfont aux exigences les plus rigoureuses de la branche alimentaire, à savoir les normes BRC/IoP et ISO » 12 food et foodtech à travers le monde

13 JNJ Automation SA à la conquête du Canada L entreprise glânoise, avec le soutien de l Osec, se profile avec succès sur le marché québécois. D autres développements sont attendus. e_ Sébastien Jaquier, Co-Director of JNJ Automation SA: Over half of our trading volume comes from exports. f_ Sébastien Jaquier, co-directeur de JNJ Automation SA: «Actuellement, les exportations représentent près de la moitié de nos volumes.» d_ Sébastien Jaquier, Co-Direktor von JNJ Automation SA: «Derzeit exportieren wir die Hälfte unserer Produktion ins Ausland.» Active dans le domaine de la technique et de l automation industrielle, JNJ Automation SA vient de faire le grand saut de l Atlantique. «Tout est parti d une séance d information de l Osec (Office suisse d expansion commerciale) consacrée au Canada, dont la Chambre de commerce de Fribourg avait fait la publicité», raconte Sébastien Jaquier, co-directeur et président du conseil d administration. La rencontre a porté ses fruits. «Voyant notre intérêt, l Osec a traité notre dossier en bilatéral et nous a proposé une quinzaine d entreprises partenaires potentielles. Notre premier choix s est porté sur cinq d entre elles, dont quatre ont répondu positivement à notre demande d entretien», poursuit Sébastien Jaquier. Un voyage sur place, en octobre 2011, et l affaire était conclue. Les résultats ne se sont pas fait attendre. «Quelques mois plus tard, une première commande nous parvenait déjà. En 2012, deux machines d emballage d une valeur unitaire de francs ont ainsi été livrées à notre partenaire québécois, et une troisième suivra ce printemps. Le marché canadien pourrait bientôt représenter le quart de notre chiffre d affaires», se réjouit le co-directeur, pleinement satisfait du soutien apporté par l Osec. Jusqu alors, les exportations de l entreprise de Prez-vers-Siviriez se limitaient à l Europe. «Dans nos deux domaines de prédilection, les machines d emballage et les robots de soins des fromages, elles concernaient principalement la France», précise Sébastien Jaquier. Qui, en plus du Canada, entrevoit de belles possibilités de développement en Europe du Nord. Mais les ambitions de JNJ Automation SA ne s arrêtent pas là. «Nous avons exporté plus d un millier de fours alimentaires, en sous-traitance, pour le compte d une entreprise internationale basée en Suisse. Un nouveau modèle, compatible avec nos propres machines d emballage, est actuellement en fin de développement. Nous espérons en commencer la vente cette année. Il s agit de proposer la chaîne complète à nos clients.» Un essor qui n est pas sans conséquence: à l étroit dans leur locaux, les quarante employés de la société glânoise intégreront un nouveau site, à Romont, dès l an prochain. Frewitt et l alimentaire: «Il y a un business à prendre» Si l alimentaire ne représente encore que 5% des activités de Frewitt fabrique de machines SA, dont 40% à l export, cette proportion pourrait bientôt prendre l ascenseur. «L expertise acquise dans l industrie pharmaceutique, qui concentre l essentiel de nos revenus, est un atout. Des clients comme Roche ou Novartis constituent une excellente carte de visite, en Suisse comme à l étranger», glisse Antoine Virdis, directeur de l entreprise sise à Granges-Paccot. Car, en matière de manutention et de réduction dimensionnelle de poudres diverses, spécialité de Frewitt, les exigences de l industrie alimentaire se rapprochent toujours plus de celles du monde médical. Antoine Virdis l admet d ailleurs volontiers: «Nous n avons pas activement cherché à intégrer le marché de l alimentaire. Mais les demandes, d abord sporadiques, se sont faites plus régulières. Et avec la tendance actuelle aux nutriments et aux alicaments, il y a un business à prendre.» Parmi ses clients suisses, Frewitt compte quelques sociétés bien connues comme Cremo, Ricola ou Nestlé. Mais ses systèmes d acheminement, de broyage ou de tamisage se retrouvent jusqu en Hollande, en Pologne, en Côte d Ivoire, à Singapour et aux Etats-Unis. «Nos installations s'adaptent à 100% à la demande spécifique du client. Nous livrons du sur-mesure, clé en mains, s adaptant parfaitement au cahier des charges du client. C est là notre principal atout de compétitivité. Surtout dans le domaine alimentaire, où les marges sont plus réduites», explique Antoine Virdis. Bien qu'elles se destinent de plus en plus au marché international, les machines de Frewitt sont entièrement produites en Suisse. «Nous sous-traitons la fabrication des pièces usinées et une partie de la soudure et du polissage. Tout le reste, de l'étude de faisabilité au montage sur site, en passant par l'ingénierie, l'assemblage et les tests de fonctionnement, est assuré à l'interne. Notre filiale Frewitt China, qui compte 23 collaborateurs à Shangai (contre 75 à Granges- Paccot), s'occupe uniquement du marché chinois», précise le directeur. food et foodtech à travers le monde 13

14 Suisse. Naturellement. Les Fromages de Suisse. AUDIT FIDUcIAIre conseil La fiduciaire privilégiée des PME, des administrations publiques et des institutions sans but lucratif. BDO SA Route des Arsenaux Fribourg Tél [email protected] BDO est sponsor de la Chambre de commerce Fribourg.

15 Les exportations, moteur de croissance du Gruyère AOC Quelque tonnes du célèbre fromage sont écoulées à l étranger, soit 40% du total DE LA PRODUCTION. A moyen terme, l Interprofession du Gruyère table sur tonnes. «L avenir du Gruyère AOC passe par les exportations. En effet, le potentiel d accroissement des ventes en Suisse est faible», note Philippe Bardet, directeur de l Interprofession du Gruyère. Chaque année, près de tonnes du célèbre fromage sur une production totale de sont vendues hors des frontières helvétiques. Avec 2600 tonnes, les Allemands sont les plus gros acheteurs étrangers de Gruyère AOC, juste devant les Américains (2500) et les Français (2400). «A moyen terme, nous souhaiterions faire grimper notre production totale à tonnes par an, dont la moitié au moins serait exportée. Nous avons notamment un gros potentiel de croissance aux Etats-Unis et dans les pays du Nord de l Europe», estime Philippe Bardet. Autant de prévisions qui sont tout particulièrement réjouissantes pour le canton de Fribourg, dont est issue la moitié de la production suisse de Gruyère soit environ 2000 postes de travail directement liés à l activité. Et qui poussent les acteurs régionaux à viser les marchés étrangers. Les activités exportatrices figurent ainsi depuis 2010 dans le viseur de Fromage Gruyère SA, seul affineur de Gruyère AOC établi dans le district du même nom. Actuellement, la société bulloise vend environ 15% de sa production hors des frontières helvétiques. «Notre stratégie d exportation tourne surtout autour du Gruyère AOC 1655», souligne son directeur, Gérald Roux. Joyau de la maison, ce fromage affiné durant au moins douze mois au sel des Alpes rend hommage à l année des premières traces écrites de l appellation «Gruière». Il est surtout issu d une sélection minutieuse, effectuée dans les fromageries partenaires. «En mettant sur les marchés étrangers ce Gruyère de premier choix, destiné aux enseignes qui misent sur la qualité, nous évitons de neutraliser les activités internationales des autres affineurs suisses.» Ce qui n empêche pas l entreprise fribourgeoise de proposer d autres produits à l export, comme les Gruyère AOC classique e_ Top-quality milk and traditional know-how are two key ingredients behind the global success of Gruyère AOC. f_ Qualité du lait et savoir-faire traditionnel sont deux clés du succès mondial du Gruyère AOC. d_ Höchste Milchqualität und traditionelle Herstellung sind zwei der Schlüssel zum weltweiten Erfolg des Gruyère AOC. et d alpage, le Vacherin fribourgeois AOC, la fondue moitié-moitié, la Tête de moine AOC ou encore le Raclette AOC. Déjà présent en France, en Espagne, en Angleterre, en Allemagne, aux Etats-Unis, au Canada et au Mexique, de même qu'en Asie et en Afrique, Fromage Gruyère SA envisage de réaliser, à terme, un tiers de ses recettes à l étranger. Une ambition portée, selon Gérald Roux, par la «fierté d être Fribourgeois et de représenter un canton qui, à notre image, allie la tradition et l innovation». Romont, nouvelle capitale de Nespresso Avec l implantation prochaine de Nespresso à Romont, le canton de Fribourg renforcera de belle manière son secteur alimentaire, déjà très dynamique. Le troisième centre de production du géant du café en capsules après Orbe et Avenches devrait ouvrir ses portes au premier semestre Devisé à 300 millions de francs, le complexe générera, à moyen terme, quelque 400 emplois directs. «Mais pour chaque poste de travail créé dans le centre de production, trois emplois indirects devraient voir le jour au sein de la chaîne logistique», souligne Daniel Weston, avocat général de Nestlé Nespresso SA. Pour des raisons concurrentielles, l entreprise ne fournit pas de chiffres détaillés. Elle précise toutefois que la fabrique fribourgeoise sera similaire, en termes de conception, à celle d Avenches, dans le canton de Vaud voisin. Selon les estimations, près de cinq milliards de dosettes y sont produites chaque année. A quels pays étrangers la production fribourgeoise se destine-t-elle? «Les principaux débouchés de Nespresso continuent d être les marchés traditionnels européens», indique Daniel Weston, avant de nuancer: «En 2011, la part du chiffre d affaires externe à l Europe a progressé à 15%. Nous continuons à voir une forte croissance dans ces régions, en particulier aux États- Unis et en Asie.» food et foodtech à travers le monde 15

16 Milco Sa Route Principale 122 Case postale CH-1642 Sorens Tel : Fax : qualité et authenticité Fromagerie Moléson Sa Route de Villarsel 30 CH-1694 Orsonnens Tel : Fax :

17 La croissance ininterrompue de JetSolutions SA Spécialisée dans la manutention de poudres et de liquides, l entreprise dépasse les dix millions de francs de chiffre d affaires, Dont la moitié à l étranger. e_ Dosing and weighing equipment are among the solutions exported by JetSolutions for the chemicals, pharmaceuticals and food sectors. f_ Les installations de dosage et pesage font partie des solutions exportées par JetSolutions SA dans les domaines de la chimie, de la pharma et de l alimentaire. d_ Die Dosier- und Wiegeanlagen gehören zu den Lösungen, die JetSolutions SA für die Chemie-, Pharma- und Nahrungsmittelindustrie exportiert. L histoire de JetSolutions SA est celle d une croissance ininterrompue. Spécialisée dans la manutention de poudres et de liquides, l entreprise a franchi, en 2012, la barre des dix millions de francs de chiffre d affaires annuel. «La proportion varie d une année à l autre, mais depuis 2009, nous avons réalisé, en moyenne, plus de la moitié de nos ventes à l étranger», calcule Patrick Mayor, co-directeur, avec Daniel Leva, de la société basée à Rossens. Depuis 2002, année de sa création, JetSolutions SA n a cessé d élargir sa palette de produits et de clients. «Aujourd hui, nos solutions sont utilisées pour diverses applications transport, mélange, dosage, réduction ou encore confinement et dans des domaines très différents: l alimentaire, bien sûr, mais aussi le biotech, la pharma, la chimie et les installations de viabilité hivernale», précise Patrick Mayor. De fait, la liste des produits de consommation manipulés, durant leur processus industriel, par des installations de JetSolutions SA, est particulièrement longue: barres chocolatées, sauce aux champignons, huiles, arômes, épices, lait, sucre, boissons énergisantes ou sirop pour la toux. Sans oublier, hors alimentaire, le tabac, les pesticides, les plaquettes de frein, les engrais ou les médicaments. «L Allemagne et le Bénélux sont des marchés d exportation très forts, où nous bénéficions de nombreux partenariats avec des entreprises étrangères. Les Etats-Unis nous laissent entrevoir de belles perspectives, auxquelles s ajoutent quelques contrats épisodiques avec la Scandinavie, l Italie et la France», résume Patrick Mayor. Dans un contexte économique difficile, le patron compte sur les principaux atouts de JetSolutions SA: un catalogue de plus en plus étoffé, la capacité de répondre aux besoins spécifiques de la clientèle et la matière grise de ses collaborateurs. «Le plus important, ce sont les idées.» Le Vacherin Fribourgeois AOC, bien plus qu un fromage à fondue «La courbe de nos exportations, en croissance d environ 30% sur dix ans, se calque sur celle de nos ventes globales. En 2012, nous avons ainsi écoulé 258 tonnes de Vacherin Fribourgeois AOC à l étranger, soit 10% de notre production totale de 2650 tonnes.» Mais pour Lionel Martin, secrétaire de l Interprofession du Vacherin Fribourgeois, l heure n est pas à la conquête de nouveaux territoires. «Nos marchés actuels disposent encore d un grand potentiel de développement.» Avec 161 tonnes consommées en 2012, les Français restent les premiers clients étrangers, et de loin, du fromage fribourgeois à pâte mi-dure. «L Allemagne, le Bénélux, l Espagne, l Italie, le Canada et les Etats- Unis se partagent le reste de nos exportations», précise le spécialiste. Qui, à l horizon 2020, vise une production totale de 3000 tonnes. Chez Vacherin Fribourgeois SA, principal affineur avec Cremo du savoureux fromage, la concrétisation des objectifs de croissance passe aussi par le lancement de produits à valeur ajoutée. «Notre procédé de pasteurisation nous permet, par exemple, de proposer une fondue moitié-moitié 100% naturelle, sans agents conservateurs, mais avec une longue date de conservation. Idéal pour l exportation!» glisse Christian Duc, directeur de l entreprise bulloise. Le patron en convient toutefois: «Pour que le Vacherin Fribourgeois AOC soit consommé toute l année, et pas seulement en hiver, il nous faut aussi dépasser cette réputation de fromage à fondue.» D où l arrivée du Rustic, un Vacherin haut de gamme reconnaissable à sa croûte plissée, frottée à la main. «Il se vend notamment sur les marchés, en France, et dans les restaurants gastronomiques. Depuis l automne 2012, nous le livrons aussi dans une vingtaine de crémeries de luxe, à Paris.» food et foodtech à travers le monde 17

18 Ensemble bâtissons l avenir. Mit Ihnen gestalten wir die Zukunft. universitas friburgensis UNIVERSITÉ DE FRIBOURG / UNIVERSITÄT FREIBURG

19 Some of Fribourg s finest exports... Ces Fribourgeois qui s exportent... Freiburgerinnen erobern die Welt... Peter Aerschmann, 44 ans, artiste vidéaste Il a grandi dans la ferme familiale de Zumholz et reste «très attaché» au canton de Fribourg. Pourtant, c est au-delà des montagnes et des mers, du côté de la Chine, de l Afrique du Sud ou des Etats-Unis, que prennent vie les œuvres de Peter Aerschmann. Caméra et appareil photo toujours à portée de main, l artiste parcourt le monde afin de faire le plein de personnages et d objets, qu il retouche ensuite sur son ordinateur. Au final, le Fribourgeois recrée, via ses images, vidéos et installations interactives, des réalités fictives. Le quadragénaire, qui vit et travaille désormais à Berne, ne voyage pas seulement pour récolter de la matière première. Il fait partie des rares artistes visuels fribourgeois qui exposent à l étranger. Ces dernières années, les mondes imaginaires de Peter Aerschmann ont été montrés à Venise, Budapest, Ljubljana et Stuttgart, mais aussi à New York, Cape Town, Pékin et Calgary. Quant à la galerie qui le représente, elle est basée à Paris. «Ma première vraie expérience internationale, en tant qu artiste, a été la résidence de six mois à Berlin offerte par le canton de Fribourg. J ai réalisé l importance de se faire un réseau de contacts dépassant les frontières helvétiques.» Ironie du sort, pour un Singinois formé entre Bâle et Berne, puis brièvement installé dans la capitale allemande: c est plutôt du côté de la Suisse romande, puis de Paris, que sa carrière a vraiment décollé. «Apparemment, mon langage visuel touche davantage les francophones», sourit l Alémanique. Alain Riedo, 56 ans, directeur opérationnel de Fribourgissima «La position de Fribourg en Suisse est particulière. A la frontière entre les deux langues, notre canton est parfois oublié. D où l importance de nous mettre nous-mêmes en avant.» Forts de ce constat, la Direction de l économie et de l emploi et la Chambre de commerce et d industrie Fribourg (CCIF) dont Alain Riedo est le directeur ont lancé, il y a quelques années, Fribourgissima. Ce «réseau noir-blanc» se donne pour but de mettre en lien les Fribourgeois «d ici et d ailleurs, d origine ou de cœur». L association, sise dans les locaux de la CCIF, suit deux axes: faciliter les contacts à l étranger des entrepreneurs fribourgeois et présenter les atouts du canton à l extérieur afin d y promouvoir les investissements. Pour parvenir à leurs fins, Alain Riedo et son équipe mettent sur pied un important congrès bisannuel dans la capitale cantonale, ainsi que des séminaires et rencontres, à la fois en Suisse et à l étranger. Fribourgissima, c est également un réseau en ligne. «Nous essayons de constituer une cartothèque des Fribourgeois», explique le directeur opérationnel, qui se réjouit de compter près de 2800 membres sur cette plateforme, dont 45% sont issus du canton de Fribourg, 30% du reste de la Suisse et 25% de l étranger. «Grâce à cet outil, plusieurs personnes ont déjà trouvé du travail et nous avons pu faire venir des conférenciers de renom à Fribourg». Alain Riedo en est convaincu: sa région abrite une authenticité et un sens des valeurs qui méritent d être «vendus» à l extérieur. «Fribourgissima contribue à ce rayonnement!» A tel point que d autres cantons songent à imiter le concept. focus 19

20 Une brique en carton pour conserver soupes et légumes Tetra Pak, géant de l emballage, a choisi son site de Romont pour fabriquer Tetra Recart. Ce contenant de nouvelle génération est exporté à 100%. e_ Tetra Recart, a new-generation packaging solution, is manufactured exclusively at the Swedish giant s Fribourg plant. f_ L emballage Tetra Recart, de nouvelle génération, est exclusivement fabriqué sur le site fribourgeois du géant suédois. d_ Die neue Verpackung Tetra Recart wird ausschliesslich am Freiburger Standort des schwedischen Konzerns hergestellt. Depuis deux siècles, la boîte de conserve en fer-blanc règne en maître sur les gardemanger de la planète. Désormais, le secteur de la conservation d aliments tels que soupes ou légumes doit compter sur un nouvel acteur: la brique de carton Tetra Recart, imaginée par le géant suédois de l emballage Tetra Pak. «Contrairement au métal, le carton est renouvelable à 70%. Quant à la forme de notre brique, elle permet un gain de place de 40% dans les rayons des magasins», souligne Bernard Gendre, le directeur du site romontois de Tetra Pak. Tetra Recart, dont le concept a été lancé il y a une petite dizaine d années, est pour l instant exclusivement produit en terres fribourgeoises. «Le fait qu on nous ait confié cette tâche montre que la Suisse a une image de qualité et de fiabilité», estime le responsable. Dans le chef-lieu glânois, plus de la moitié des 140 collaborateurs du groupe se consacrent à l impression, au découpage et à la soudure des précieux emballages. Ces derniers sont ensuite livrés «dans le monde entier chez nos clients, qui s occupent euxmêmes du remplissage». Dans le monde entier, vraiment? «Pour l instant, nous n avons pas de clients en Suisse.» Bernard Gendre et ses troupes exportent donc à 100% ce produit, dont le marketing et les ventes sont gérés depuis la Suède. En 2012, près de 400 millions d emballages ont été expédiés vers l Italie, la Thaïlande, le Chili, etc. Un total annuel qui devrait passer à 455 millions, en 2013, puis continuer à grimper. Mais les rails qui longent le site fribourgeois ne servent pas uniquement à acheminer vers l étranger les briques Tetra Recart. «Ici, à Romont, nous fabriquons également un film plastique soufflé («blown film») destiné à renforcer l'étanchéité de certains emballages de Tetra Pak», explique Bernard Gendre. Des granulés de polyéthylène sont chauffés puis soufflés dans une machine, donnant naissance à un film transparent stocké en gros rouleaux. Les quelque 6000 tonnes produites chaque année sont livrées à d autres usines Tetra Pak à travers le monde. «Dans ce cas aussi, la totalité de la production est exportée. Mais elle reste interne au groupe.» Ladurée: des douceurs «made in Fribourg» dans le monde entier Centraliser la fabrication internationale afin que partout, dans le monde, le produit ait le même goût et surtout la même qualité: forte de ce concept, la maison Ladurée a installé, en 2011, sur la commune de Bas-Intyamon, une manufacture flambant neuve, chargée de confectionner ses macarons destinés à l exportation. Depuis le site gruérien, les célèbres pâtisseries rondes sont acheminées vers les Etats-Unis, la Turquie, le Liban, le Qatar, Dubaï, l Australie, Hong Kong, la Suède, la Belgique et le Luxembourg, précise David Holder, président de la prestigieuse entreprise française. «En parallèle des macarons, nous avons élaboré une stratégie de développement axée sur le chocolat, qui gagnera en importance dans un futur proche», ajoute Holder. Et dont l usine fribourgeoise est le centre de la stratégie. L énergique président sillonne la planète afin d inaugurer de nouvelles enseignes de la marque. Autant de succursales dont l'approvisionnement représente, pour les soixante collaborateurs suisses, près de 1100 tonnes annuelles de production, pour les soixante collaborateurs suisses. Seule la marchandise destinée au marché français, en effet, est élaborée dans l usine parisienne de Ladurée. Et le nombre de bras s activant sur les 4500 m 2 de la manufacture gruérienne va aller croissant, puisque David Holder ambitionne de tripler le chiffre d affaires de sa société d ici food et foodtech à travers le monde

21 Nestlé vise l international pour stimuler sa croissance Tout en poursuivant ses efforts dans la zone euro, le groupe alimentaire consolide la présence de sa marque Cailler sur des marchés encore peu exploités, comme le Moyen-Orient. e_ By establishing a presence in markets such as the United Kingdom and the United States, the Cailler brand is aiming to double its exports in f_ En s implantant notamment au Royaume-Uni et aux Etats-Unis, la marque Cailler ambitionne de doubler ses exportations en d_ Cailler will seine Exporte 2013 verdoppeln, insbesondere mit einer stärkeren Marktpräsenz in Grossbritannien und in den USA. La multinationale suisse Nestlé intensifie son expansion. L'inquiétude ambiante continuant de freiner les dépenses des consommateurs dans la zone euro, elle entend conforter son essor sur la scène internationale. Le groupe suisse, qui, outre le chocolat, produit notamment du café, de la crème glacée et des articles pour bébés, a fait son entrée au Moyen-Orient en 2012, aiguillonné par un «vif intérêt» de ses partenaires dans la région. «L'installation dans cette région Arabie saoudite, Dubaï et Koweït relève d'un projet récent d'y développer notre marque de chocolat Cailler. Nous avons lancé 16 produits à ce jour», déclare François Bianchi, directeur des exportations au siège de Vevey. En 2012, Nestlé a également lancé la marque Cailler en Allemagne. «Nous avons pour objectif de doubler les ventes de Cailler à l'étranger en 2013», clame M. Bianchi. Les produits Cailler sont fabriqués à Broc, dans le district fribourgeois de la Gruyère. De plus, Nestlé poursuit ses efforts pour s'implanter sur de nouveaux marchés, en particulier le Royaume-Uni, en mars, puis les États- Unis, toujours au premier semestre «J'espère que nous avons choisi la bonne voie pour exporter Cailler!» sourit M. Bianchi. Actuellement, la France représente quelque 50% des exportations de chocolat de Nestlé. International Travel Retail, filiale spécialisée dans la fourniture de produits hors taxes, suit avec 30%. L'Allemagne et le Moyen-Orient, parmi d autres pays, génèrent les 20% restants. En 2011, le chiffre d'affaires de Nestlé a atteint 81,8 milliards de francs, dont à peine 1,8 milliard en Suisse. «Mais pour un petit pays, nous mangeons beaucoup de chocolat: 11,9 kg par an et par habitant», remarque François Bianchi, en ajoutant que chaque citoyen consomme environ 200 francs de produits Nestlé par an. En comparaison, un Français affiche une moyenne annuelle de 6,3 kg de chocolat. Le groupe emploie près de personnes en Suisse et dans le monde. Toutefois, François Bianchi admet l incidence défavorable de la crise de la dette souveraine, dans la zone euro, sur les dépenses des consommateurs. «La cherté du franc suisse a fait baisser les ventes de café à l'étranger, de même que les ventes dans les aéroports. Mais cela ne nous a pas empêché, en France, de renforcer nos activités.» Des yoghourts Milco en Russie «La Suisse romande est un petit marché. Après en avoir fait le tour, il était logique de nous tourner vers la France.» Ce saut en terres hexagonales, le directeur de Milco SA, Jacques Ropraz, et ses trente collaborateurs l ont fait en Et ils ont été confortés dans leur choix à peine deux ans plus tard, lorsque le Poya, fromage à pâte dure de l entreprise basée à Sorens, a obtenu la populaire distinction française «saveur de l année», puis une médaille d argent lors des World Cheese Awards. «Au tout début, nous n exportions que nos fromages: le Poya à pâte dure, l Armailli de Gruyère à pâte mi-dure et le Raclette Le Corbier. Ils étaient notamment proposés dans des crèmeries parisiennes», explique Désiré Ropraz, fils du fondateur. Dans un second temps, l équipe de Jacques Ropraz a décidé d élargir sa gamme internationale aux yoghourts, réussissant au passage à livrer jusqu en Russie. «Nos yoghourts Spasseff (marque d'origine bulgare rachetée par Milco SA en 1990), conditionnés dans des pots en verre, sont présents dans les succursales d une grande chaîne moscovite d épiceries haut de gamme.» Pour l instant, l exportation représente moins de 5% des recettes totales de la société, célèbre en Suisse romande en tant que pionnière du lait bio. «A moyen terme, nous souhaiterions doubler cette part.» Dans le viseur du directeur? La Belgique, «où nous avons trouvé un grossiste», et l Allemagne. Des pays dans lesquels Milco SA compte bien jouer la carte du «swissness». food et foodtech à travers le monde 21

22 2013 FRIBOURG network FREIBURG L Audi Q3. Conçue à partir de nouvelles exigences. Moins de francs + Bonus Euro Points de vente: AMAG RETAIL Fribourg Rte de Villars 110, 1701 Fribourg Tél , AMAG RETAIL Bulle, Rue de Vuippens Bulle, Tél AMAG RETAIL Morat, Route de Berne Morat, Tél The Swiss Market is waiting for you KPMG in Switzerland supports you with experienced specialists. We provide valuable local knowledge and assist you in your market entry. We help you setting up your company and managing tax & legal requirements. KPMG is here to support every step of the way contact us. Christoph Perler, Head Tax Fribourg, KPMG, Rue des Pilettes 1, CH-1700 Fribourg, Telefon , [email protected] KPMG Holding AG/SA, a Swiss corporation, is a subsidiary of KPMG Europe LLP and a member of the KPMG network of independent firms affiliated with KPMG International Cooperative ( KPMG International ), a Swiss legal entity. All rights reserved. The KPMG name, logo and cutting through complexity are registered trademarks or trademarks of KPMG International. FINAL_INSERAT_Networking-Fribourg_EN_quer_A5-200x138_PP.indd :16:16

23 Cremo a franchi la barre des 100 millions de francs d exportations Avec plus de la moitié des ventes à l étranger, les protéines de lait se taillent la part du lion. Suivies par le beurre et le fromage, à parts égales. e_ The state-of-the-art Cremo factory, which opened in 2008, focuses on the high-protein milk powders. f_ Depuis l inauguration, en 2008, de son usine dédiée ultramoderne, Cremo mise beaucoup sur les poudres de lait à haute teneur en protéine. d_ Seit der Einweihung 2008 seiner ultramodernen Fabrik setzt das Unternehmen Cremo noch stärker auf Milchpulver mit hohem Proteingehalt. Ces dernières années auront été celles de l internationalisation de Cremo. Alors qu il s était longtemps concentré sur le marché national, le groupe laitier fribourgeois a récemment atteint la barre des 100 millions de francs de chiffre d affaires annuel à l export pour 550 au total. La fabrication et le fractionnement des protéines de lait représentent plus de la moitié de ce résultat. «Cremo exporte de la poudre de lait depuis des décennies. Mais, depuis la reprise d une partie des activités de Swiss Dairy Food, en 2003, le secteur s est largement développé», remarque le directeur Paul-Albert Nobs. Une tendance concrétisée par l inauguration, en 2008, d une impressionnante usine de poudres à Villars-sur-Glâne, siège de l entreprise. Japon, Etats-Unis ou encore Australie: la production d ingrédients laitiers secs offre à Cremo des débouchés dans le monde entier. «Notre partenariat avec le groupe français Ingredia nous permet de disposer d un réseau commercial très développé», ajoute Paul-Albert Nobs. Dans le cadre de programmes de la Direction du développement, et de la coopération (DDC) contre la sous-alimentation, du lait en poudre estampillé Cremo a même traversé les frontières de pays en développement tels la Corée du Nord et le Soudan. La reprise de Swiss Dairy Food a aussi permis à l entreprise fribourgeoise de s affirmer sur le marché du beurre, qui constitue près du quart de ses ventes à l étranger. «En raison des taxes douanières élevées qui touchent ce type de marchandise, dans l Union européenne, les principaux pays de destination sont situés en frontière de cette dernière. La Turquie est notre meilleur client», relève le patron. Les Européens, par contre, restent les premiers acheteurs du quart restant des exportations de Cremo, le fromage, avec des pays comme la France, l Allemagne, l Angleterre, la Belgique ou l Italie. Paul-Albert Nobs y voit d ailleurs un gros potentiel de développement, en regard d un marché suisse «étriqué». Des pastilles aux vertus qui dépassent les frontières «Lors de notre processus d exportation, nous devons tenir compte aussi bien des contraintes réglementaires des pays concernés que des aspects culturels», note Christian Binggeli. Le directeur de Dehly SA, société spécialisée dans la confiserie pharmaceutique, cite le cas de certains pays du Moyen-Orient, «où la croix doit être effacée de nos étiquettes». Autant de barrières qui n ont pas découragé l entreprise familiale, sise à Marly, de faire des ventes à l étranger son principal axe de croissance. De 20% en 2003, la part des produits vendus hors du territoire helvétique a grimpé à 70% en Actuellement, les quelque 150 tonnes de pastilles fabriquées annuellement sont écoulées, outre sur le marché suisse, en France, en Italie, en Espagne, au Benelux et au Portugal. «Nous venons de signer un contrat avec un distributeur actif dans les pays de l Est, dont la Russie», se réjouit le patron fribourgeois, qui ne compte pas s arrêter en si bon chemin. Un contrat est en négociation avec un distributeur au Royaume-Uni et des contacts prometteurs ont été pris au Moyen- Orient et en Asie, «où la Suisse bénéficie d une excellente notoriété. D où l importance de pouvoir continuer à afficher notre suissitude». Chez Dehly SA, la notoriété découle principalement d un savoir-faire dans l alliage de la gomme d acacia (ou gomme arabique) avec des extraits de plantes. A côté de la marque maison PhytAlma, qui représente environ 10% de la production totale, la société marlinoise confectionne des pastilles en sous-traitance pour des laboratoires pharmaceutiques internationaux. Qu elles contiennent du sucre ou non, qu elles soient enregistrées comme médicaments, compléments alimentaires ou produits alimentaires, les précieuses pastilles ont un point commun: elles n hébergent pas d agents conservateurs. Un atout non négligeable, à l ère du bio et du naturel. food et foodtech à travers le monde 23

24 EIA-FR-HEG-Annonce NETWORK-jan2013.pdf :23 C M J CM MJ CJ CMJ N

25 Infré SA, la tasse de thé des Anglais Grâce à sa méthode éprouvée de décaféination du thé, Infré SA réalise près de 99% de ses recettes à l étranger. Surtout en Grande-Bretagne. e_ The Infré plant, in Semsales, which opened in 2007 and extended in 2012, can now decaffeinate up to 5,000 tons of tea per year. f_ Inaugurée en 2007, puis agrandie en 2012, l usine d Infré, à Semsales, est capable de décaféiner 5000 tonnes de thé par an. d_ In der 2007 eingeweihten und 2012 vergrösserten Fabrikhalle von Infré, in Semsales, können 5000 Tonnen Tee pro Jahr entkoffeiniert werden. Il squatte le rayon thé des épiceries suisses depuis plus de soixante ans. Mais vous ne trouverez pas, à l étranger, le fameux paquet jaune pétant et barré d un losange rouge. Infré SA, qui commercialise les mythiques sachets, est pourtant l un des leaders mondiaux de la décaféination du thé. «Notre entreprise ne vend ses deux propres marques, Infré et Bonomelli, qu en Suisse et en Italie. Cela représente 5% seulement de notre production», explique Martin Hodler. Le président de la société, détenue conjointement par le groupe industriel italien Bonomelli/Montenegro et par le citoyen suisse Thomas Zesiger, précise que les 95% restants concernent la décaféination de thé vendu par d autres marques, parmi lesquelles plusieurs sont célèbres. Quelque 99% des 3000 à 4000 tonnes qui sortent chaque année de l usine de Semsales sont exportés. Sans surprise, la Grande- Bretagne se taille la part du lion, avec près de 80% des exportations d Infré SA. Les sujets de la Reine «consomment environ tonnes de thé par année, dont 5% sans caféine», note Gert ter Voorde, le directeur d Infré SA. Ce pourcentage est beaucoup plus élevé que la moyenne mondiale, qui plafonne actuellement à 1%. Il existe, à l échelle mondiale, trois techniques de décaféination du thé: le CO 2 en état supercritique, l acétate d éthyle et le chlorure de méthylène (MC). La trentaine de collaborateurs de la société restent fidèles à cette dernière, adoptée en 1946 par le fondateur d Infré SA. «Le chlorure de méthylène est de loin la meilleure méthode en termes de goût et de coût», assure Martin Hodler. Une fois le mélange des thés effectué, les feuilles sont humidifiées puis douchées au MC, un solvant permettant l extraction de la caféine. Cette dernière, qu on trouve aussi bien dans le thé que dans le café, est ensuite revendue à l industrie des boissons et à la pharma. Quant au MC, une fois évaporé, il repart dans un circuit fermé en vue de sa réutilisation. De leur côté, les feuilles de thé sont séchées et livrées. Afin de répondre tant aux exigences légales qu aux spécifications de ses clients, Infré SA a élargi son usine au début de l année Dans un avenir proche, cette installation moderne devrait lui permettre d investir de nouveaux marchés, parmi lesquels l Asie, la Russie et l Australie. Moléson SA: premiers pas prometteurs en terres étrangères Une dizaine de milliers de kilomètres séparent Orsonnens du Mexique. Une distance qu a franchie pour la première fois, à la fin de l année dernière, une cargaison de fromages produits chez Moléson SA. «Avec les nouveaux moyens de communication, les gens entendent plus facilement parler de nos produits et la demande à l étranger augmente», se réjouit Michel Grossrieder, le directeur de l entreprise familiale. C est en 2010 que la fromagerie glânoise, qui emploie une soixantaine de personnes, s est lancée dans l exportation. Actuellement, Moléson SA réalise l essentiel de ses recettes internationales en France et en Allemagne. «Etant donné que nous fabriquons des produits dont la durée de conservation est limitée, nous visons plutôt des pays proches.» L entrepreneur précise qu il a ouvert en 2012 un bureau sur le territoire hexagonal, afin de pouvoir traiter directement avec les détaillants, sans passer par un importateur. Par le biais de cette adresse française, la société fribourgeoise ambitionne d accéder à d autres membres de l Union européenne. «A l horizon , nous aimerions réaliser 10% de notre chiffre d affaires hors de Suisse», souligne Michel Grossrieder. Chaque année, la fabrique d Orsonnens achète près de 7 millions de kilogrammes de lait de vache, chèvre et brebis à une septantaine de producteurs de la région. Autant d or blanc qui est transformé en fromages à pâte dure, mi-dure, molle et fraîche, mais aussi en yoghourts. «A l étranger, nous vendons surtout des produits de niche, tels que les Gruyère mois ou le Vacherin Rustic». Globalement, les troupes de Michel Grossrieder misent sur l effet «swissness», en mettant en avant le slogan de la maison: «La qualité dans le respect de la tradition.» food et foodtech à travers le monde 25

26 2013_ESPORTSTER_AD_200x138_EN_V2.pdf 1 1/16/13 10:26 AM INNOVATION TECHNOLOGIE DESIGN E-SPORTSTER 10 The E-Sportster series emphasizes comfort and convenience for touring and transportation. These bikes offer the rider an extra push via a rechargable, electric assist motor to get you there a little faster and with a lot more fun. SCOTT collaborates with Bosch to create an innovative E-bike line.

27 Les chocolats Villars gagnent dix nouveaux territoires en une année Tournée vers l international, la stratégie porte ses fruits: aujourd hui, l entreprise fribourgeoise exporte la moitié de ses volumes dans 82 pays différents. e_ Alexandre Sacerdoti, Managing Director of Villars Maître Chocolatier SA, is using the company s Swiss roots to promote his brand. f_ Alexandre Sacerdoti, directeur général de Villars Maître Chocolatier SA, joue sur l atout de la croix suisse pour promouvoir sa marque. d_ Alexandre Sacerdoti, Generaldirektor von Villars Maître Chocolatier SA, setzt auf das Schweizer Kreuz, um seine Marke zu bewerben. «Nous avons développé l export, il y a dix ans, parce qu il était plus difficile de vendre en Suisse alémanique qu aux Etats-Unis!» L audacieux pari d Alexandre Sacerdoti, directeur de Villars Maître Chocolatier, s est avéré payant: aujourd hui, l entreprise fribourgeoise exporte plus de la moitié de ses volumes dans 82 pays différents. «En une seule année, nous avons gagné dix nouveaux territoires», se réjouit l emblématique patron. Les premiers succès internationaux de la chocolaterie remontent à ses premières années d existence. Au début du XX e siècle, en effet, plusieurs cours royales dont celle d Angleterre la choisissent comme fournisseur exclusif de chocolat. Mais le développement de la grande distribution, dès les années 1960, condamne le modèle de vente directe de la marque quelque soixante magasins répartis dans toute la Suisse et cantonne cette dernière au marché romand. «Lors du rachat de l entreprise par le Groupe Bongrain en 1995, Villars souffrait d un gros déficit de notoriété, que l absence de concurrence dans le commerce de détail, au niveau national, rendait difficile à combler. Pour grandir, nous n avions d autre choix que de nous tourner vers l étranger», glisse Alexandre Sacerdoti. Qui n a pas hésité à courir les salons internationaux de l alimentation, à Paris, à Cologne ou aux Etats-Unis, pour trouver de nouveaux distributeurs. La stratégie était claire: «Jouer sur l atout de la croix suisse, sans ringardise, avec élégance, et miser sur le haut de gamme.» En France, tout d abord, premier marché d exportation de Villars, puis dans toute l Europe, s écoulent bientôt les supports en forme de chalets et les célèbres boîtes métalliques aux affiches rétro. «Celle qui regroupe l ensemble des armoiries des cantons suisses, en hommage à la coupole du Palais fédéral, est quasiment devenue le cadeau officiel des ambassadeurs», s enthousiasme le directeur. Crisp de café, larmes d edelweiss, chocolat soluble à l ancienne ou encore tablette à la stevia, un édulcorant naturel: les nombreuses innovations de Villars, parmi des produits plus traditionnels, achèvent d établir la marque fribourgeoise dans le monde entier. «Avec encore un énorme potentiel de développement sur le continent asiatique.» Des semences fribourgeoises jusqu'en Ukraine et en Russie «Les entreprises agricoles en ont assez de dépendre entièrement d un ou deux géants internationaux des semences. Pour une petite structure comme la nôtre, il y a donc un fort potentiel de développement à l étranger», constate Evelyne Thomet, présidente de la direction de Delley semences et plantes SA. Installée au Château de Delley, la société, qui compte 17 collaborateurs fixes, fait le lien entre le développement des variétés et la production des semences. Elle se charge notamment de mettre à disposition des agriculteurs multiplicateurs de Suisse et de l étranger des variétés de céréales, plantes fourragères, maïs et soja qu elle a elle-même sélectionnées, ou qui ont été développées par les stations de recherche Agroscope Changins-Wädenswil et Reckenholz-Tänikon. «Nos revenus proviennent de licences prélevées lors de la mise en culture de nos variétés», explique l ingénieure agronome. La part de ces redevances émanant de l étranger avoisine les 40%. Parmi les espèces exportées, les céréales sont celles qui génèrent le plus de revenus: «Nous en vendons 40 variétés dans 19 pays.» La Suisse est notamment réputée pour ses produits de haute qualité boulangère, «qui permettent de fabriquer du bon pain sans besoin d additifs». Egalement très appréciées hors des frontières, les plantes fourragères helvétiques se distinguent «par leur qualité agronomique», c est-à-dire leur rendement élevé et leur résistance aux maladies. Si les voisins européens demeurent pour l heure les principaux partenaires commerciaux de Delley semences et plantes SA, l entreprise regarde plus loin. Des variétés de soja rouge à croix blanche sont notamment testées en Russie et en Ukraine. food et foodtech à travers le monde 27

28 System...auspacken anschliessen sparen! Busfähige Stromzähler und Bedienpanel Problemlose Inbetriebnahme durch Elektriker Energiemanagement fürs kleine Budget Saia-Burgess Controls AG Bahnhofstrasse 18 CH-3280 Murten / Schweiz T +41 (0) [email protected]

29 Des gestes historiques qui assurent le succès à l étranger Présente à l étranger depuis près de 40 ans, Roland Morat SA exporte désormais vers quinze pays. Son hit? Les «Bretzeli», noués comme dans les années e_ First produced in Morat in 1951, pretzels remain the flagship product of the Roland brand, both in Switzerland and abroad. f_ Confectionné pour la première fois à Morat en 1951, le bretzel noué de Roland reste le produit phare de la marque, tant en Suisse qu à l étranger. d_ Das seit 1951 in Murten hergestellte Bretzeli bleibt das Erfolgsprodukt von Roland sowohl in der Schweiz als auch im Ausland. «Nous sommes la seule entreprise qui produit encore de vrais bretzels noués», avance Marc-André Cornu, le patron de Roland Morat SA, pour expliquer le succès à l étranger de ses célèbres biscuits secs et salés. Dans la grande halle lacoise, des machines reproduisent inlassablement le geste que faisaient les collaboratrices de la fabrique, au début des années 1950, pour donner aux «Bretzeli» leur forme si caractéristique. Actuellement, ce produit représente 70% des exportations de l entreprise boulangère, devant les flûtes feuilletées. Mais la société aux cent collaborateurs, créée en 1939 par Leopold Schöffler et rachetée en 2008 par le groupe familial vaudois Cornu SA, se profile de plus en plus hors des frontières sur un troisième créneau: le pain croustillant sans gluten, qu il confectionne pour plusieurs grandes firmes européennes. Globalement, «nous exportons environ la moitié de la production, dont environ 80% sous notre marque Roland», précise Marc-André Cornu. Chez Roland Morat SA, les premières activités exportatrices remontent à une quarantaine d années. Désormais, le roi des sticks salés, flûtes, pains croustillants et zwiebacks est présent dans quinze pays, dont Singapour, la Chine et le Japon, «un de nos marchés historiques». En 2012, quelque 9,5 millions de paquets ont été expédiés à l étranger. Une demande qui doit beaucoup au slogan de l entreprise moratoise, «Qualité et tradition Suisse», confie son propriétaire. Selon le Vaudois, l implantation de Roland en terres fribourgeoises joue également un rôle dans cette belle expansion. «C est un canton où les entreprises forment un réseau dynamique. Et dont les autorités sont particulièrement disponibles et efficaces.» Son aura hors- Helvétie, le groupe boulanger compte bien en profiter pour consolider ses marchés principaux, l Allemagne et l Autriche. Mais aussi pour poursuivre son développement en Asie, où la croissance annuelle des ventes a doublé entre 2011 et «Le groupe Cornu SA vient de créer une base en Malaisie pour faciliter les exportations vers l Asie du sud-est», sourit Marc-André Cornu, dont l œil pétille de projets. Sugnaux Electromécanique SA: quarante ans d exportation L aventure internationale de la maison Sugnaux Electromécanique SA, à Romont, ne date pas d hier. Dès les années 1970, le spécialiste en machines de manutention des fromages exportait déjà en France, en Autriche et en Italie. «Dans le petit monde des fromagers, tout le monde se connaît. Après la commercialisation de nos premiers appareils semi-automatiques, en 1968, les demandes n ont pas tardé à nous parvenir de l étranger. Mais les volumes étaient encore confidentiels», explique Alain Sugnaux, fils du fondateur Michel et co-directeur, avec son frère Marc, de l entreprise. Quarante ans plus tard, les habitudes exportatrices de la société glânoise sont restées. Les proportions, elles, ont largement évolué. «Aujourd hui, les marchés suisse et français se partagent la quasi-totalité de notre production, à parts égales. Le reste se répartit entre l Autriche, l Italie et l Allemagne», précise le patron, avant de glisser dans un sourire: «Nous avons même vendu jusqu au Kirghizstan et en Australie.» Robots de soins, machines semi-automatiques, machines de lavage des planches, tables élévatrices ou encore machines à écroûter, la gamme de Sugnaux Electromécanique SA est complète et régulièrement mise à jour. Avec, toujours, le souci de la qualité. Alain Sugnaux se plaît d ailleurs à le relever: «Près de 85% des quelque 800 machines que nous avons vendues depuis 1965 dont 180 robots sont encore en fonction. Une preuve de leur robustesse et de leur évolutivité.» Confrontée à une concurrence toujours plus forte, dans son marché de niche, l entreprise n en cherche pas moins à diversifier ses activités. Dans le retrofit, notamment, qui consiste à moderniser la commande et les composants d automatisation d une installation existante. food et foodtech à travers le monde 29

30 e_ From gear box housing to actuators, rotating parts and adhesive films: all over the world, the automotive industry subcontracts components or technologies based on Fribourg expertise to the region s companies. f_ Carters de boîte de vitesse, actionneurs, pièces tournantes ou encore films adhésifs: l industrie automobile du monde entier sous-traite, dans les entreprises du canton, des composants ou technologies issus du savoir-faire fribourgeois. d_ Getriebegehäuse, Aktuatoren, Drehteile oder auch Klebefolien: Die Automobilindustrie der ganzen Welt deckt sich bei den Unternehmen des Kantons mit Bauteilen oder Technologien ein, die auf Freiburger Know-how basieren. 30 du vélo à l avion

31 Du vélo à l avion Qu elle touche à l automobile, à la navigation ou à l aéronautique, la mobilité s impose comme l un des secteurs d exportation les plus porteurs de l industrie fribourgeoise. Dans le monde globalisé d aujourd hui, l industrie de la mobilité occupe une importance croissante. Nombre d entreprises fribourgeoises sont en effet liées, pour tout ou partie de leur activité, à la circulation terrestre, maritime ou aérienne des personnes et des marchandises. Et ce bien au-delà des frontières du pays! La vigueur du secteur automobile suisse reste, à cet égard, largement méconnue de la population. Contrairement à nos voisins allemand, français et italien, qui multiplient les constructeurs de renom, notre pays n héberge aucune marque propre. La plupart des véhicules homologués à travers la planète renferment pourtant des composants ou des technologies issus d un savoir-faire suisse et notamment fribourgeois. Ainsi, une voiture américaine sur trois utilise les films adhésifs produits par Collano Services Extrusion (p. 45), à Schmitten, afin d absorber le bruit généré à l intérieur du véhicule. Votre véhicule dispose-t-il de phares Xénon multidirectionnels? Il est donc probable que Jesa (p. 43) soit à l origine de la pièce tournante qui en compose le mécanisme. L entreprise de Villars-sur-Glâne, lauréate du Prix à l innovation , a aussi développé un nouveau procédé d injection plastique, qui lui ouvre déjà grand les portes du marché automobile allemand. Johnson Electric International (p. 42) n est pas en reste: en améliorant, grâce à un actionneur de son cru, l efficacité énergétique des moteurs thermiques des voitures, la firme fribourgeoise s est attiré les faveurs de nombreux constructeurs automobiles. Dans un tout autre domaine, Enraf Tanksystem (p. 42), société spécialisée dans la fabrication de jauges et d échantillonneurs pour pétroliers, détient désormais plus de la moitié du marché international. Quant à l entreprise Meggitt (p. 47), dont les instruments de mesure de vibrations équipent une large part de l aviation civile et militaire mondiale, elle figure parmi les fleurons de l aéronautique. Un secteur dans lequel évolue également Extramet (p. 45), à Planfayon, qui fournit notamment Airbus en pièces de métal dur extrudé. Des sociétés comme Scott Sports (p. 35), spécialiste de VTT, ou Bcomp (p. 39), start-up active dans la fibre naturelle, rappellent l importance de la mobilité douce et des préoccupations environnementales. du vélo à l avion 31

32

33 Liebherr Machines Bulle élargit le spectre de ses possibilités En s ouvrant à la clientèle externe, afin de rentabiliser ses frais de recherche et développement, Liebherr Machines Bulle SA s offre de nouvelles perspectives. e_ The Liebherr plant in Bulle manufactures high-performance diesel engines. f_ Sur son site de Bulle, la société Liebherr produit notamment des moteurs diesel hautes performances. d_ An seinem Standort in Bulle stellt das Unternehmen Liebherr vor allem leistungsfähige Dieselmotoren her. Pour Liebherr Machines Bulle SA, l exportation n est pas un vain mot. «Les 98% de notre production quittent le pays, essentiellement vers l Union européenne. Nos marchés principaux sont l Allemagne, la France et l Autriche, mais nous alimentons aussi les Etats-Unis, le Canada, le Brésil et la Chine», précise Claude Ambrosini, un des trois directeurs de Liebherr Machines Bulle SA. Avec une particularité: la société fribourgeoise livre la plus grande partie de ses moteurs Diesel, de ses pompes et moteurs hydrauliques et de ses systèmes d injection aux autres filiales du Groupe Liebherr. Depuis quelques années, Liebherr Machines Bulle SA exporte également des moteurs à gaz dans de nombreux pays. «La stratégie du Groupe Liebherr a toujours consisté à développer elle-même les composants à haute valeur technologique, dans un souci de qualité et d indépendance», explique Claude Ambrosini. A cet effet, près de 100 millions de francs suisses sont investis chaque année dans la recherche et le développement, rien que sur le site bullois. Mais depuis 2012, évolution importante, la production de composants ne se destine plus uniquement aux filiales internes. «Une nouvelle société, Liebherr-Components AG, à Nussbaumen, est désormais chargée de vendre des composants Liebherr à l extérieur du groupe», indique le directeur. Plusieurs clients n ont pas tardé à manifester leur intérêt. «Le Groupe Liebherr est reconnu pour la qualité de ses équipements et de son service après-vente. Les premières commandes, en provenance de Russie et de Chine, pourraient donc bientôt tomber», se réjouit Claude Ambrosini. Pour rappel, c est à Bulle que le Groupe Liebherr a décidé d installer son siège mondial. L entreprise compte actuellement quelque collaborateurs et 130 sociétés à travers le monde, pour un chiffre d affaires dépassant les neuf milliards d euros. Son très large catalogue va des engins de chantier aux grues maritimes, en passant par des produits destinés à l activité aéronautique, aux machines-outils et à l électroménager. Bayer: «Les marchés émergents jouissent d une très forte croissance» Installé depuis cinquante ans à Fribourg, le siège de Bayer MaterialScience pour l Europe de l Est, le Moyen-Orient et l Afrique ne connaît pas la crise. «Pour nous, Fribourg est synonyme de stabilité économique et politique, ainsi que d une très bonne entente avec le gouvernement cantonal», glisse Rainer Schorr. Autant d avantages qui ont poussé le géant allemand Bayer à implanter, dans la cité des Zaehringen, le siège pour l Europe de l Est, le Moyen-Orient et l Afrique de son entité MaterialScience. Les quelque 100 collaborateurs du site dont Rainer Schorr est le directeur gèrent le marketing et la vente de matières polymères, polycarbonates, polyuréthanes, matières premières pour laques, adhésifs ou encore matériaux d étanchéité. Des produits exportés dans 110 pays et destinés aux entreprises industrielles des secteurs de l automobile, du bâtiment, de l ameublement, des appareils ménagers, de l électronique ou encore de la cosmétique. Les activités fribourgeoises de Bayer International SA, qui a célébré ses 50 ans en 2012, sont en pleine forme, souligne Rainer Schorr. «Nous travaillons essentiellement avec des marchés émergents, qui jouissent d une très forte croissance.» L année de son jubilé, l entité de Fribourg a réalisé un chiffre d affaires «situé entre un et deux milliards d euros», précise son directeur. Actuellement, les pays auxquels la société vend le plus de produits sont la Pologne, la Russie, la Turquie, l Afrique du Sud et Dubai. «Dans les pays de l Est, il y a une explosion de la demande pour les télévisions et les frigidaires, des appareils dans lesquels figurent de nombreux matériaux fabriqués par Bayer MaterialScience». Mais exporter vers l Europe de l Est, le Moyen-Orient et l Afrique présente aussi des difficultés, note Rainer Schorr. «De nombreux conflits émaillent notre zone d activités. Dans certains pays, les garanties financières sont trop faibles et nous devons tout simplement renoncer à y vendre nos produits.» Reste que le responsable se dit «très optimiste» pour le futur. D autant que de nouveaux marchés se profilent en Afrique. du vélo à l avion 33

34 Évoluons vers l informatique de demain Nous offrons des solutions informatiques globales pour l industrie, l administration et les services depuis Notre solide expérience repose sur le traitement de plus de 1500 mandats réalisés par 5 teams distincts : IT Services for Enterprises Web & Mobile Solution Software Engineering Automation Engineering Energy Solutions Rte du Petit-Moncor 14 CH-1752 Villars-sur-Glâne Tél Fax

35 Scott Sports vise la Chine pour soutenir son expansion internationale Au-delà des traditionnels débouchés européens, le fabricant d'articles sportifs souhaite étendre ses activités sur de nouveaux marchés à croissance rapide. e_ Cross-country cyclist Nino Schurter, who took silver at the 2012 London Olympics, races for the Scott-Swisspower team. f_ Nino Schurter, médaillé d argent de cross-country aux Jeux olympiques de Londres, en 2012, roule pour l équipe Scott- Swisspower. d_ Nino Schurter, Silbermedaillengewinner im Cross-Country an den Olympischen Spielen in London 2012, fährt für das Team Scott- Swisspower. Chez Scott Sports SA, l'exercice physique est inscrit dans les gènes, tout comme la passion du sport et des grands espaces. Mais pour atteindre de nouveaux sommets, la société doit aujourd'hui conquérir de nouveaux marchés internationaux. Surtout connue pour ses vélos, son matériel de ski, ses chaussures de course et ses produits pour les sports de plein air, Scott Sports envisage maintenant de s'implanter en Chine. «Nous cherchons à développer nos activités dans ce pays. Nous avons déjà une division Asie du Nord, basée à Séoul, en Corée, qui dessert les marchés coréen et japonais. La prochaine étape est la Chine», déclare Beat Zaugg, directeur général de Scott Sports, à Givisiez. «L'Allemagne et les Etats-Unis, qui comptent chacun pour 14% du chiffre d affaires annuel, sont actuellement les principaux débouchés internationaux de Scott Sports», précise Beat Zaugg. Soit plus que la Suisse, avec 8%, ou la France, avec 9%. En 2012, les revenus de l entreprise ont approché les 460 millions de francs, contre 407 millions en La société emploie 170 personnes à Givisiez et quelque 650 dans le monde, en augmentation de 50% depuis 2010, à la faveur d'investissements ou d'achats de sociétés en Italie, en Afrique du Sud, en Inde et en Corée. Malgré les perturbations de la zone euro, le marché du vélo présente une résilience remarquable, glisse M. Zaugg. «Le VTT 650b, sorti l'année dernière, est notre produit le plus vendu. Il est novateur et procure à ses utilisateurs un niveau de performance inédit.» En gagnant la Coupe du Monde sur cette monture, en juillet 2012, Nino Schurter lui a donné donné un joli coup de pouce. Avec son cadre en carbone et ses roues de 27,5 pouces, ce vrai poids plume moins de 8 kg sur la balance coûte entre 3400 et 9200 francs, selon le modèle. «Ce vélo bénéficie d un fort potentiel de croissance», estime le directeur général. Attestant que le monde du vélo reste dynamique, Scott Sports a même augmenté ses ventes dans les marchés les plus en crise comme l'espagne, le Portugal ou la Grèce. «Peut-être les voitures sont-elles trop coûteuses, compte tenu de la conjoncture dans ces pays. Les gens se tournent alors vers le vélo, un moyen de transport plus économique», conclut Beat Zaugg. Düdal: les métaux légers toujours très prisés Fort de sa légèreté et de sa conductivité, pour la transmission de chaleur notamment, l'aluminium a encore un bel avenir devant lui. «Du fait de cette bonne conductivité, il n est pas toujours possible de remplacer l'aluminium par un matériau plastique», note Raphael Burger, directeur de Düdal Leichtmetall-Giesserei AG, à Guin. L'entreprise familiale de 175 travailleurs, qui jouit d'une longue expérience dans la coulée en lingotière et sous pression, transforme quelque 800 tonnes d'aluminium par an. Les pièces moulées finies et revêtues qu elle produit, composées de divers alliages, se destinent à une multitude d'applications. L'industrie automobile compte parmi ses clients fidèles. «Nous fournissons à Porsche le carter de boîte de vitesses pour la famille GT», évoque M. Burger à titre d'exemple. Mais les composants de Düdal sont également plébiscités par le secteur des machines et de l équipement, en particulier dans la technique médicale. Si la moitié de la production part directement à l'exportation, les pièces livrées à des fabricants suisses trouvent souvent, elles aussi le chemin de l étranger. Plus de 95% des articles de Düdal sortent ainsi du pays, à destination de l Europe, essentiellement, mais également des États-Unis et de l Asie. Le principal pays d exportation reste l'allemagne, où un agent commercial recherche constamment de nouveaux débouchés. Si la force du franc suisse ne facilite pas la vie de la fonderie de métaux légers, cette dernière n en regarde pas moins l avenir avec optimisme, grâce à une automatisation accrue et une relation personnalisée avec sa clientèle. du vélo à l avion 35

36 Some of Fribourg s finest exports... Ces Fribourgeois qui s exportent... Freiburgerinnen erobern die Welt... Thierry Jobin, 44 ans, directeur artistique du Festival International de Films de Fribourg «Longtemps, je n ai été un voyageur qu à travers les films que je regardais. Désormais, grâce à mes voyages professionnels, je découvre les réalités qui sous-tendent ces films.» Ancien chroniqueur cinéma au quotidien «Le Temps», Thierry Jobin a repris en 2011 la direction artistique du Festival International de Films de Fribourg (FIFF). Dans le but de concocter une édition 2013 aussi savoureuse que possible, il a écumé les festivals de films étrangers tels que Cannes, Toronto, San Sebastian ou encore Pusan rencontrant au passage des réalisateurs dont la carrière a été lancée par le FIFF. Pour mémoire, le Thaïlandais Apichatpong Weerasethakul, récompensé par la Palme d Or à Cannes en 2010, est passé par Fribourg. «C est assez impressionnant: plus vous vous éloignez de l Europe, plus le nom de notre festival est connu. On sent qu avec trente ans d existence, et un vrai statut de pionnier, le FIFF s est bâti une solide renommée.» Pour les besoins du FIFF 2013, Thierry Jobin a visionné pas moins de 2000 productions internationales, découvertes grâce à ses déplacements à l étranger, mais aussi via des sites spécialisés et le traditionnel appel aux candidatures. «Je ne regarde bien évidemment pas tous les films en entier. Mais au final, ce panorama cinématographique me permet de me faire une très bonne idée du frissonnement de la planète.» Une sorte de carte du monde que le quadragénaire se réjouit chaque année de présenter au public fribourgeois. Roland Fasel, 52 ans, directeur général de l hôtel Dorchester, à Londres De Tavel à Londres, il n y a qu un pas... que Roland Fasel a franchi allégrement, non sans avoir d abord fait le tour du monde. Né en 1961 dans le chef-lieu singinois, celui qui a été désigné «star suisse de l étranger» par l édition 2012 du GaultMillau a commencé sa carrière dans l établissement familial. «Lorsque je suis parti me former à Lausanne, mes parents étaient certains que c était pour mieux revenir dans leur hôtel à Tavel», rigole le Londonien d adoption. Mais le jeune Roland Fasel voit plus grand, et surtout plus loin. Son diplôme de l école hôtelière en poche, il ramasse ses deux valises et, «avec 600 francs en poche», met le cap sur Boston. Le rêve américain va se poursuivre en Californie, où le Fribourgeois travaille notamment pour le célèbre hôtel Bel-Air de Los Angeles. L année de ses trente ans, il ouvre un nouveau chapitre professionnel en mettant le cap sur Bangkok. Commencent alors huit ans d aventures asiatiques, qui le mènent jusqu à Jakarta, en passant par Singapour et la Malaisie. Entre 1999 et 2004, le Singinois fait une incartade en terres helvétiques, où il gère un luxueux établissement à St-Moritz. «Les propriétaires cherchaient un Suisse avec une expérience internationale. J ai sauté sur cette occasion de renouer avec mes racines.» Depuis bientôt dix ans, Roland Fasel réside dans la capitale britannique, où il est désormais à la tête du Dorchester, un paquebot de 1100 employés. Ce qui ne l empêche pas de revenir de temps en temps en Suisse pour voir ses proches, skier et encourager Gottéron focus

37 Gaëlle Thalmann, 27 ans, gardienne de but à l ASD Torres Calcio «Un jour, il faudra bien que j exerce un vrai boulot. Je risque donc de retourner finir ma carrière footballistique dans un club suisse», rigole Gaëlle Thalmann. La portière de la Nati féminine, qui évolue actuellement dans le club sarde de 1e division ASD Torres Calcio, n exclut pas de porter son choix sur le canton de Fribourg. «C est là que je me sens à la maison!» C est là aussi que tout a commencé lorsque la petite Gaëlle, âgée de 9 ans, s est mise à taper dans le cuir en compagnie des garçons du FC Bulle. Cinq ans plus tard, l Helvético-Italienne intègre sa première équipe féminine, dans le village voisin de Riaz. Au fil des ans, elle tisse sa toile dans le monde du ballon rond national, gardant notamment les buts de Thoune (BE), Zuchwil (SO) et Lucerne. En janvier 2008, la Gruérienne met gants et crampons dans sa valise et traverse la frontière, direction Potsdam, près de Berlin. «J avais entendu dire que la gardienne partait et j ai fait une offre spontanée. J ai été prise.» Une fois intégrée dans le circuit allemand, la footballeuse qui est par ailleurs titulaire d un master universitaire en histoire et germanistique n a pas eu de peine à y décrocher deux autres contrats, à Hambourg (saison ) puis à Leipzig (saison ). Autant d expériences riches «qui m ont permis de progresser», mais qui n ont pas été exemptes de difficultés, à commencer par les blessures. Depuis l été 2012, la jeune femme de 27 ans profite de la douceur du climat italien. Ce qui ne l empêche pas de lorgner «l Angleterre, la Suède, voire l Espagne». Chantal Robin, 53 ans, présidente du Groupement industriel du canton de Fribourg (GIF) «Les entreprises exportatrices qui font partie de notre association ont une culture différente. Elles amènent aux autres membres un regard sur le monde, ainsi que l expérience de leurs cadres formés à l étranger.» Parmi les 110 sociétés du Groupement industriel du canton de Fribourg (GIF), dont Chantal Robin est la présidente, beaucoup réalisent des ventes à l étranger, notamment celles actives dans l horlogerie, les machines ou encore les biens d équipement. Le principe du GIF (qui représente environ postes de travail) étant de mettre en réseau les industriels fribourgeois grâce à des rencontres mensuelles, les exportations sont une thématique dont Chantal Robin, elle-même directrice administrative de Sofraver, entend souvent parler. «Un problème régulièrement évoqué par mes collègues est la cherté de la main-d œuvre helvétique. Par contre, nous sommes tous d accord au GIF pour dire que le savoir-faire régional et national est épatant.» Autre difficulté analysée par les entrepreneurs autour d un verre de vin: la pénurie d ingénieurs. «A Fribourg, l offre en écoles spécialisées est abondante. Notre défi n est donc pas la formation, mais de faire en sorte que les diplômés restent dans le canton au lieu de partir vers d autres horizons. Pour y parvenir, il est important de mettre en avant auprès des jeunes ingénieurs les avantages locaux: qualité de vie, paix sociale, dynamisme. Mais aussi de leur en assurer d autres: innovation, possibilité de temps partiel, etc.» focus 37

38 * LA qualité, L innovation Et LA précision nous tiennent à cœur. JESA, spécialiste des solutions de roulements à billes en combinaison avec des polymères techniques, connaît un succès mondial grâce à des valeurs classiques suisses. Pour nos produits et nos services nous offrons qualité et précision. En respectant avec intransigeance les différents souhaits et besoins de nos clients lors de la réalisation de projets, nous atteignons notre objectif: une innovation permanente. spinning solutions *Unité avec roulements à billes assemblée par injection. Vainqueur du Prix à l innovation du Canton de Fribourg Le biogaz Une énergie renouvelable, 100% naturelle et fribourgeoise, maintenant à votre disposition. Des ressources inépuisables pour aujourd hui et pour Demain Pour votre chauffage et pour votre mobilité, découvrez les avantages du biogaz. infos : Votre source d énergies

39 Surfer sur la vague verte à travers la planète Le marché mondial de la fibre naturelle explose. La start-up Bcomp, qui s est fait connaître grâce à ses noyaux de ski à base de lin, convoite de nouveaux marchés. e_ Cyrille Boinay (left) and Christian Fischer, Managing Directors of Bcomp, are committed to high-performance products made from natural materials. f_ Cyrille Boinay (à gauche) et Christian Fischer, directeurs généraux de Bcomp, entendent conjuguer performances et matériaux naturels. d_ Cyrille Boinay (links) und Christian Fischer, Geschäftsführer von Bcomp, stellen leistungsstarke Produkte aus natürlichen Materialien her. «En 2011, le marché mondial de la fibre naturelle a généré des recettes de près de 2,8 milliards d euros. Et il grandit d année en année!» Alléché par ce succès, et soucieux de contribuer au développement d une économie verte, Cyrille Boinay a fondé, en février 2011, avec trois autres férus de glisse, la start-up Bcomp. Installée depuis l été 2012 sur le site bluefactory, la petite entreprise est en train de se faire un nom au niveau international grâce à ses deux solutions brevetées, la «power ribs technology» et la «Bcomp core technology». «L exportation constitue 80% de notre chiffre d affaires. Nos principaux marchés sont Taiwan, la Chine, l Allemagne, la France la Belgique, l Italie, l Espagne et les Etats-Unis», indique le directeur général de la start-up, qui lorgne déjà les pays scandinaves. La poule aux œufs d or de Bcomp? Des noyaux de ski à base de lin et de mousse structurelle, dont les avantages sur leurs pendants classiques sont multiples: meilleur marché et plus légers, ils transmettent moins de vibrations. Autant d éléments qui résument le credo de Bcomp, à savoir développer et breveter des technologies permettant la fabrication de produits éco-supérieurs, «sans faire de compromis sur la performance». Pour remplir cette double condition, la start-up qui s est développée sous l égide de Fri Up, de Capital Risque Fribourg et de Seed Capital Fribourg mise actuellement sur un mélange de solutions naturelles (fibres de lin) et synthétiques (résines et mousses). «Mais nous travaillons d arrache-pied à l élaboration de composants entièrement recyclables», assure Cyrille Boinay. Qui précise que «la demande en ce sens est énorme, notamment dans le secteur automobile». Car, outre le domaine des sports et loisirs, dans lequel Bcomp est déjà bien implanté, via ses noyaux de ski, mais aussi ses matériaux pour bâtons et selles, la société vise les marchés du design intérieur, de la robotique et de la mobilité. Pour l année 2013, le directeur général table sur un chiffre d affaires de 2 millions de francs. Le jeune manager se dit par ailleurs très optimiste quant à l avenir: «De nouvelles commandes se profilent. En Californie, un fabricant d instruments de musique s intéresse à nos technologies. En Asie, nous sommes en contact avec une grosse entreprise qui produit des boîtiers d ordinateurs.» Autant de contrats qui nécessiteront une adaptation de la chaîne de production. «Afin de rester en accord avec notre ligne verte, nous devrons trouver des partenaires locaux, plutôt que d expédier à des milliers de kilomètres des composants fabriqués en Europe.» du vélo à l avion 39

40 Vivre le progrès. Compétence pour système d entraînement Liebherr Machines Bulle SA appartient à la division composant du groupe Liebherr. En tant que filiale de Liebherr-Component Technologies AG, celle-ci exploite une usine de production très moderne où sont développés et fabriqués des composants d entraînement et de commande pour les engins de construction Liebherr. La société dispose d une surface totale de plus de m2 et emploie actuellement plus de 900 personnes. A Bulle, dans le canton de Fribourg, sont développés et produits des moteurs Diesel couvrant une plage de puissance entre 130 kw et 750 kw ainsi que des moteurs à gaz de 100 kw à 516 kw. Les moteurs Diesel sont équipés de notre propre système de traitement des gaz d échappement d injection et management électronique. Depuis près de 30 ans, Liebherr développe et fabrique également des pompes et des moteurs hydrauliques à pistons axiaux ainsi que des soupapes et éléments de commande hydraulique. Une gamme de réducteurs complète l offre. Ces systèmes complets à circuits hydrauliques multiples équipent différentes machines d un entraînement moderne et performant. Liebherr Machines Bulle SA 45, rue de I Industrie CH-1630 Bulle Tel : [email protected] Le Groupe _13 LMB SammelAZ_3_FR_200x280.indd :06

41 La mesure numérique au service de l'environnement La société Digi Sens, à Morat, utilise les vibrations de cordes pour les mesures de poids, une technologie innovante qui séduit le marché mondial. e_ Designed for garbage collection trucks, the onboard calculator is one of the many measuring systems developed by Digi Sens. f_ Destiné aux camions de ramassage d ordures, le calculateur de bord fait partie des nombreux systèmes de mesure développés par Digi Sens. d_ Der Bordrechner für Abfallentsorgungsfahrzeuge gehört zu den zahlreichen, von Digi Sens entwickelten Messsystemen. Un poids peut être mesuré numériquement, au moyen de capteurs, sur la base des vibrations de cordes. La société Digi Sens AG, à Morat, exploite cette technologie avec succès. Fondée en 1993 par l'ingénieur Martin Lustenberger, l entreprise ne cesse depuis d'épater les cercles spécialisés. Récompensée, en 1997, par le Prix à l'innovation du canton de Fribourg, elle a notamment conçu une balance capable d effectuer le pesage dynamique de véhicules en mouvement. Les systèmes de mesure de Digi Sens sont également utilisés dans les camions de collecte des déchets, afin de déterminer le poids exact des bennes à ordures. «Le producteur des déchets, taxé selon le principe du pollueur-payeur, est alors incité à composter les matières organiques» explique M. Lustenberger, dont le système contribue ainsi à la préservation de l'environnement. Il en va de même de la technique de pesage «e-nventory», qui réinvente la gestion de stocks. «Pourquoi ne pas peser les stocks? Lorsqu'ils diminuent, l'ordinateur en est informé et passe automatiquement les commandes nécessaires», poursuit Martin Lustenberger. Un fournisseur ou une société de livraison peut ainsi surveiller en permanence les besoins de ses clients et optimiser les transports de marchandises. «Voilà qui est aussi profitable à l'environnement», remarque l ingénieur. Au-delà du pesage à proprement parler, la collecte des données pour les clients, la facturation ou encore la planification rendent cette technologie précieuse et unique. Environ 95% des produits de Digi Sens trouvent preneurs à l'étranger, y compris outre-atlantique et en Asie. La délocalisation de tâches simples, l optimisation des processus de travail et des achats dans l UE ont permis à l entreprise de faire face à la crise de l euro et à la force du franc suisse. Martin Lustenberger tient d ailleurs à rester à Morat. «Le canton de Fribourg sait que l'économie n'est pas qu'un acteur bruyant, mais une nécessité pour la prospérité de la région», affirme-t-il en saluant la compréhension des autorités. «On se sent appréciés, ici.» Cantin Group se profile sur le marché international de la mobilité Automation, médical, construction, horlogerie ou encore énergie: les clients de Cantin Group proviennent des secteurs les plus variés. Mais l entreprise de Domdidier, spécialisée dans la tôlerie industrielle (voir photo), la mécanique, le montage et le thermolaquage, se profile désormais aussi sur le marché de la mobilité. «Le créneau est extrêmement porteur», affirme Fritz Winkelmann, directeur du développement commercial. «A tel point que nous lui consacrons la formation de plusieurs de nos collaborateurs, confrontés à des normes internationales spécifiques.» Encore naissante, l activité porte déjà ses fruits. «Un grand groupe étranger, présent dans plusieurs dizaines de pays, vient de nous passer commande de matériel ferroviaire. Conçus pour résister aux contraintes les plus fortes, ces modules roulants se destinent au domaine du transport. Nous en assurons le développement complet, au travers de nos quatre domaines d activité», précise Frédéric Vernier, directeur de Cantin Group. Montant de la transaction? Plusieurs centaines de milliers de francs, à rapporter à un chiffre d affaires annuel de quinze millions. Mais la société fribourgeoise ne compte pas en rester là. «Nous disposons d un outil de travail varié et de dernière génération, avec l avantage de pouvoir produire la globalité des activités sur un même site. A terme, nous ambitionnons de produire et d assembler des éléments plus conséquents et d élargir les activités du groupe», glisse Fritz Winkelmann. du vélo à l avion 41

42 Leader mondial à force de souplesse et de réactivité Sise à Bulle, la société Enraf Tanksystem domine le marché mondial des jauges et échantillonneurs pour pétroliers. Son emplacement géographique y est pour beaucoup. e_ Holding a market share over 50%, Enraf Tanksystem is the world leader in gauges and sampling equipment for oil tankers f_ Avec une part de marché excédant 50%, Enraf Tanksystem s affirme comme le leader mondial des jauges et échantillonneurs pour pétroliers. d_ Mit einem Marktanteil von über 50% behauptet sich Enraf Tanksystem als führender Anbieter von Präzisionsinstrumenten für Öltanker. «Souvent, on nous demande pourquoi nous n allons pas nous installer en Chine ou en Inde. Mais des tests de collaboration avec des sociétés de ces pays, dans le cadre de nouveaux développements, nous ont fait perdre neuf mois de travail.» Olivier Ney en est convaincu: l implantation dans le canton de Fribourg d Enraf Tanksystem, société anonyme rachetée en 2007 par le groupe américain Honeywell, lui permet de bénéficier d un réseau local dense de sous-traitants et constitue un atout majeur. «Près de 80% de ces sous-traitants, notamment actifs dans la mécanique de précision, sont situés dans un rayon de trente kilomètres de notre site de production, ce qui nous permet d être souples et réactifs», explique le directeur du site bullois. Spécialisée dans la fabrication de jauges et d échantillonneurs pour pétroliers, la société nichée en Gruyère se doit justement d être (hyper) réactive. «Les tankers représentent notre marché principal. Or, vu la volatilité des cours du pétrole, ils connaissent parfois seulement 24 ou 48 heures à l avance le lieu de déchargement de leur précieuse cargaison», souligne Olivier Ney. Sa rapidité de livraison a permis à Enraf Tanksystem, en activité à Bulle depuis 1985, de devenir le leader mondial dans son domaine, avec une part de marché excédant les 50%. «Les trois-quarts de nos envois se font par avion ou par express. Il nous est même arrivé d amener le produit nous-mêmes à l aéroport, en taxi», narre le responsable. Et de louer les avantages de la Suisse, un pays qui ne connaît pas les grèves des transports. L entreprise de 27 collaborateurs, qui réalise entre 15 et 20 millions de francs de chiffre d affaires par année, intervient actuellement sur près de 6000 bateaux. «Les exportations constituent les 99,9% de nos recettes», note Olivier Ney, qui précise que les pays vers lesquels partent le plus de jauges et d échantillonneurs sont la Hollande qui compte de grands dépôts logistiques la Corée, Singapour, la Chine et les Etats-Unis. Quant au Brésil, territoire du géant pétrolier Petrobras, il génère des commandes de plus en plus importantes Johnson Electric livre les leaders de la climatisation automobile Depuis 2007, Morat héberge le siège européen du hongkongais Johnson Electric, géant des composants électromécaniques. Autant dire que les activités internationales constituent le quotidien du site fribourgeois. Près de 250 collaborateurs y gèrent les ventes, les finances, l informatique et les ressources humaines liées au Vieux Continent, ainsi que le développement de pointe, à l échelle mondiale, de plusieurs produits du groupe. Parallèlement, quelque 150 salariés œuvrent au sein de l entité Johnson Electric Switzerland, chargée de la fabrication de composants automobiles et d actionneurs utilisés essentiellement dans les systèmes de climatisation. «Il s agit de petits motoréducteurs comprenant une électronique de pilotage, qui servent à la distribution et au mélange de l air chaud/froid dans la voiture», explique Stefan Krebs, responsable des activités actionneurs «Saia-Burgess». «Une voiture standard comportant jusqu à quinze de ces actionneurs, nous en produisons environ vingt millions par année à Morat.» Les pièces sont ensuite livrées aux leaders mondiaux de la climatisation automobile, dans des usines situées principalement en Allemagne, en France et en Espagne. «Nos ventes dépendent de celles de l industrie automobile. Or, en 2012, la production européenne de voitures a reculé de 5,8%», souligne Stefan Krebs. Qui se dit néanmoins confiant pour l avenir de l entité fribourgeoise, vainqueur de la mention Cleantech du canton de Fribourg. «Ici, l intégration verticale est très forte. Nous assurons nousmêmes la production des composants, l injection des pièces plastiques, l étampage et même la fabrication de nos outils.» Le responsable note par ailleurs que le canton de Fribourg a l avantage de posséder des conditions-cadres favorables aux entreprises, ainsi qu un vivier d ingénieurs en formation prêts à collaborer sur des projets de développement du vélo à l avion

43 Un nouveau procédé d assemblage pour séduire le marché automobile La solution innovante développée par JESA, spécialiste du roulement à billes et de l injection plastique, affirme la place de l entreprise sur le marché de l export. e_ Plastic injection molding with multiple inserts allows several components to be assembled in a single operation, resulting in a significant time saving. f_ Le moule d injection plastique à inserts multiples permet d assembler plusieurs composants en une seule opération, pour un gain de temps considérable. d_ Die Kunststoffspritzform ermöglicht es, mehrere Bestandteile in einem einzigen Schritt zusammenzubauen derart kann viel Zeit eingespart werden. «Des objectifs ambitieux exigent des solutions individuelles.» Chez JESA, le slogan sonne comme une marque de fabrique. Les activités de l entreprise fribourgeoise, dont le siège et site de production principal se trouve à Villars-sur-Glâne, portent sur le développement, l industrialisation et la production d unités mécaniques dynamiques alliant le roulement à billes et l injection plastique. Destinés à de nombreuses applications, les produits JESA se retrouvent dans différents domaines comme l automobile, l industrie, le médical, le bâtiment et les biens de consommation. «Dans le secteur très porteur de l automobile, par exemple, JESA est présent dans la majorité des mécanismes pour phares Xénon multidirectionnels. En partenariat avec le client, nous avons développé un actuateur à roulement à billes intégré qui combine de manière idéale éléments plastiques et métalliques, avec un brevet à la clé», précise Marcel Dubey, directeur des ventes et du marketing. A raison de deux par voiture, plus de huit millions d unités de ce mécanisme ont déjà été fabriquées par JESA, sur une ligne entièrement automatisée. L entreprise ne s est pas arrêtée en si bon chemin. Forte de cette expérience, elle a développé un nouveau processus de production, qui consiste à assembler plusieurs composants en une seule opération d injection plastique (voir schéma). «Ce procédé permet d assembler, en une étape, des éléments qui en nécessitent habituellement cinq ou six. En plus d une précision et d une répétabilité optimales, le gain de temps est énorme et nous procure un avantage concurrentiel certain», se réjouit Marcel Dubey. Autant d atouts qui ont valu à JESA de remporter le Prix à l innovation du canton de Fribourg, dans la catégorie PME. «Ce nouveau procédé d assemblage s adresse essentiellement aux marchés textile et de l automobile, dont les objectifs de qualité, de volumes et de prix sont particulièrement élevés», ajoute le directeur des ventes. A cet égard, les contrats d envergure signés en 2012 confirment l Allemagne dans son statut de premier marché d exportation de la société fribourgeoise: elle y réalise actuellement 35% de son chiffre d affaires (CA). «La proximité géographique et la tradition d innovation de l Allemagne expliquent ce succès. D autant que nos deux débouchés principaux, l automobile et le textile, y sont particulièrement bien représentés», note Marcel Dubey. Viennent ensuite la Suisse (25% du CA), la Chine (20%) et les Etats-Unis (10%). Particulièrement innovant et compétitif, le procédé d assemblage développé par JESA également présente en Angleterre, en Italie et en France pourrait lui ouvrir de nouvelles portes. Et représenter, dès 2016, 20% de chiffre d affaires supplémentaire pour l entreprise. du vélo à l avion 43

44 «Mon fils prend la barre. Et moi je pars faire le tour du monde.» Credit Suisse Private Banking vous offre l excellence de son conseil dans le règlement de votre succession. Un changement de génération implique de nombreux défis pour votre entreprise. Pour vous aider à les relever, nous vous apportons un conseil personnalisé, une expertise mondiale et des solutions novatrices. Credit Suisse Private Banking pour une gestion réussie des successions. credit-suisse.com/privatebanking 21970_235x150_FribourgNetwork_nac_f.indd :59 EXPERTISES ET RÉVISION - CONSEILS JURIDIQUES ET FISCAUX PARTENAIRE D'ENTREPRISES RÉGIONALES FRIBOURG - BULLE - GENÈVE - LAUSANNE - YVERDON - NEUCHÂTEL - LA CHAUX-DE-FONDS - SAIGNELÉGIER Fribourg, rue des Pilettes 3, Bulle, rue Lécheretta 11, EXPERTS-RÉVISEURS AGRÉÉS

45 Conquérir le monde avec des films adhésifs Les films adhésifs multicouches de Collano, associés à un savoir-faire unique, font de l entreprise fribourgeoise un leader mondial. Quiconque traverse le hall de production de Collano Services Extrusion AG, à Schmitten, ne peut être que frappé par les outils de production énormes et complexes de la firme fribourgeoise. «Nos films adhésifs multicouches sont fabriqués ici», explique Guido Schnarrenberger, qui veille à ce que le Groupe Collano surprenne encore et toujours les milieux professionnels avec des produits novateurs. Les films adhésifs pour airbags ont ainsi valu à l entreprise de rem- e_ Collano Services Extrusion AG, in Schmitten, exports 90% of its high-tech adhesive films to North America. f_ Collano Services Extrusion AG, à Schmitten, exporte 90% de ses films adhésifs high-tech vers les marchés nord-américains. d_ Collano Services Extrusion AG, in Schmitten, verkauft 90% ihrer Hightech-Klebefilme auf dem nordamerikanischen Markt. porter, en 2007, le Prix à l'innovation du canton de Fribourg. Par son savoir-faire et sa technologie de pointe, le Groupe Collano notamment via sa filiale commerciale Nolax AG s attribue déjà une part de marché significative dans l industrie automobile, en particulier aux Etats-Unis. La branche automobile est le meilleur client de l entreprise fribourgeoise. «Aux Etats- Unis, nos films adhésifs recouvrent le plafond intérieur d une voiture sur trois», note Guido Schnarrenberger avec fierté. «Sans cette isolation phonique, le bruit généré à l intérieur du véhicule serait tout simplement insupportable.» Mais de l usine de Collano sortent également des produits destinés aux installations photovoltaïques ou à certaines applications médicales, par exemple pour recouvrir des plaies non cicatrisées. Ainsi, les nombreuses propriétés des films adhésifs donnent à l entreprise de régulières occasions de se diversifier et de développer de nouveaux produits. Collano Services Extrusion AG, forte d une cinquantaine de collaborateurs, se charge essentiellement d en assurer la fabrication. Des équipes de développement de Nolax AG et Collano Adhesives, dont les sièges se trouvent respectivement aux Etats-Unis et à Sempach (Lucerne), sont également basées sur le site fribourgeois. Chargées du lancement de nouveaux produits, ces équipes bénéficient, à Schmitten, de la proximité de l appareil de production afin de tester leurs innovations. Qu un produit fasse ses preuves et il se verra confié, après un délai donné, aux chaînes de fabrication de Collano Services Extrusion AG. Plus de 90% des films de pointe produits chaque année à Schmitten des milliers de tonnes partent à l exportation, principalement vers l Union européenne et l Amérique du Nord. Etre proche des clients, la clé du succès Extramet AG, à Planfayon, est l'illustration parfaite de la prospérité d une société d'exportation fribourgeoise, sur le marché mondial, malgré un franc suisse fort. «Le secret de notre réussite? Nous offrons une solution personnalisée à chacun de nos clients», confie Hans-Jörg Mihm, fils du fondateur et actuel PDG de la société, forte de 186 personnes à Planfayon et 250 dans le monde. Sur son site fribourgeois, l entreprise fabrique des pièces en métal dur de haute qualité, principalement destinées à des outils tels que perceuses ou fraiseuses. En plus de fournir des fabricants d'outils, notamment en Europe et aux États-Unis, Extramet compte également parmi ses clients des géants comme Airbus ou Bosch. «Nous sommes partenaires de la chaîne d approvisionnement globale», explique Hans-Jörg Mihm, en insistant sur les solutions spécifiques qu élabore sa société, en collaboration avec les fabricants d'outils, les recouvreurs ou les clients finaux. «La production de masse ne nous permet pas d exister. Nous visons une forte valeur ajoutée et des performances de pointe.» Afin de satisfaire au mieux sa clientèle près de 80% de la production est exportée la société mène ses propres recherches. Elle dispose en outre d'un parc de machines des plus modernes. Le PDG se réjouit également que la population locale accorde son plein soutien à Extramet qui, en plus de sa réputation de bon employeur, fait aussi figure d'exemple en matière de durabilité et de protection de l'environnement. «Oui, nous sommes tout à fait concurrentiels, ici, à Planfayon.». du vélo à l avion 45

46 Transforming Lives Through Better Vision Transforming Lives Through Better Vision As the global leader in eye care, Alcon is committed to helping enhance the quality of life by helping people see better. We offer the widest spectrum of surgical, As the global leader in eye care, Alcon is committed to helping enhance the quality pharmaceutical and vision care products in the industry. Our 22,000 associates partner of life by helping people see better. We offer the widest spectrum of surgical, with eye care professionals to take on the world s most pressing eye care needs and pharmaceutical and vision care products in the industry. Our 22,000 associates partner deliver innovations that reinvent lives. The future of eye care starts with Alcon. with eye care professionals to take on the world s most pressing eye care needs and deliver innovations that reinvent lives. The future of eye care starts with Alcon. Interested joining? Visit Novartis 2011 Novartis

47 Contrinex veut grandir avec le marché L entreprise parie sur la future généralisation de l automation industrielle, au niveau mondial, pour écouler ses capteurs de haute qualité. e_ Contrinex continues to build on its impressive range of inductive, photoelectric, capacitive and ultrasonic sensors. f_ La large gamme de capteurs industriels développée par Contrinex englobe des modèles inductifs, photoélectriques, capacitifs et ultrasoniques. d_ Contrinex entwickelt eine grosse Palette an Sensoren u.a. induktive, photoelektrische, kapazitive und Ultraschall-Sensoren. L'exportation, Contrinex connaît. L'entreprise basée à Givisiez écoule les 98% de sa production en dehors des frontières du pays. Et pour cause: les capteurs de position qu'elle fabrique sont amplement utilisés dans les chaînes de montage de l'industrie automobile. «Notre produit phare, un capteur inductif très robuste, s'adresse à une clientèle mature et exigeante. L'Allemagne, un pays à la pointe de l'innovation, reste donc notre premier marché. Devant le Japon, puis la France, l'italie et les Etats-Unis, qui jouent plutôt un rôle de suiveurs», explique Annette Heimlicher, CEO et fille du fondateur Peter Heimlicher. La dirigeante multilingue, qui s'est récemment mise au portugais et au mandarin, n'oublie pas les marchés émergents. Chine, Inde et Brésil en tête. «Ce n'est qu'une question de temps. Dans ces pays aussi, le coût du travail à la chaîne augmente rapidement. Dans 15 ou 20 ans, l'automation industrielle sera la règle générale. En se positionnant de manière adéquate, Contrinex va donc grandir avec le marché.» Une bonne nouvelle pour l'entreprise fribourgeoise, forte de 500 collaborateurs (140 au siège de Givisiez), qui réalise un chiffre d'affaires consolidé de 70 millions de francs par an. Les perspectives de croissance de Contrinex n'en reposent pas moins sur sa capacité d'innovation. «Pour vendre à l'étranger, il faut amener des idées neuves. Constamment.» Annette Heimlicher joint l'exemple à la parole. «A la fin 2012, année de notre quarantième anniversaire, nous avons sorti le plus petit capteur inductif du monde (3 mm de diamètre), essentiellement destiné à la pharma et à la robotique.» A terme, l'objectif de la dirigeante est clair: «Parvenir à la fusion de nos marchés de niche, en développant un produit qui allie robustesse, miniaturisation et résistance chimique. C est là que nous pouvons réellement nous distinguer.» Meggitt prend ses quartiers dans les BRIC Meggitt Sensing Systems (MSS) veut élargir son horizon. En 2013, dans le cadre d un programme d expansion mondiale, ce producteur international de capteurs consolidera sa présence dans les BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine). «Pour nous, les BRIC revêtent une importance croissante», confirme Peter Huber, président de MSS au siège de Villars-sur- Glâne, à Fribourg. «Après la Chine et l'inde, récemment, nous prévoyons d'ouvrir une antenne au Brésil, en Nous sommes aussi à l'affût d opportunités en Russie et dans la région du Golfe.» MSS fabrique des capteurs, des composants électroniques et des logiciels destinés au contrôle de machines rotatives terrestres, marines et aériennes. Ses capteurs équipent la plupart des avions commerciaux et militaires, ainsi que les plus grandes turbines de production d énergie à travers le monde. Ils fonctionnent dans les environnements les plus extrêmes, des basses températures d un aéronef en vol à la chaleur intense d'une chambre de combustion de turbine à gaz. Le groupe emploie quelque 600 personnes à Fribourg, pour un total de 1600 salariés dans le monde. En 2012, il a réalisé un chiffre d affaires global de 360 millions de francs, dont environ 60% ont été générés en Suisse, 10% en France, 10% au Royaume-Uni et 20% aux États-Unis. Près de 95% des produits fabriqués sur le site fribourgeois sont exportés. L'année prochaine, Meggitt lancera plusieurs produits dans le monde, notamment le TPMS, un système de contrôle de la pression des pneus pour l'avion régional Bombardier Série C. Le TPMS inaugurera ainsi une nouvelle génération de systèmes de ce type, conçue pour être utilisée sur de nombreux modèles d'appareils. «La technologie devrait faire son baptême de l air en juin», indique Peter Huber. Meggitt a également développé un nouveau dispositif de contrôle d'ingénierie pour le Boeing 787. Au terme de recherches intensives, Meggitt sortira en 2013 plusieurs innovations destinées au secteur de l'énergie, à commencer par une gamme de composants électroniques et sensoriels. du vélo à l avion 47

48 e_ The performance of the knowledge economy is inherently linked to the quality of teaching in higher education in this case, industrial chemistry at the Fribourg College of Engineering and Architecture. f_ Les performances de l économie du savoir sont intimement liées à la qualité de l enseignement dispensé dans les hautes écoles ici des étudiants en chimie industrielle de l Ecole d ingénieurs et d architectes de Fribourg. d_ Die Leistungsfähigkeit der wissensbasierten Wirtschaft ist eng mit der Qualität der Lehre an den Hochschulen verbunden - hier sind Studierende des Bereichs industrielle Chemie der Hochschule für Technik und Architektur Freiburg zu sehen. 48 savoirs sans frontières

49 Savoirs sans frontières L'économie de la connaissance, qui regroupe les services à fort coefficient de savoir, les métiers de l information et les entreprises hautement technologiques, s'inscrit dans la continuité d'un développement économique basé sur l'innovation. Nous sommes entrés dans l économie de la connaissance. Dans notre quête d innovation, nouveau moteur de développement, le savoir prend peu à peu le dessus sur la production de biens matériels. Cette nouvelle scène de la connaissance, où la concurrence mondiale fait rage, voit de nombreuses sociétés fribourgeoises émerger ou se renforcer. Les services à fort coefficient de savoir occupent une place privilégiée dans l ensemble des exportations du secteur tertiaire. On y trouve, parmi d autres, les conseils de CSD Ingénieurs (p. 59), entreprise active dans la protection de l environnement, ou les prestations financières de la banque Lombard Odier & Cie (p. 64). Avec Cisel (p. 59), société spécialisée dans l outsourcing des systèmes informatiques, ou Morphean (p. 61), à l origine d une plateforme logicielle intelligente, les métiers de l information ne sont pas oubliés. Les technologies multimédia déployées par Dartfish (p. 51), en vue d optimiser les retransmissions TV d événements sportifs ou de faciliter l entraînement des athlètes, y trouvent aussi leur place. Michelin Recherche & Technique SA (p. 60), situé au cœur de la démarche d innovation du fabricant de pneumatiques, valorise par le biais de licences les fruits de son savoir-faire. Quant aux produits de haute technologie de Selfrag (p. 55) et Riedo Networks (p. 65), qui s appuient sur les connaissances pointues d ingénieurs hautement qualifiés, ils leur permettent de faire valoir d'indéniables atouts commerciaux sur le marché international. La qualité innovatrice des entreprises fribourgeoises, il va sans dire, est intimement liée à la performance des hautes écoles et des instituts de recherche du canton, au premier rang desquels figurent l Université de Fribourg (pp. 53 et 65), l Ecole d ingénieurs et d architectes (p. 60) et l Institut Adolphe Merkle (p. 63). Des établissements comme l Institut de hautes études de Glion (p. 53), spécialisé dans la formation hôtelière, ou le Théâtre des Osses (p. 63), centre dramatique fribourgeois, contribuent également à faire rayonner le canton de Fribourg au-delà des frontières du pays. savoirs sans frontières 49

50 Des prestations adaptées à vos besoins Le leader romand de l informatique de gestion, proche de vous depuis 40 ans 80 collaborateurs pour la gestion de votre informatique : - Outsourcing/hébergement de vos infrastructures informatiques - Conseil, intégration et maintenance de systèmes SAP ERP - Sauvegarde et stockage sécurisé de vos données à distance - Printing services (facturation, mise sous pli, personnalisation...) CISEL Informatique SA - Rte de la Sablière 1 CH-1753 Matran - T CISEL Informatique SA - Av. Riond-Bosson 12 CH-1110 Morges - T

51 Dartfish vise les sportifs amateurs du monde entier Active dans les technologies multimédia, l entreprise fribourgeoise mise sur les réseaux sociaux et les nouveaux supports numériques. e_ The StroMotion application enables athletes to break down a movement in detail to identify corrections and adjustments. f_ L application StroMotion permet aux athlètes de décomposer un mouvement de manière détaillée, afin d en faciliter les corrections et les ajustements. d_ Mit der Anwendung StroMotion können Sportler Bewegungsabläufe in Einzelschritte zerlegen, um leichter Korrekturen oder Anpassungen vornehmen zu können. «Alors que nous exportons plus de 90% de notre production, la moitié de nos coûts d exploitation sont en francs. Autant dire que la cherté de la devise helvétique nous pose de grands défis.» Victor Bergonzoli, directeur général de Dartfish, regarde pourtant vers l avenir avec confiance. «Nous ambitionnons de quadrupler notre chiffre d affaires, d ici quelques années, en capitalisant sur nos acquis.» A commencer par la réputation mondiale que l ex-start up issue de l EPFL s est taillée grâce à la commercialisation, dès 1998, de son logiciel SimulCam, permettant de visionner en parallèle les performances de deux sportifs. Trois ans plus tard, l entreprise implantée à Fribourg lance StroMotion, un système vidéo qui décortique les mouvements, par exemple lors d une compétition de patinage artistique. Depuis, la société n a cessé d étoffer sa palette de produits, destinés non seulement à optimiser les retransmissions TV d événements sportifs, mais aussi à faciliter l entraînement des athlètes. Outre le sport, Dartfish est également active dans les domaines de l éducation, de la santé et des ressources humaines. Actuellement, l entreprise compte plus de utilisateurs réguliers à travers la planète. Si le développement des produits continue à être mené depuis le site de Fribourg (voir photo ci-contre), sur lequel travaillent 28 personnes, la vingtaine d autres collaborateurs sont répartis entre les antennes américaine, française, japonaise, coréenne et australienne de Dartfish. «Environ 40% de nos recettes sont réalisées aux Etats-Unis et 10% en Asie», précise Victor Bergonzoli, lui-même basé dans la succursale d Atlanta. Au nombre des clients de la société fribourgeoise figurent l UEFA, la FIFA et la Fédération mondiale de Taekwondo, mais aussi des entreprises telles que Boeing ou General Motors. Autant de noms prestigieux qui n empêchent pas Victor Bergonzoli d en vouloir davantage. «Pour nous, le vrai potentiel de croissance se situe au bas de la pyramide, là où elle s élargit», à savoir du côté des sportifs amateurs. En 2008, les cerveaux de la boîte ont mis la touche finale à Dartfish TV, une plateforme permettant la gestion et la diffusion du contenu créé grâce aux outils de l entreprise. Trois ans plus tard naissait Dartfish Express, une application pour smartphones et tablettes permettant à tout un chacun de créer puis mettre en ligne des vidéos. «Et ce n est qu un début», prévient l énergique patron. «Nous voulons étendre notre offre aux membres de nos fédérations clientes, quel que soit leur niveau.» savoirs sans frontières 51

52 Fri Up, la référence cantonale dans le coaching de pme des mesures rapides et efficaces pour améliorer votre compétitivité. Fri Up, die referenz im Kanton Für das coaching von KMU schnelle und wirksame Massnahmen, die ihre Wettbewerbsfähigkeit verbessern. Your meeting point at the language border! Looking for a place set in the green to hold successful meetings, conferences, seminars or incentives? Visit our website Gruyères Party Discover the magic of a medieval village and its castle, surrounded by mountains and green pastures. The town, privatised to your attention, offers a wide variety of stands, traditional and cultural activities and local specialties. FRIBOURG REGION T. +41 (0)

53 Glion s installe à Londres et affirme son envergure internationale L institution de gestion hôtelière, fréquentée par des étudiants de 90 nationalités différentes, ouvre un troisième campus dans la capitale anglaise. e_ Students at the Glion Institute of Higher Education hone their professional skills with hands-on practical training. f_ Les compétences professionnelles des étudiants de Glion sont notamment développées à travers des cours pratiques. d_ Die Studierenden der Hotelfachschule in Glion eignen sich ihre beruflichen Kompetenzen vor allem in praktischen Kursen an. Glion Institut de Hautes Etudes (GIHE), établissement international de gestion hôtelière, attire chaque année des étudiants venus du monde entier. «Les campus de Glion et de Bulle totalisent actuellement quelque 1400 étudiants, qui se répartissent en 90 nationalités différentes», précise Alexia Robinet, responsable communication de l institution. «Avec 21% des effectifs, la France arrive en tête, suivie de la Chine (8%), de la Russie (7%), de la Suisse (6%) et de la Corée du Sud (5%). La forte présence russe et asiatique coïncide avec la croissance de l hôtellerie et des services, dans ces régions. Plus d un tiers des stages pratiques sont d ailleurs organisés en Asie, une proportion en constante augmentation.» Le site fribourgeois accueille les étudiants du quatrième au septième et dernier semestre d une formation divisée en deux programmes principaux: la gestion hôtelière et la gestion des événements, sports et loisirs. «En moyenne, 86% de nos diplômés obtiennent un poste ou une offre d emploi dès la remise de leur diplôme», se félicite la porte-parole. Ils travailleront dans de grandes organisations sportives, des propriétés viticoles françaises, des groupes hôteliers de luxe ou des multinationales. «Parmi nos recruteurs les plus réguliers, nous comptons Marriott International, Starwood Hotels, Hyatt, InterContinental, Fairmont, Mandarin Oriental, JP Morgan, Accor ou encore Four Seasons. Mais de nombreux diplômés montent aussi leur propre restaurant, boutique de luxe ou autre business», ajoute Alexia Robinet. L ouverture prochaine d un nouveau campus, à Londres, affirme encore l envergure internationale de Glion. «La première rentrée est fixée à juillet 2013 et des possibilités d échange seront bientôt mises sur pied. Véritable plaque tournante du tourisme, la capitale anglaise apparaît surtout comme le grand centre d affaires de l Europe», note la porte-parole. Une aubaine pour Glion, qui développe actuellement une spécialisation dans le domaine financier. L étudiant en mobilité: un ambassadeur de l Université Erasmus, Conventions, ISEP ou encore CRE- PUQ: à l Université de Fribourg, nombreux sont les programmes de mobilité à proposer une expérience académique en dehors des frontières suisses. Mais qu il s exporte en Europe, aux Etats-Unis ou ailleurs, l étudiant garde une responsabilité personnelle à l égard de son établissement d origine. «Nous attendons qu il joue le rôle d ambassadeur de l Université et du canton de Fribourg en général», souligne Marielle de Dardel, cheffe du Service des relations internationales de l alma mater. «Le nombre de places disponibles étant limité, nous veillons à sélectionner des profils qui correspondent à l image que nous voulons donner de notre institution.» Parmi les critères retenus figurent les résultats académiques, les connaissances linguistiques, la maturité et, bien sûr, la motivation. «Après examen des dossiers de candidature, nous adressons un pré-avis aux membres du corps professoral des différentes facultés. La décision finale leur appartient», précise Marielle de Dardel. Quelque 500 étudiants, tous programmes confondus, sont ainsi simultanément gérés par le Service des relations internationales. «Avec, caractéristique fribourgeoise, un équilibre entre mobilités entrante et sortante.» Pour la spécialiste, les avantages d un échange international d'un ou deux semestres sont nombreux. «Il y a tout le frottement à la vie quotidienne, le contact avec une langue, une pédagogie, une mentalité et une culture différentes. Une compréhension de l autre qui aide à la prise de décision et à la résolution de problèmes.» Les destinations, quant à elles, se divisent en trois pôles principaux: l Allemagne, la France et les pays anglo-saxons. «Mais des destinations comme les Pays-Bas, la Norvège, la Suède ou le Danemark remportent aussi un certain succès. Tout comme l Europe de l Est, Pologne en tête, qui a su développer des programmes en anglais pour se rendre plus attractive.» savoirs sans frontières 53

54 Frewitt SA Excellence in Milling and Handling of Powders Innovation et créativité, les facteurs clés de notre succès. Broyer, calibrer, doser, peser, conditionner les poudres est au cœur de notre savoir. Apporter des solutions fiables et performantes aux processus de fabrication des industries pharmaceutiques, chimiques et alimentaires est notre mission. L innovation, la créativité sont des facteurs clés de notre succès; ils font partie de la culture de notre entreprise. Ils sont renforcés par nos partenariats avec des instituts de recherche et des hautes écoles. Frewitt Chine, nos principales compétences sont le broyage, le calibrage, le dosage, le pesage et le conditionnement des poudres. Notre mission est de fabriquer des équipements fiables de haute performance. Frewitt Printing SA Professional Track and Trace Frewitt Printing SA est votre seul partenaire dans le monde pour le marquage de sécurité pour la prévention de la contrefaçon (Track and Trace). FreNuc SA Nuclear QA Services, Machines, Machining and Fabrication FreNuc SA, nos services d ingénierie nucléaire s appuient sur des décennies d expérience industrielle et une connaissance approfondie des exigences AQ. Frewitt SA, Rte du Coteau 7, 1763 Granges-Paccot/Switzerland

55 Selfrag: une technologie à fort potentiel commercial Les systèmes de fragmentation sélective de l entreprise fribourgeoise intéressent différents types d industrie, sur tous les continents. e_ Recycling electronic waste is one of the many possible applications of selective fragmentation. f_ Le recyclage de déchets électroniques est l une des nombreuses applications de la fragmentation sélective. d_ Das Recycling von elektronischen Abfällen ist eine der zahlreichen Applikationen der selektiven Fragmentierung. L extraction de pierres précieuses, l exploitation de minerais et le recyclage de déchets électroniques ont un point commun: la fragmentation sélective. Développée par les soviétiques à des fins militaires, cette technologie est aujourd hui propriété exclusive de l entreprise Selfrag, à Chiètres, spin-off du groupe industriel suisse Ammann. «Par l utilisation d un savoir breveté, l impulsion électrique à très haute tension, nos systèmes de fragmentation sélective permettent de parfaitement séparer les différents composants ou matières d un même bloc», précise Frédéric von der Weid, directeur. Et les applications sont nombreuses. «Qu elles soient utilisées dans les usines de silicium, de verre de haute pureté, de fonderie, de recyclage ou du bâtiment, nos solutions disposent d un potentiel de développement industriel et commercial très important.» Une fabrique de silicium, aux Etats-Unis, et de tubes de verre, en Allemagne, ont déjà fait l acquisition d une machine développée par Selfrag. Elles s ajoutent à la vingtaine d installations de laboratoire, utilisées dans les domaines de la géologie et de la climato- logie, qui ont trouvé preneurs en Suisse, en Allemagne, en Finlande, en Chine, en Australie, aux Etats-Unis et au Canada. Les entreprises minières s intéressent aussi de près à la technologie de l entreprise fribourgeoise. «Nous allons livrer deux prototypes, capables de traiter dix tonnes à l heure, à des mines d or et de cuivre australiennes», se félicite Frédéric von der Weid. Avant d ajouter: «Une mise en production nécessite que nos machines décuplent leur capacité d extraction. Un objectif fixé à 2014.» Des compétences suisses au service des pays du Sud Depuis le 1 er janvier 2013, les organisations non-gouvernementales E-Changer, Mission Bethléem Immensee et Inter-Agire se sont réunies pour constituer, au niveau suisse, la plus importante alliance de coopération au développement par l échange de personnes. Environ 120 volontaires de l alliance qui doit encore se trouver un nom sont actuellement engagés dans treize pays d Afrique, d Amérique latine et d Asie: Bolivie, Brésil, Burkina Faso, Equateur, El Salvador, Kenya, Colombie, Nicaragua, Pérou, Philippines, Zambie, Zimbabwe et Taiwan. «En s engageant pour trois ans dans des projets d organisations partenaires locales, les volontaires aident la société civile à agir pour la défense de ses droits et la protection de l environnement. Dans les zones de conflit, ils contribuent également aux processus de paix», précise Sergio Ferrari, responsable de la communication d E-Changer, basée à Fribourg. Pédagogues, médecins, infirmières, communicateurs, journalistes, géographes, techniciens ou encore sociologues, les candidats disposent pour la plupart d un niveau de formation tertiaire. Ils doivent être au bénéfice d une expérience professionnelle minimale de trois ans. «Le principe consiste à faire profiter nos partenaires des compétences techniques, organisationnelles et humaines acquises en Suisse par les volontaires», ajoute Sergio Ferrari. Une formation interne les aura préalablement sensibilisés à des thématiques aussi diverses que la gestion de conflit, la communication interculturelle ou l éducation populaire. «Dans une perspective d apprentissage réciproque, nous attendons aussi du coopérant qu il participe au travail d information que nous réalisons en Suisse, afin de nourrir une vision plus équitable de la relation Nord-Sud.» savoirs sans frontières 55

56 Some of Fribourg s finest exports... Ces Fribourgeois qui s exportent... Freiburgerinnen erobern die Welt... Martial Pasquier, 50 ans, directeur de l Institut des hautes études en administration publique (IDHEAP) Depuis dix ans, il travaille à Lausanne. Mais son domicile est resté fribourgeois. «Parce que Fribourg est ma ville, que je m y sens bien et que si je dois partir à l étranger, j ai le choix entre trois aéroports.» Professeur de management, communication et marketing publics à l IDHEAP (Institut des hautes études en administration publique), Martial Pasquier a repris en 2012 la direction de l institution sise au bord du Lac Léman. «La plupart de nos étudiants se préparent à occuper des postes de cadre dans l administration publique. Notre focus est donc la Suisse.» Ses fonctions offrent néanmoins au Fribourgeois de régulières bouffées d air international. Il a ainsi eu l occasion à plusieurs reprises d être invité comme professeur dans des Universités françaises (Strasbourg, Paris, Nancy, Aix-Marseille, etc.). «Ces expériences sont extrêmement importantes. Elles permettent de sortir de la routine, de comprendre d autres systèmes, d opérer une généralisation des connaissances.» En Afrique, où il a donné des conférences, Martial Pasquier a découvert qu il était capable de transmettre un savoir dans des conditions moins confortables que celles offertes en Suisse. «Pour nos étudiants aussi, il est essentiel de se confronter à d autres réalités. Ils en ont la possibilité grâce aux professeurs invités à l IDHEAP, mais aussi grâce aux échanges universitaires, dans le cadre du programme Erasmus ou d accords passés avec les hautes écoles étrangères.» Nicolas Meier, 39 ans, guitariste professionnel A bientôt quarante ans, il a passé quasiment la moitié de sa vie à l étranger. Le guitariste Nicolas Meier n en puise pas moins dans le canton de Fribourg les racines de son développement musical. «Dès l âge de douze ans, au conservatoire, j améliorais la maîtrise de mon instrument et des arrangements auprès de personnalités comme Francis Coletta, Max Jendly ou Francis Boland. Le premier cité m inspira une profonde passion pour le jazz, le rock et la world music.» Nicolas Meier n a alors plus qu une idée en tête: faire de la guitare son métier. A vingt ans, il rejoint le Berklee College of Music, à Boston, plus grande école de musique privée des Etats-Unis. Trois ans et plusieurs dizaines de concerts plus tard, le retour en Suisse n est que de courte durée. «Pour un musicien professionnel, notre pays n a pas forcément la taille critique. Comme point de chute, je cherchais un endroit combinant l énergie foisonnante de Boston et la culture européenne.» Ce sera Londres, où Nicolas Meier se sent très vite bien accueilli. Avec différentes formations, il y enregistrera la plupart de ses 17 albums, où se mélangent une multitude d influences: le jazz, bien sûr, mais aussi le flamenco, le tango et la musique proche-orientale. Parallèlement aux quelque 150 concerts qu il donne chaque année, principalement en Angleterre, mais aussi en Espagne, en France, en Allemagne et en Turquie, Nicolas Meier gère son propre label cinq artistes produits et enseigne son art à l école de musique contemporaine de Guildford focus

57 Nicolas Porchet, 38 ans, doyen d eikon EMF «Nous sommes un acteur local et nous voulons le rester. Mais cela ne nous empêche pas d inciter et d aider nos étudiants à se constituer un réseau international, un atout indispensable dans notre secteur.» Nicolas Porchet est la tête pensante d eikon, la section de l EMF (Ecole des métiers technique et art Fribourg) dédiée à la communication visuelle. Les futurs concepteurs en multimédia qui en fréquentent les cours ont notamment la possibilité de faire un stage à l étranger, via Swiss Occidental Leonardo (SOL) et Eurodyssée. «Actuellement, nous avons des jeunes en poste à Berlin, Paris et Londres, mais aussi Las Vegas et Los Angeles», note le trentenaire. Qui précise que l ex-émaf jouit, tout comme la branche du design suisse dans son ensemble, d une image positive associée à la qualité et à la polyvalence. Mais comment un établissement fribourgeois parvient-il à se profiler à l étranger? «Nous nous montrons lors d événements importants, qui nous permettent d accéder à cette dimension internationale: Montreux Jazz Festival, Art Basel ou encore Festival International de Films de Fribourg.» Petit à petit, eikon tisse sa toile hors des frontières helvétiques. «Nous avons déjà un bon réseau à Berlin, Cologne, Paris et Oslo, un centre important du moment en matière de design», précise le jeune doyen. En 2012, l école a par ailleurs fait une incursion remarquée en Italie, où elle a obtenu un partenariat avec Fabrica, le laboratoire qui crée les célèbres publicités Benetton. René Fasel, 63 ans, président de la Fédération internationale de hockey sur glace (IIHF) «Je suis un vrai Dzodzet (ndlr: Fribourgeois): j ai été servant de messe à St-Pierre, fait le collège St-Michel, joué avec Gottéron» La capitale cantonale, qu il a quittée pour Zurich il y a quinze ans, lors de sa nomination au poste de président de la Fédération internationale de hockey sur glace (IIHF), René Fasel l aime «beaucoup, beaucoup, beaucoup». D ailleurs, le sexagénaire n a «qu une envie» pour la fin de son mandat: «rentrer à Fribourg!» Mais le retour de l enfant prodigue attendra encore un peu, puisque ce docteur en médecine dentaire vient d être réélu à la tête de la faîtière du hockey jusqu en Actuellement, l ex-arbitre passe son temps entre la capitale économique de la Suisse, qui héberge le siège de l IIFH, et l étranger. «Toutes les semaines, je prends l avion.» Autant de voyages qui le conduisent très fréquemment en Russie «en cette phase de préparation des Jeux olympiques, j y suis 10 à 15 fois par an», mais aussi dans les autres royaumes du patin: Suède, Finlande, Canada, etc. «Actuellement, nous tentons aussi de promouvoir le hockey sur glace en Chine, où la tradition des sports d équipe n est pas encore ancrée. Il y a également du potentiel au niveau des Emirats arabes unis». Interrogé sur sa faculté à sauter sans peine d une culture à une autre, le membre du Comité international olympique et Chevalier de la Légion d Honneur répond sans hésiter : «C est ça, le gros avantage d être fribourgeois. Vous êtes habitué à vivre entre deux communautés linguistiques, donc entre deux cultures.» focus 57

58 EnvironnEmEnt, construction Et Eau Un seul partenaire pour toute l ingénierie CSD INGENIEURS offre toutes les compétences d ingénierie pour l environnement, la construction et l eau. Le groupe CSD compte 500 collaborateurs dans 30 succursales en Suisse et en Europe. MIEUX AVANCER, C EST ÊTRE PLUS INNOVANT. Miche chelin Suiss isse es.a..a., Rout e Jo S iff f ert 36, 1762 Givis iez, 01/ Avancer ensemble vers un monde où la mobilité est plus intelligente, cela implique de développer des technologies responsables. Michelin innove jour après jour pour diviser par deux d ici à 2050 la quantité de matières premières utilisées dans la fabrication des pneus, ainsi que leur bruit sur la chaussée et leur résistance au roulement, source de consommation de carburant et d émissions de CO 2. Parce que, comme vous, Michelin s engage pour le développement d une mobilité durable. Innovation825900_TECHNO.indd :54

59 Des collaborateurs aux profils variés, gage de succès à l étranger Très actif dans les domaines de l environnement et des ressources naturelles, CSD Ingénieurs compte onze succursales à l étranger et l expansion à de nouveaux sites est prévue. e_ In 2012, CSD s technical and environmental expertise helped to install a wind farm on the outskirts of Namur (Belgium). f_ En 2012, l implantation d un parc éolien dans les environs de Namur, en Belgique, a bénéficié de l expertise technique et environnementale de CSD Ingénieurs. d_ 2012 hat CSD beim Bau eines Windparks im belgischen Namur die technische Expertise und den Umweltverträglichkeitsbericht beigesteuert. L aventure de CSD Ingénieurs remonte à 1970, avec l ouverture d un premier bureau à Fribourg, spécialisé dans la géologie et l hydrogéologie. Suivent des implantations à Berne et Lausanne, puis, dès les années 1980 et le développement de la législation sur l environnement, une forte diversification des activités de l entreprise. Aujourd hui, CSD figure non seulement parmi les leaders suisses du conseil en ingénierie, mais est aussi solidement présent à l étranger, grâce à des agences en France, Belgique, Allemagne, Italie et Lituanie. Au total, la société sise à Granges-Paccot compte quelque 500 employés, dans trente succursales. En 2011, elle a réalisé un chiffre d affaires de 60 millions de francs. «La protection de l environnement demeure notre activité principale, devant la construction et l énergie, puis l eau au sens large», note Olga Darazs, la présidente de CSD Ingénieurs. Mais ce qui fait avant tout la force du groupe fribourgeois, et son succès à l intérieur et hors des frontières helvétiques, «c est la grande variété des profils de nos collaborateurs, qui nous permet d intégrer de nombreuses problématiques lors de la gestion d un projet». L équipe de CSD est constituée non seulement d ingénieurs civils, mais aussi de spécialistes de l environnement, de géologues, d hydrogéologues, de chimistes, de biologistes ou encore de forestiers. La première des onze succursales européennes de CSD Ingénieurs a ouvert en 1990, à Lyon. Mais les activités internationales de la société comprennent également des mandats de développement pour des organismes tels que la DDC (Direction du développement et de la coopération), le SECO (Secrétariat d Etat à l économie) ou la Banque mondiale. «Actuellement, nous participons à des projets en Albanie, en Moldavie, au Maroc et au Pérou», précise Mme Darazs. Globalement, 10% à 15% des recettes de l entreprise fribourgeoise sont réalisées à l étranger. «Nous réfléchissons à l ouverture de nouvelles agences dans d autres régions de l Europe. Le cas échéant, nous veillerons à nous focaliser sur des compétences complémentaires, qui amènent une réelle valeur ajoutée à celles déjà disponibles sur place.» Cisel: des solutions clé en main pour séduire l Asie «Dans quatre cas sur cinq, nos activités SAP (Systems, Applications and Products in data processing) proposées aux PME ont une dimension internationale et dans deux cas sur cinq, nous devons intervenir à l étranger», note Nicolas Roch-Neirey, le directeur général de Cisel Informatique SA. Une grande partie des quelque 120 clients romands que compte l entreprise basée à Matran font, en effet, de l exportation. De là à proposer ses services directement à l étranger, il n y a qu un pas que la société spécialisée dans l outsourcing des systèmes informatiques, les services d impression et le système de gestion intégrée SAP a franchi en France. «Nous y comptons déjà plusieurs clients, auxquels nous offrons principalement nos services SAP.» Si ses prix sont logiquement plus élevés que ceux pratiqués par ses concurrents hexagonaux, Cisel peut, par contre, faire valoir «le sérieux, la qualité et la spécialisation suisses», explique son directeur général. L entreprise informatique, qui emploie environ 80 personnes sur ses sites de Matran et Morges, a notamment conçu des solutions clé en main de systèmes intégrés destinés aux groupes actifs dans l horlogerie-joaillerie, le high tech et l industrie des machines et composants. Des solutions qui pourraient ouvrir à la société fribourgeoise les portes de marchés plus lointains d ici un à deux ans, espère son patron. «Une étude est en cours. Nous regardons sérieusement du côté de l Asie, d autant que les échanges commerciaux entre la Chine et le canton de Fribourg sont très dynamiques.» savoirs sans frontières 59

60 Les congés scientifiques contribuent à l internationalisation des hautes écoles Pascal Bovet, professeur à l Ecole d ingénieurs et d architectes de Fribourg, a passé trois mois chez Siemens PLM Software, à Cincinnati. e_ Every seven years, professors at the EIA-FR here Pascal Bovet (left) and Reto Aebischer have the option of taking a sabbatical abroad. f_ Chaque sept ans, les professeurs de l EIA-FR ici Pascal Bovet, à gauche, accompagné de Reto Aebischer peuvent effectuer un congé scientifique à l étranger. d_ Alle sieben Jahre haben die ProfessorInnen der HTA-FR links Pascal Bovet mit Reto Aebischer Anrecht auf einen Studienurlaub im Ausland. Maintenir à jour ses connaissances, tant au niveau de la formation que de la recherche appliquée. Tel était l objectif de Pascal Bovet, chef de l institut des technologies industrielles de l Ecole d ingénieurs et d architectes de Fribourg (EIA-FR), au moment d effectuer son congé scientifique. Le 11 juin 2012, le professeur en génie mécanique débarquait chez Siemens PLM Software, à Cincinnati, en compagnie de l étudiant Reto Aebischer qui effectuait son travail de bachelor. «Siemens est l un des grands éditeurs mondiaux de solutions d ingénierie numérique et de la gestion du cycle de vie produit. Leur filiale, PLM Software, a notamment joué un rôle central dans le développement du robot Curiosity, en charge de l exploration de Mars», indique Pascal Bovet, appuyé dans son projet par l entité commerciale de Siemens Industry Software Zürich. Après trois mois de travail sur la définition de processus de simulations numériques appliquées par les entreprises, le Fribourgeois tire un bilan particulièrement positif de son séjour, tant pour lui-même que pour ses hôtes. «J ai pu acquérir des compétences et des pratiques spécifiques à Siemens, tout en faisant profiter leurs ingénieurs software de mon expérience dans l enseignement de leurs logiciels. Ce congé m a aussi donné l occasion de renforcer les liens entre Siemens PLM et notre école. Cela nous permet de faire évoluer nos pratiques d ingénierie et d être en phase avec les attentes des entreprises.» En favorisant la mobilité de ses professeurs, les congés scientifiques permettent surtout d approcher l un des objectifs prioritaires de la Haute école spécialisée de Suisse occidentale, dont l EIA-FR fait partie: l internationalisation des missions d enseignement et de recherche. Michelin: breveter le savoir-faire «Michelin affiche une politique forte en matière de propriété industrielle. Tout développement est systématiquement jalonné de prises de brevet, en vue d une protection optimale de la technologie.» Selon Pierre Varenne, directeur de Michelin Recherche et Technique SA, le centre de Givisiez se montre particulièrement actif dans les domaines de la roue motorisée et de la pile à combustible. Développer des innovations qui trouvent, à moyen terme, leur place sur le marché: tel est l objectif commercial de la filiale fribourgeoise, seule unité hors pneumatique du Groupe Michelin. «Notre principal créneau, la mobilité des véhicules, est proche de l environnement naturel de Michelin. Comme la Suisse ne compte aucun constructeur automobile, la totalité de notre savoir-faire est donc exportée», constate Pierre Varenne. Un savoir-faire que Michelin peut aussi commercialiser sous forme de licences, pour un temps déterminé. «Il nous est même arrivé de licencier un concurrent, afin de donner aux clients le choix d une seconde source d approvisionnement», fait remarquer le directeur. Avant d ajouter, en guise de conclusion: «Si l innovation est indispensable à la survie d un groupe comme le nôtre, elle n en éclipse pas pour autant l opportunité de faire du business.» 60 savoirs sans frontières

61 Morphean: des ambitions internationales avec VideoProtector La plate-forme logicielle intelligente de Morphean SA, Start-up basée à Granges-Paccot, permet d agir avant qu un incident ne se produise. e_ Founders Rodrigue Zbinden (left) and Benoît Rouiller provide innovative and intelligent software solutions. f_ Rodrigue Zbinden (à gauche) et Benoît Rouiller, fondateurs de Morphean, misent sur des solutions logicielles innovantes et intelligentes d_ Rodrigue Zbinden (links) und Benoît Rouiller, Gründer von Morphean, setzen auf innovative und intelligente Softwarelösungen. «Nous prévoyons une commercialisation de notre plate-forme logicielle intelligente pour 2013, en Europe et aux Etats-Unis.» Rodrigue Zbinden, directeur de Morphean SA, a toutes les raisons de se montrer optimiste. VideoProtector, son produit phare, vit les derniers mois d une phase de test particulièrement concluante. Quant à sa société, fondée en 2009, elle s est déjà trouvé deux partenaires internationaux de premier plan. «Avec Tyco Integrated Fire and Security et Protectas/Securitas AB, deux acteurs majeurs de la sécurité, nous disposons d un réseau capable de porter notre produit sur de nombreux territoires.» Mais en quoi consiste VideoProtector, exactement? «Il s agit d une solution innovante de vidéo protection, associant une intelligence artificielle à des modèles prédictifs. En détectant les situations anormales, VideoProtector permet d agir avant l incident et se distingue ainsi des autres produits de vidéo surveillance», explique Rodrigue Zbinden, heureux gagnant du Prix à l innovation du canton de Fribourg, catégorie Start-up. Les applications potentielles d une telle technologie ne manquent pas. «Dans un EMS, par exemple, le système peut automatiquement détecter la chute d une personne dans un endroit peu fréquenté, comme un couloir ou une cour extérieure. Par l analyse des comportements humains, VideoProtector est aussi capable de déjouer les tentatives de skimming, en décelant les manipulations des terminaux de paiements», détaille le directeur. D autant que la technologie, autoapprenante, se base sur ses expériences pour intégrer de nouvelles caractéristiques, profitables à tous les utilisateurs. Entreprises de sécurité, régies immobilières, monde médical, établissements publics, réseaux de transport, banques ou boutiques de luxes: «Les besoins sont énormes!», constate Rodrigue Zbinden, tout en accordant une grande importance à la protection de la vie privée. «Nous n avons plus besoin de l image à proprement parler. Seules les métadonnées sont extraites. La caméra devient un simple capteur. De plus, le service est hébergé dans un Datacenter suisse sécurisé, afin de garantir la confidentialité des données.» La propriété intellectuelle de Morphean, quant à elle, sera bientôt protégée par le dépôt de plusieurs brevets. Rodrigue Zbinden: «Nous avons pour objectif de devenir, dans trois à cinq ans, la référence en matière de vidéo protection.» savoirs sans frontières 61

62 AERO ESPACE ENERGIE LUFTFAHRT RAUMFAHRT ENERGIE > Plus de 600 personnes sur le site Fribourgeois > Capteurs et systèmes électroniques spécialisés à travers le monde et au-delà > Über 600 Mitarbeiter am Standort Freiburg > Sensoren und elektronische Systeme die weltweit im Einsatz sind Meggitt Sensing Systems Rte de Moncor 4, CH-1701 Fribourg Tel +41 (0) rz_ins-networkfr_200x138.indd :25 Connecting with patients UCB has a passionate, long-term commitment to finding more effective treatments for several specific diseases in the central nervous system and immunology disorders. Our challenge is to help patients and families living with the physical and social burden of severe diseases. It holds out the promise of a new generation of therapies that will enable them to enjoy more normal, everyday lives. UCB has a passionate, long-term commitment to finding more effective treatments for several specific diseases in the central nervous system and immunology disorders. Our challenge is to help patients and families living with the physical and social burden of severe diseases. It holds out the promise of a new generation of therapies that will enable them to enjoy more normal, everyday lives. Aspiring to be the patient-centric biopharma leader

63 Théâtre des Osses: les tournées augmentent la qualité artistique e_ After touring Switzerland and France with Mother Courage and Her Children, the actors enjoyed a five-week residency at the Théâtre de la Tempête in Paris. f_ Après une grande tournée suisse et française, Mère Courage et ses enfants fut présentée durant cinq semaines au Théâtre de la Tempête, à Paris. d_ Nach der grossen Tournee durch die Schweiz und Frankreich wurde Mutter Courage und ihre Kinder fünf Wochen lang am Théâtre de la Tempête, in Paris, gespielt. «Dès sa création, en 1979, notre compagnie a affiché la volonté de tourner ses spectacles non seulement en Suisse, mais aussi à l étranger», se souvient Gisèle Sallin. Selon la directrice et cofondatrice du Théâtre des Osses, jouer une pièce hors des frontières helvétiques permet d accroître sa renommée et de se frotter à d autres publics. «De façon très subtile, les tournées parviennent également à augmenter notre qualité artistique.» C est logiquement dans les pays francophones avant tout France, Belgique, Canada que se produit la troupe fribourgeoise. «Mais nous avons aussi eu l occasion de faire des représentations en Slovénie, lors d un festival consacré à Molière, et en Roumanie.» Cette seconde expérience, que la metteuse en scène considère comme un des moments forts de sa carrière, s est déroulée en «J ai monté deux versions identiques de «Thérèse Raquin», d Emile Zola. L une en français, l autre en roumain. Elles étaient jouées en alternance, un soir sur deux. C est incroyable ce que la langue et les intonations peuvent faire comme différence!» Comment une structure théâtrale fribourgeoise de petite envergure 20 à 25 personnes en moyenne parvient-elle à décrocher des contrats à l étranger? «Nos acteurs se sont forgé une réputation internationale. Par ailleurs, à l étranger, Théâtre des Osses rime avec qualité. Mais il a fallu des années pour construire cela», note la sexagénaire. Elle souligne néanmoins que s exporter ne va pas sans difficultés: «Jouer dans l Union européenne implique des montagnes de paperasse. La situation économique pousse aussi les théâtres à privilégier leurs troupes nationales.» Reste qu au-delà de huit représentations, une tournée devient un apport financier non négligeable, confie Gisèle Sallin. Par ailleurs, le théâtre basé à Givisiez peut compter sur les liens étroits noués avec une quarantaine d autres structures dans le cadre de la Convention théâtrale européenne, qu il a intégrée en «La renommée de nos professeurs est internationale» «L une des intentions de notre fondateur était que l Université de Fribourg profite de notre reconnaissance internationale.» Selon Marc Pauchard, vice-directeur de l Institut Adolphe Merkle (AMI), le but visé par le célèbre industriel fribourgeois (décédé en 2012) est en bonne voie de réalisation: «Pour l instant, la renommée de l AMI est nationale. Mais celle de sa recherche et de ses professeurs dépasse déjà nos frontières.» L entité rattachée à l Alma Mater fribourgeoise, qui a vu le jour en 2008, grâce au don de 100 millions de francs d Adolphe Merkle, se concentre sur la recherche interdisciplinaire dans le domaine des nanomatériaux mous. «Cette focalisation, couplée à l interdisciplinarité, fait notre force et nous rend quasi uniques au monde», se réjouit le docteur en chimie. La preuve? Au nombre des soixante collaborateurs de l institut ne figurent que 30% de Suisses. «Notre équipe compte 22 nationalités!» Pour les chercheurs de l AMI, basés à Marly, les liens avec l étranger relèvent presque de la routine. «Beaucoup de nos doctorants et post-docs proviennent d universités internationales, notamment le MIT (Massachusetts Institute of Technology). Et plusieurs de nos collaborateurs sont professeurs associés dans de célèbres institutions, telles que la Case Western Reserve University», souligne Marc Pauchard. Par ailleurs, la politique de la maison veut que chaque doctorant ait la possibilité de présenter régulièrement ses résultats dans des conférences internationales. «Chaque année, nous sommes présents dans une cinquantaine de ces conférences. Et nous en profitons pour parler de Fribourg.» Selon le vice-directeur, le nom de la capitale cantonale risque donc d être connu bien audelà des frontières d ici quelques années. Du moins dans le secteur des nanotechnologies, voire de l industrie, avec laquelle l AMI entretient des liens étroits. Ces deux dernières années, des collaborations avec des entreprises internationales ont été menées dans les domaines de l automobile, des parfums, du biomédical et des emballages. Si l institut continue sur cette lancée, gageons qu il parviendra à doubler sa taille à moyen terme, comme l ambitionnent ses responsables. savoirs sans frontières 63

64 Lombard Odier: historiquement tournée vers l étranger présente dans le canton de Fribourg depuis 2008, Lombard Odier fut la première BANQUE PRIVéE à s implanter à l étranger. Aujourd hui, l Europe est son premier marché. e_ Opened in 2008, the Fribourg office is the sixth and most recent Lombard Odier location in Switzerland. f_ Créé en novembre 2008, le bureau de Fribourg est la sixième et dernière implantation de Lombard Odier sur le territoire helvétique. d_ Die im November 2008 in Freiburg eröffnete Geschäftsstelle ist die sechste und bisher letzte Niederlassung von Lombard Odier in der Schweiz. «La gestion de fortune s est beaucoup développée, ces vingt dernières années, et le marché international prend de plus en plus d importance. Actuellement, nous totalisons 24 bureaux dans le monde, contre seulement une dizaine au début des années 90.» Associé-gérant de Lombard Odier, l une des plus grandes banques privées européennes, Bernard Droux a d ailleurs exercé à Londres et à New York, avant de revenir en Suisse. L entreprise familiale genevoise, dont le bureau de Fribourg, créé en 2008, est la sixième et dernière implantation en territoire helvétique, s est toujours démarquée par son ouverture internationale. Dès 1950, avec la création et la distribution de fonds d investissement en Europe, elle jouait un rôle de pionnière. A la suite de l ouverture d un bureau à Montréal, une année plus tard, elle était même la première banque privée à s implanter à l étranger. «Montréal, de culture francophone, avait l avantage d être située sur le même fuseau horaire que New York. Après la Seconde guerre mondiale, il s agissait d offrir des alternatives à de nouveaux clients potentiels», explique Bernard Droux. Le marché privé américain, un temps très convoité par les banques suisses, n a pourtant jamais fait partie des priorités de Lombard Odier. «Seule une entité institutionnelle subsiste à New York. Nous ne sommes donc pas concernés par le conflit fiscal qui oppose la Suisse aux Etats-Unis», précise l Associé-gérant. Il en va autrement de l Europe qui, en totalisant plus d un tiers de sa clientèle (hors Suisse), représente clairement le premier débouché de l établissement bancaire. «Nous sommes présents dans toutes les grandes capitales comme Londres, Paris, Bruxelles, Amsterdam ou encore Madrid. Certaines régions d Asie, tel le Japon, Singapour ou Hongkong, font également partie de nos fidèles clients. Quant au Moyen-Orient, il est très attaché au monde suisse de la finance, depuis l explosion du prix du pétrole, dans les années 1970», précise Bernard Droux. Sans oublier les nouveaux marchés, à commencer par la Russie. Avec plus de 1900 collaborateurs (1400 en Suisse) et ses 164 milliards de francs d avoirs gérés, Lombard Odier envisage l avenir avec sérénité. «En 217 ans d existence, la banque a traversé plus de 40 crises plus ou moins violentes. Certes, l éclatement de la bulle internet, le 11 septembre, la récession mondiale et la dernière crise financière ont rendu les années 2000 particulièrement turbulentes. Mais nous tenons solidement le cap.» 64 savoirs sans frontières

65 Devenir un expert en contrats internationaux «made in Fribourg» Le Master of Laws in Cross-Cultural Business Practice, dispensé par la Faculté de droit de l Université de Fribourg, ouvre la porte à une carrière internationale. L internationalisation des relations économiques n est pas restée sans conséquences sur les professions juridiques. Aujourd hui, un avocat d affaires doit non seulement être capable d évaluer les risques légaux internationaux, mais aussi d aplanir les différences légales et culturelles entre pays. Tel est l objectif visé par le Master of Laws in Cross-Cultural Business Practice, dispensé par la Faculté de droit de l Université de Fribourg, en partenariat avec Berne et Neuchâtel. «Pour de nombreuses entreprises, le seul droit, national ou international, ne suffit plus. En abordant certains domaines spécifiques du droit des contrats, du règlement de litiges et du droit des affaires, dans une perspective transnationale et pluriculturelle, ce diplôme postgrade répond ainsi à leurs besoins», précise Aladar Sedeni, directeur académique du programme. «Les compétences acquises à Fribourg constituent un atout déterminant en vue de l obtention d un poste dans le service juridique d une entreprise ou d une organisation internationale.» Conçu sur deux semestres de cours, le programme fait appel à de nombreux intervenants extérieurs. «Ils proviennent des universités les plus réputées, comme Georgetown, Cambridge, Trinity College, Rome, Paris, Louvain ou encore Hambourg», note Béatrice Hurni. Entièrement dispensé en anglais, le Master se destine principalement à des étudiants étrangers. «La plupart d entre eux, âgés de 23 à 40 ans, sont juristes ou avocats. En quatre ans d existence, nous avons accueilli des participants du monde entier. La Russie et l Europe de l Est sont particulièrement bien représentées.» e_ Master of Laws students experience the moot court, simulated court proceedings designed to give them practical insight f_ Les étudiants du Master of Laws n échappent pas au moot court, un procès fictif jouant le rôle d exercice pratique. d_ Die Studierenden des Studiengangs Master of Laws messen sich im Moot Court, einem fiktiven Gericht. Dès la rentrée de septembre 2013, il sera également possible de combiner le Master of Laws in Cross-Cultural Business Practice avec un programme éducatif en économie de l'international institute of management in technology (IIMT) de l'université de Fribourg Riedo Networks dans le grand bain de l international Pour Riedo Networks, à Guin, l année 2013 restera comme celle de la conquête de ses premiers marchés étrangers. Spécialisée dans les solutions réseau de monitoring énergétique, la PME se propose d améliorer la surveillance et la sécurité des centres de calcul ou des installations informatiques de grande taille, tout en réduisant leurs coûts de maintenance et d électricité. L E3METER, produit phare de l entreprise, combine plusieurs avantages majeurs: miniaturisation extrême, haute précision et communication réseau sans fil via le câble électrique. Ce compteur intelligent, sur le marché depuis décembre 2009, a déjà fait ses preuves en Suisse. En trois ans, quelque 2000 exemplaires y ont trouvé preneur. Mais l arrivée récente d un partenaire allemand a dopé les chiffres de vente: «Pour la seule année 2013, nous avons déjà enregistré des commandes pour plusieurs milliers de pièces», se réjouit Adrian Riedo, directeur de la société. A une différence près: «Nous ne fournissons que l électronique pure (voir photo), cerveau du produit, et son logiciel dédié. Notre partenaire s occupe ensuite de l assemblage, du marketing et de la vente dans différents pays européens.» En se concentrant sur son savoir-faire de développeur, principal ingrédient de son succès, Riedo Networks a fait un choix stratégique. «Comme fournisseur OEM (ndlr: Original Equipment Manufacturer), nos marges sont divisées par quatre», remarque Adrian Riedo. «Mais ce que nous perdons sur le prix de vente, nous le gagnons en volumes et en simplicité logistique. Sans nous fermer pour autant le marché de la vente directe.» savoirs sans frontières 65

66 Switzerland s first zero carbon innovation park Fribourgnetwork.indd :17:37 From surveillance to protection! Feel safe thanks to our smart video surveillance service.

67 Adresses utiles Wichtige Adressen Useful Addresses CRÉATION ET CONSEIL D ENTREPRISE UNTERNEHMENSGRÜNDUNG UND BERATUNG BUSINESS START UPS AND CONSULTING Promotion économique du canton de Fribourg Wirtschaftsförderung Kanton Freiburg Fribourg Development Agency bd de Pérolles 25, CP 1350, 1701 Fribourg, t , bluefactory Technology Park Passage Cardinal 1, 1700 Fribourg, t , Fri Up - Support PME KMU Start-up Passage Cardinal 1, CP 235, 1705 Fribourg, t , platinn - plateforme innovation rue de Romont 33, CP 1205, 1701 Fribourg, t , FINANCEMENT ET CAPITAL-RISQUE FINANZIERUNG UND RISIKOKAPITAL FINANCE AND VENTURE CAPITAL Capital Risque Fribourg SA Risiko Kapital Freiburg AG Venture Capital Fribourg LTD p.a. Promotion économique, bd de Pérolles 25, CP 1350, 1701 Fribourg, t , Fondation Seed Capital Fribourg Stiftung Seed Capital Freiburg CP 1350, 1701 Fribourg, t , Fonds de soutien à l innovation du canton de Fribourg Innovationsfonds des Kantons Freiburg p.a. NET Nowak Energie & Technologie SA, Waldweg 8, 1717 St. Ursen, t , [email protected] Effort Fribourg SA rue de l Hôpital 2, 1700 Fribourg, t Cautionnement romand Bürgschaft Westschweiz Cautionnement Fribourg, 1700 Fribourg, t , Nouvelle Politique Régionale - NPR Neue Regionalpolitik NRP p.a. Promotion économique, bd de Pérolles 25, CP 1350, 1701 Fribourg, t , RECHERCHE ET TRANSFERT TECHNOLOGIQUE FORSCHUNG UND TECHNOLOGIETRANSFER RESEARCH AND TECHNOLOGY TRANSFER Technology and Knowledge Transfer Office Fribourg Adolphe Merkle Institute and Fribourg Center for Nanomaterials rte de l Ancienne Papeterie, CP 209, 1723 Marly 1, t , Pôle scientifique et technologique du canton de Fribourg Wissenschafts- und Technologiezentrum des Kantons Freiburg EIA-FR, bd de Pérolles 80, CP 32, 1705 Fribourg, t , FORMATION AUSBILDUNG EDUCATION Université de Fribourg Universität Freiburg University of Fribourg av. de l Europe 20, 1700 Fribourg, t , ElA-FR, Ecole d ingénieurs et d architectes de Fribourg HTA-FR, Hochschule für Technik und Architektur Freiburg bd de Pérolles 80, CP 32, 1705 Fribourg, t , HEG-HSW, Haute école de gestion Hochschule für Wirtschaft ch. du Musée 4, 1700 Fribourg, t , HEdS-FR, Haute école de santé Fribourg Hochschule für Gesundheit Freiburg rte des CIiniques 15, 1700 Fribourg, t , HEP-FR, PH-FR, Haute école pédagogique Pädagogische Hochschule rue de Morat 36, 1700 Fribourg, t , international institute of management in technology (iimt) bd de Pérolles 90, 1700 Fribourg, t , eikon EMF - art et communication rte Wilhelm-Kaiser 13, 1700 Fribourg, t , Ecole des Métiers technique et art Fribourg Berufsfachschule Technik und Kunst Freiburg ch. du Musée 2, CP 41, 1705 Fribourg, t , Les Roches Gruyère University of Applied Sciences rue de l Ondine 20, 1630 Bulle, t , ASSOCIATIONS ÉCONOMIQUES WIRTSCHAFTSVERBÄNDE BUSINESS ASSOCIATIONS CCIF, Chambre de commerce et d industrie Fribourg HIKF, Handels- und Industriekammer Freiburg Fribourg Chamber of Commerce and Industry rte du Jura 37, CP 304, 1701 Fribourg, t , Union patronale du canton de Fribourg Freiburgischer Arbeitgeberverband rue de l Hôpital 15, CP 1552, 1701 Fribourg, t , GIF-VFI, Groupement industriel du canton de Fribourg Vereinigung der Freiburger Industrie rte du Jura 37, CP 304, 1701 Fribourg, t , Fribourg International Association de sociétés internationales Vereinigung Internationaler Gesellschaften Association of International Companies p.a. CCIF, rte du Jura 37, CP 304, 1701 Fribourg, t , Fribourgissima p.a. CCIF, CP 304, rte du Jura 37, 1701 Fribourg, t , EXPOSITIONS ET CONGRÈS AUSSTELLUNGEN UND KONGRESSE CONVENTION CENTERS Forum Fribourg Expo Centre SA rte du Lac 12, CP 48, 1763 Granges-Paccot, t , Espace Gruyère rue de Vevey , 1630 Bulle, t , AUTRES ANDERE OTHER Site officiel de l Etat de Fribourg Offizielle Website des Staates Freiburg Websites for expatriates living in the canton of Fribourg Service de la statistique du canton de Fribourg Amt für Statistik des Kantons Freiburg bd Pérolles 25, CP 1350, 1701 Fribourg, t , Union fribourgeoise du tourisme Freiburger Tourismusverband rte de la Glâne 107, CP 1560, 1701 Fribourg, t , ASSOCIATIONS RÉGIONALES REGIONALVERBÄNDE INNOREG FR CP 76, 1680 Romont, t , [email protected] Agglomération de Fribourg Agglomeration Freiburg bd de Pérolles 2, 1700 Fribourg, t , ARG, Association régionale la Gruyère rue de la Condémine 56, 1630 Bulle 2, t , ARL-RVS, Association régionale du Lac Regionalverband See Pestalozzistrasse 12, 3280 Murten, t , COREB, Communauté régionale de la Broye rue de Savoie 1, 1530 Payerne, t , Gemeindeverband Region Sense Schwarzseestrasse 5, 1712 Tafers, t , RGV-Région Glâne-Veveyse Rue du Château 112, CP 76, 1680 Romont, t , t , informations utiles 67

68 DONNEZ DE L ÉCLAT À VOS COULEURS Bd de Pérolles 38 Case postale Fribourg [email protected] TraDoc_Fribourg_2013_fr_TraDoc_Fribourg_2013_fr :31 Page1 VERLEIHEN SIE IHREN FARBEN GLANZ Les professionnels High-quality translations Hochwertige Übersetzungen Traductions de qualité Traduzioni di qualità TRADOC SA Lutry - Tél [email protected] -

69 Index of Quoted Companies Index des entreprises citées Index der aufgeführten Unternehmen Alma Extrusions AG Cormagens p. 12 Bayer International SA Fribourg p. 33 Bcomp GmbH Fribourg p. 31, p. 39 Bossy Céréales SA Cousset p. 10 Cantin Holding SA Domdidier p. 41 Cisel Informatique SA Matran p. 49, p. 59 Collano Services Extrusion AG Schmitten p. 31, p. 45 Contrinex SA Givisiez p. 47 Cremo SA Villars-sur-Glâne p. 23 CSD ingénieurs conseils SA Granges-Paccot p. 49, p. 59 Dartfish SA Fribourg p. 49, p. 51 Dehly SA Marly p. 9, p. 23 Delley semences et plantes SA Delley p. 27 Digi Sens AG Murten p. 41 Düdal Leichtmetall-Giesserei AG Düdingen p. 35 E-Changer Fribourg p. 55 Enraf Tanksystem SA Bulle p. 31, p. 42 Extramet AG Plaffeien p. 31, p. 45 Frewitt fabrique de machines SA Granges-Paccot p. 13 Fromage Gruyère SA Bulle p. 9, p. 15 Fromagerie Moléson SA Orsonnens p. 25 Infré SA Semsales p. 25 Institut de hautes études de Glion Glion-sur-Montreux p. 53 Jesa SA Villars-sur-Glâne p. 31, p. 43 JetSolutions SA Rossens p. 17 JNJ automation SA Prez-vers-Siviriez p. 13 Johnson Electric International AG Murten p. 31, p. 42 Ladurée International SA Bas-Intyamon p. 20 Liebherr Machines Bulle SA Bulle p. 33 Lombard, Odier, Darier et Hentsch & Cie Genève p. 49, p. 64 Meggitt SA Villars-sur-Glâne p. 31, p. 47 Michelin Recherche et Technique SA Granges-Paccot p. 49, p. 60 Milco SA Sorens p. 9, p. 21 Morphean SA Granges-Paccot p. 49, p. 61 Nespresso Romont p. 4-5, p. 15 Nestlé Suisse SA/Cailler Vevey p. 9, p. 21 Richemont International SA Villars-sur-Glâne p. 6 Riedo Networks GmbH Düdingen p. 49, p. 65 Roland Murten AG Murten p. 29 Scott Sports SA Givisiez p. 31, p. 35 Selfrag AG Kerzers p. 49, p. 55 Sofraver SA Avry p. 37 Sugnaux Electromécanique SA Romont p. 29 Tetra Pak (Suisse) SA Romont p. 20 The Dorchester London p. 36 Théâtre des Osses Givisiez p. 63 Translait SA Givisiez p. 10 UCB Farchim SA Bulle p. 7 Vacherin Fribourgeois SA Bulle p. 17 Villars Maître Chocolatier SA Fribourg p. 9, p. 27 Visval AG Düdingen p. 12 informations utiles 69

70 Advertisers Index des annonceurs Index der Inserenten p. 72, 4 piliers de l économie fribourgeoise: BCF ECAB Groupe E SA TPF, Fribourg; p. 46, Alcon Pharmaceuticals Ltd, Fribourg; Exports p. 22 et 34, Amag Retail, Fribourg; p. 71, Banque Privée Edmond de Rothschild, Fribourg; from p. 32, Bayer International SA, Fribourg; p. 14, BDO SA, Fribourg; p. 66, bluefactory, Parc technologique et d innovation, Fribourg; p. 50, Cisel Informatique SA, Matran; p. 44, Credit Suisse, Fribourg; p. 58, CSD Ingénieurs SA, Granges-Paccot; p. 50, Espace Gruyère, Bulle; p. 44, Fiduconsult SA, Fribourg; p. 50, Forum Fribourg, Fribourg; p. 54, Frewitt SA, Granges-Paccot; p. 52, Fribourg Region, Fribourg; p. 38, Frigaz SA, Givisiez; p. 52, Fri Up, Fribourg; p. 24, HES-SO, Fribourg; p. 68, Imprimerie Saint-Paul SA, Fribourg; p. 34, Infoteam SA, Villars-sur-Glâne; p. 14, Interprofession du Gruyère AOC, Pringy-Gruyères; p. 16 Interprofession du Vacherin Fribourgeois AOC, Bulle; p. 38, Jesa SA, Villars-sur-Glâne; p. 22, KPMG SA, Fribourg; p. 40, Liebherr Machines Bulle SA, Bulle; p. 11, Lombard Odier & Cie, Fribourg; p. 62, Meggitt Sensing Systems, Villars-sur- Glâne; p. 58, Michelin Suisse SA, Givisiez; p. 66, Morphean SA, Granges-Paccot; p. 16, Produits du Terroir du Pays de Fribourg, Fribourg; p. 2, Promotion économique du canton de Fribourg, Fribourg; p. 28, Saia-Burgess Controls AG, Murten; p. 26, Scott Sports SA, Givisiez; p. 68, Tra&Doc SA, Lutry; p. 62, UCB Farchim SA, Bulle; p.18, Université de Fribourg; p. 26, Wago Contact SA, Domdidier. leave visible Photo Credits marks Crédits photographiques Bildnachweis Charly Rappo, arkive.ch: pp. 8-9, p. 13, p. 15, p. 43 (haut), pp , p. 51 (bas) Nicolas Repond: p. 6 Alain Wicht: p. 21 (haut), p. 25, p. 45 P. 6 Richemont International; p. 7 (bas) Fribourg Region; p. 10 (haut) Translait; p. 10 (bas) Bossy; p. 12 Visval; p. 17 JetSolutions; p. 20 (haut) Tetra Pak; p. 20 (bas) Ladurée; p. 21 (bas) Milco; p. 23 (haut) Cremo; p. 23 (bas) Dehly Keren Bisaz; p. 27 (haut) Villars; p. 27 (bas) Fotolia; p. 29 Roland; pp Fotolia; p. 33 Liebherr; p. 35 Scott Sports; p. 39 Bcomp; p. 41 (haut) Digi Sens; p. 41 (bas) Cantin Group; p. 42 Enraf Tanksystem; p. 43 (bas) Jesa; p. 47 Contrinex; p. 51 (haut) Dartfish; p. 53 Institut de hautes études de Glion; p. 55 Selfrag; p. 57 (haut) Mathieu Visentin; p. 59 CSD Ingénieurs; p. 60 EIA-FR; p. Fribourg 61 Morphean; companies p. 63 (haut) Théâtre export des Osses to 173 Isabelle countries. Daccord; p. 63 (bas) Institut Adolphe Merkle Aldo Ellena; p. 64 Lombard Odier; p. 65 (haut) Fribourg University Law School; p. 65 (bas) Riedo Networks. 70 informations utiles Fribourg Development Agency Switzerland Bd de Pérolles 25, P.O. Box 1350 CH Fribourg T

71 Tobias Regell Chêne rouvre, quercus robur, planté par Julie de Rothschild au Château de Pregny. Témoin d une collection familiale développée au fil du temps. Protéger et faire fructifier votre PATRIMOINE, une affaire de famille depuis sept générations. Perpétuant un savoir-faire qui a fait le succès familial depuis 250 ans, le Groupe Edmond de Rothschild propose de donner de l envergure à la gestion de vos patrimoines. Gestion discrétionnaire, ingénierie patrimoniale, asset management, family office. Cette expérience du patrimoine, venez la partager avec nous. BANQUE PRIVÉE Banque Privée Edmond de Rothschild S.A. 11, rue de Morat - CP Fribourg T edmond-de-rothschild.ch éditorial 71

72 72 éditorial

à la Consommation dans le monde à fin 2012

à la Consommation dans le monde à fin 2012 Le Crédit à la Consommation dans le monde à fin 2012 Introduction Pour la 5 ème année consécutive, le Panorama du Crédit Conso de Crédit Agricole Consumer Finance publie son étude annuelle sur l état du

Plus en détail

AS Equities Opportunity Switzerland (CHF)

AS Equities Opportunity Switzerland (CHF) AS Investment Management (CHF) Rapport annuel 2011 Philosophie d investissement AS Equities - Opportunity Switzerland est un fonds long-short en actions suisses, avec une faible corrélation au marché suisse.

Plus en détail

ECOLE DES MINES DE NANCY

ECOLE DES MINES DE NANCY Emploi ECOLE DES MINES DE NANCY FORMATION INGÉNIEUR CIVIL DES MINES ENQUÊTE D INSERTION de la PROMOTION 2005 DIPLÔMÉE en 2008. Cette analyse est issue des résultats collectés par l Ecole des Mines de Nancy

Plus en détail

Les perspectives mondiales, les déséquilibres internationaux et le Canada : un point de vue du FMI

Les perspectives mondiales, les déséquilibres internationaux et le Canada : un point de vue du FMI Présentation à l Association des économistes québécois Le 19 mai 25 Les perspectives mondiales, les déséquilibres internationaux et le Canada : un point de vue du FMI Kevin G. Lynch Administrateur Fonds

Plus en détail

Le grand rendez-vous des exportateurs à ne pas manquer!

Le grand rendez-vous des exportateurs à ne pas manquer! Le grand rendez-vous des exportateurs à ne pas manquer! www.forum-export.ca Palais des Congrès de Montréal Montréal (Québec) 12 et 13 novembre 2003 Un forum de mobilisation des exportateurs québécois Paul-Arthur

Plus en détail

Le commerce extérieur de la Suisse en 2013

Le commerce extérieur de la Suisse en 2013 Le commerce extérieur de la Suisse en 2013 Résumé L excédent commercial suisse affiche un nouveau record en 2013, à 26,6 Mds CHF (environ 4,5% du PIB). Recevant près de 55% des exportations suisses, l

Plus en détail

JLB DÉVELOPPEMENT : CONCEPTEUR ET FABRICANT D INNOVATIONS

JLB DÉVELOPPEMENT : CONCEPTEUR ET FABRICANT D INNOVATIONS jlb Développement SAS JLB DÉVELOPPEMENT : CONCEPTEUR ET FABRICANT D INNOVATIONS CONCEPTION FORMULATION FABRICATION jlb Développement SAS CONCEPTION FORMULATION FABRICATION PRÉSENTATION Groupe en pleine

Plus en détail

COMMUNIQUÉ DE PRESSE. 1 er TRIMESTRE 2015 : LA DYNAMIQUE DE CROISSANCE DES ACTIVITES COMMUNICATION & SHIPPING SOLUTIONS SE POURSUIT

COMMUNIQUÉ DE PRESSE. 1 er TRIMESTRE 2015 : LA DYNAMIQUE DE CROISSANCE DES ACTIVITES COMMUNICATION & SHIPPING SOLUTIONS SE POURSUIT CHIFFRE D AFFAIRES PREMIER TRIMESTRE 2015 1 er TRIMESTRE 2015 : LA DYNAMIQUE DE CROISSANCE DES ACTIVITES COMMUNICATION & SHIPPING SOLUTIONS SE POURSUIT Forte croissance du chiffre d affaires Communication

Plus en détail

Click to edit Master title style

Click to edit Master title style Le Service des délégués commerciaux MAECI: Orientation et rôle Investissement étranger direct (IED) Anderson Blanc Délégué commercial Click to edit Master title style Investissement & Innovation Coordonnateur

Plus en détail

Les banques suisses 2013 Résultats des enquêtes de la Banque nationale suisse

Les banques suisses 2013 Résultats des enquêtes de la Banque nationale suisse Communiqué presse Communication Case postale, CH-8022 Zurich Téléphone +41 44 631 31 11 [email protected] Zurich, le 19 juin 2014 Les banques suisses 2013 Résultats s enquêtes la Banque nationale suisse

Plus en détail

Analyse prospective des marchés à l export, par secteur et par pays

Analyse prospective des marchés à l export, par secteur et par pays Analyse prospective des marchés à l export, par secteur et par pays Octobre 2012 RESULTATS DE L ANALYSE DES COUPLES PAYS/SECTEURS PORTEURS EN FAVEUR DU COMMERCE EXTERIEUR DE LA FRANCE SOMMAIRE Résumé 2

Plus en détail

XC-Boards Systèmes d informations pour la logistique et le transport

XC-Boards Systèmes d informations pour la logistique et le transport Systèmes d informations pour la logistique et le transport Supply Chain Management Logistique just in time Centres de distribution Terminaux de conteneurs Livraison de marchandises Expédition de marchandises

Plus en détail

Qu est-ce que la compétitivité?

Qu est-ce que la compétitivité? Qu est-ce que la compétitivité? Le but de ce dossier pédagogique est d expliquer la notion de compétitivité d une entreprise, d un secteur ou d un territoire. Ce concept est délicat à appréhender car il

Plus en détail

TROISIEME REUNION DU FORUM SUR L ADMINISTRATION FISCALE DE L OCDE

TROISIEME REUNION DU FORUM SUR L ADMINISTRATION FISCALE DE L OCDE ORGANISATION FOR ECONOMIC CO-OPERATION AND DEVELOPMENT TROISIEME REUNION DU FORUM SUR L ADMINISTRATION FISCALE DE L OCDE 14-15 septembre 2006 Séoul, Corée Déclaration de Séoul (version définitive) CENTRE

Plus en détail

Quel est le temps de travail des enseignants?

Quel est le temps de travail des enseignants? Quel est le temps de travail des enseignants? Dans les établissements publics, les enseignants donnent, en moyenne et par an, 779 heures de cours dans l enseignement primaire, 701 heures de cours dans

Plus en détail

notre vision CARTE DE VISITE

notre vision CARTE DE VISITE 360 notre vision CARTE DE VISITE 2012 Malgré un durcissement de la conjoncture économique à partir du second semestre 2011, le Groupe SEB a maintenu son cap et consolidé ses positions sur la plupart des

Plus en détail

KRANNICH SOLUTION ENERGIE PME - PMI. reduction de vos couts avec l'autoconsommation

KRANNICH SOLUTION ENERGIE PME - PMI. reduction de vos couts avec l'autoconsommation Tout pour la revolution. KRANNICH SOLUTION ENERGIE PME - PMI reduction de vos couts avec l'autoconsommation L ALTERNATIVE ELECTRIQUE INTELLIGENTE POUR LES PME - PMI GRACE AUX AVANTAGES DE L AUTOCONSOMMATION.

Plus en détail

La place bancaire de Zurich. Faits et chiffres Edition 2015/2016

La place bancaire de Zurich. Faits et chiffres Edition 2015/2016 La place bancaire de Zurich Faits et chiffres Edition 2015/2016 Avant-propos Pour la région zurichoise, la place bancaire de Zurich revêt une importance décisive. Elle apporte une contribution significative

Plus en détail

Présentation du Groupe IKEA

Présentation du Groupe IKEA Présentation du Groupe IKEA IKEA dans le monde en quelques chiffres En 62 ans, le Groupe IKEA est devenu le leader mondial sur le marché du meuble. En tant que spécialiste de l ameublement et de la décoration

Plus en détail

Chaque page correspond à la version allemande. Vous pouvez imprimer les deux versions selon votre besoin.

Chaque page correspond à la version allemande. Vous pouvez imprimer les deux versions selon votre besoin. de notre prospectus Chaque page correspond à la version allemande. Vous pouvez imprimer les deux versions selon votre besoin. Page 1 Le fournisseur système Page 2 Bienvenue chez Schanzlin Une entreprise

Plus en détail

COMMUNIQUÉ DE PRESSE

COMMUNIQUÉ DE PRESSE COMMUNIQUÉ DE PRESSE La croissance mondiale des investissements publicitaires se poursuit : les achats publicitaires devraient croître de 4,8% en 2012. Un chiffre en légère progression par rapport aux

Plus en détail

Bien plus qu un financement

Bien plus qu un financement Bien plus qu un financement Vous souhaitez étendre votre activité, accroître vos ventes? Vous avez des projets d investissement? Ensemble, on peut accélérer votre développement Vous êtes constructeur ou

Plus en détail

Actifs des fonds de pension et des fonds de réserve publics

Actifs des fonds de pension et des fonds de réserve publics Extrait de : Panorama des pensions 2013 Les indicateurs de l'ocde et du G20 Accéder à cette publication : http://dx.doi.org/10.1787/pension_glance-2013-fr Actifs des fonds de pension et des fonds de réserve

Plus en détail

Créer une filiale à l étranger Approche & Exemples LE TOUR DU MONDE EN 8H - 21 JUIN 2011

Créer une filiale à l étranger Approche & Exemples LE TOUR DU MONDE EN 8H - 21 JUIN 2011 Créer une filiale à l étranger Approche & Exemples LE TOUR DU MONDE EN 8H - 21 JUIN 2011 PRESENTATION Le groupe ALTIOS International Une société leader dans le conseil et le développement opérationnel

Plus en détail

Bref portrait. LGT Bank (Suisse) SA

Bref portrait. LGT Bank (Suisse) SA Bref portrait LGT Bank (Suisse) SA S.A.S. le Prince Max von und zu Liechtenstein (à gauche) et Heinrich Henckel (à droite) Votre partenaire pour des générations Chère cliente, cher client, Au cours de

Plus en détail

Les Foires et Salons vecteurs de communication efficace dans la prospection de nouveaux marchés

Les Foires et Salons vecteurs de communication efficace dans la prospection de nouveaux marchés Les Foires et Salons vecteurs de communication efficace dans la prospection de nouveaux marchés Quoi? Lequel? Comment? Jean Thomas Leplat Directeur général Artexis Expo Groupe basé à Bruxelles, 340 collaborateurs

Plus en détail

Agricultural Policies in OECD Countries: Monitoring and Evaluation 2005. Les politiques agricoles des pays de l OCDE: Suivi et évaluation 2005.

Agricultural Policies in OECD Countries: Monitoring and Evaluation 2005. Les politiques agricoles des pays de l OCDE: Suivi et évaluation 2005. Agricultural Policies in OECD Countries: Monitoring and Evaluation 2005 Summary in French Les politiques agricoles des pays de l OCDE: Suivi et évaluation 2005 Résumé Le soutien accordé aux producteurs

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

Présentation Altran. Octobre 2008

Présentation Altran. Octobre 2008 Présentation Altran Octobre 2008 Le Groupe Altran: identité Pionnier du conseil en innovation technologique Leader en Europe Créé en 1982, soit plus de 25 années d expertise dans le domaine du conseil

Plus en détail

Charte d utilisation du site bluefactory

Charte d utilisation du site bluefactory Charte d utilisation du site bluefactory Version 1.5 Date : 17.05.2013 1 Sommaire 1 Contexte... 3 2 Principes d utilisation du site... 3 2.1 Principes de Création, d Innovation et d Excellence... 3 2.2

Plus en détail

Région Haute-Normandie. Plan régional pour l internationalisation des entreprises en Haute-Normandie

Région Haute-Normandie. Plan régional pour l internationalisation des entreprises en Haute-Normandie Région Haute-Normandie Plan régional pour l internationalisation des entreprises en Haute-Normandie Novembre 2013 ! "# $"% &%'' $ (')#!*+,*'-#&+,./ 0 $1&/2+,(.'1&/2+,(.'' 3,/,// 4 (553 5#+' 2 '+ 0 6 #

Plus en détail

LE TOURISME N A PAS DE FRONTIERE

LE TOURISME N A PAS DE FRONTIERE LE TOURISME N A PAS DE FRONTIERE Samedi 30 mai 2015 Photo : Jaymantir UNE DESTINATION, C EST QUOI? Juin 2015 Brigitte Bloch Le touriste, un oiseau migrateur Le touriste n a pas de frontière. Sa vision

Plus en détail

LE COMMERCE EXTÉRIEUR CHINOIS DEPUIS LA CRISE: QUEL RÉÉQUILIBRAGE?

LE COMMERCE EXTÉRIEUR CHINOIS DEPUIS LA CRISE: QUEL RÉÉQUILIBRAGE? LE COMMERCE EXTÉRIEUR CHINOIS DEPUIS LA CRISE: QUEL RÉÉQUILIBRAGE? Françoise Lemoine & Deniz Ünal CEPII Quel impact de l expansion chinoise sur l économie mondiale? Rencontres économiques, 18 septembre

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

UNE APPROCHE EXCLUSIVE DANS LA CONCEPTION DE PRODUITS DURABLES.

UNE APPROCHE EXCLUSIVE DANS LA CONCEPTION DE PRODUITS DURABLES. Une approche exclusive dans la conception de produits durables août 2012 UNE APPROCHE EXCLUSIVE DANS LA CONCEPTION DE PRODUITS DURABLES. Auteur: Tracey Rawling Church, Director of Brand and Reputation

Plus en détail

Chapitre 2 : La logistique. Pour le commerce international, les modes de transport utilisés sont :

Chapitre 2 : La logistique. Pour le commerce international, les modes de transport utilisés sont : I) La chaine logistique internationale. A. Le concept de logistique. Chapitre 2 : La logistique. Les activités de logistique et de transport permettent de gérer l ensemble des flux de matières et de produits,

Plus en détail

Dossier de presse Avril 2013 1

Dossier de presse Avril 2013 1 Dossier de presse Avril 2013 1 2 Louis Le Duff Fondateur et Président du Groupe Le Duff Fondé en 1976 par Louis Le Duff, le Groupe Le Duff est aujourd hui le 2 ème acteur mondial du Café Bakery et le 1

Plus en détail

LA FEUILLE DE CHÊNE. Depuis 150 ans, la Banque Piguet est toujours jeune, comme la feuille de chêne qui la symbolise. Le chêne représente

LA FEUILLE DE CHÊNE. Depuis 150 ans, la Banque Piguet est toujours jeune, comme la feuille de chêne qui la symbolise. Le chêne représente LA FEUILLE DE CHÊNE Depuis 150 ans, la Banque Piguet est toujours jeune, comme la feuille de chêne qui la symbolise. Le chêne représente la force et la solidité. Sa feuille matérialise la vitalité qu elle

Plus en détail

MONITORING DE LA COMPÉTITIVITÉ DU TRANSPORT AÉRIEN SUISSE

MONITORING DE LA COMPÉTITIVITÉ DU TRANSPORT AÉRIEN SUISSE MONITORING DE LA COMPÉTITIVITÉ DU TRANSPORT AÉRIEN SUISSE 2015 Résumé Le niveau et la dynamique de développement du transport aérien suisse sont analysés et évalués dans le cadre d un vaste monitoring

Plus en détail

Insertion des jeunes diplômés promotion 2013 Enquête CGE 2014

Insertion des jeunes diplômés promotion 2013 Enquête CGE 2014 Insertion des jeunes diplômés promotion 2013 Enquête CGE 2014 P a g e 1 INTRODUCTION Dans le cadre de l enquête sur l insertion des jeunes diplômés diligentée par la Conférence des Grandes Ecoles et réalisée

Plus en détail

La révision des indices du cours du franc suisse, nominaux et réels, pondérés par les exportations

La révision des indices du cours du franc suisse, nominaux et réels, pondérés par les exportations La révision des indices du cours du franc suisse, nominaux et réels, pondérés par les exportations par Robert Fluri et Robert Müller, Direction de la statistique, Banque nationale suisse, Zurich BNS 42

Plus en détail

Le Greater Geneva Berne area (GGBa) démystifié; quels bienfaits pour les PME?

Le Greater Geneva Berne area (GGBa) démystifié; quels bienfaits pour les PME? Le Greater Geneva Berne area (GGBa) démystifié; quels bienfaits pour les PME? Philippe D. Monnier, Champéry, 27 juin 2011. Nos trois missions PROMOTION à l étranger de notre place économique VEILLE internationale

Plus en détail

INVESTIR EN FRANCE s 2015 mar Réalisation :

INVESTIR EN FRANCE s 2015 mar Réalisation : INVESTIR EN FRANCE LA FRANCE RÉUNIT TOUTES LES CONDITIONS DE SUCCÈS POUR VOTRE INVESTISSEMENT Une grande économie au cœur de l Europe, une porte d accès vers la Méditerranée et l Afrique : 5 e économie

Plus en détail

Présentation Macro-économique. Mai 2013

Présentation Macro-économique. Mai 2013 Présentation Macro-économique Mai 2013 1 Rendement réel des grandes catégories d actifs Janvier 2013 : le «sans risque» n était pas une option, il l est moins que jamais Rendement réel instantané 2,68%

Plus en détail

Aspartame ou stévia: le duel

Aspartame ou stévia: le duel Nutri sciences Aspartame ou stévia: le duel L aspartame fait peur, le stévia rassure. L un sort des laboratoires et a une connotation artificielle, l autre est issu des champs de Stevia et cultive une

Plus en détail

L INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE : LE PREMIER SECTEUR ECONOMIQUE FRANCAIS

L INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE : LE PREMIER SECTEUR ECONOMIQUE FRANCAIS 1 L INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE : LE PREMIER SECTEUR ECONOMIQUE FRANCAIS xz Sabrina TONNERRE Juriste Master II Droit des activités économiques Option Droit de l agroalimentaire Sous la direction de Maître

Plus en détail

Le marché de l assurance de protection juridique en Europe. Octobre 2013

Le marché de l assurance de protection juridique en Europe. Octobre 2013 Le marché de l assurance de protection juridique en Europe Octobre 2013 Le marché de l assurance de protection juridique en Europe Octobre 2013 Dans sa dernière publication, RIAD, l Association internationale

Plus en détail

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes

Quatre axes au service de la performance et des mutations Four lines serve the performance and changes Le Centre d Innovation des Technologies sans Contact-EuraRFID (CITC EuraRFID) est un acteur clé en matière de l Internet des Objets et de l Intelligence Ambiante. C est un centre de ressources, d expérimentations

Plus en détail

La plateforme Cloud Supply Chain. Présentation de GT Nexus

La plateforme Cloud Supply Chain. Présentation de GT Nexus La plateforme Cloud Supply Chain Présentation de GT Nexus Une idée simple mais très efficace Les entreprises gagnantes fonctionneront en réseau A l avenir, les entreprises les plus performantes n opèreront

Plus en détail

Les perspectives économiques

Les perspectives économiques Les perspectives économiques Les petits-déjeuners du maire Chambre de commerce d Ottawa / Ottawa Business Journal Ottawa (Ontario) Le 27 avril 2012 Mark Carney Mark Carney Gouverneur Ordre du jour Trois

Plus en détail

Chiffre d'affaires par ligne de services

Chiffre d'affaires par ligne de services Troisième trimestre 2010 des revenus: EUR 1.210 millions Réservez au projet de loi: 90%, même par rapport au troisième trimestre 2009, 2010 Cash Flow Opérationnel s'élève à EUR 83 millions dans les neuf

Plus en détail

COMMUNIQUÉ DE PRESSE

COMMUNIQUÉ DE PRESSE COMMUNIQUÉ DE PRESSE Chiffre d affaires du 3 ème trimestre et des 9 premiers mois 2013 16 octobre 2013 Croissance organique des 9 premiers mois : +5,5% Tendances solides dans l ensemble du Groupe Impact

Plus en détail

Info Finance. et Prévoyance. En 2013 aussi, les clients profitent d une rémunération globale attractive!

Info Finance. et Prévoyance. En 2013 aussi, les clients profitent d une rémunération globale attractive! Allianz Suisse Case postale 8010 Zurich www.allianz-suisse.ch Info Finance 01 YDPPR267F et Prévoyance Édition 01, mars 2013 EXCÉDENTS LPP En 2013 aussi, les clients profitent d une rémunération globale

Plus en détail

FIN-INTER-01 LE CONTEXTE

FIN-INTER-01 LE CONTEXTE FIN-INTER-01 LE CONTEXTE Public concerné : Etudiants niveau Bac + 2. Durée indicative : 2 heures Objectifs : Positionner le domaine de la finance internationale dans son contexte. Pré requis : Néant. Modalités

Plus en détail

Document explicatif Introduction à Fairtrade

Document explicatif Introduction à Fairtrade Document explicatif Introduction à Fairtrade Explication de quelques mots et expressions clés utilisés à Fairtrade. Coopérative de Café Cocla, Peru. Photo: Henrik Kastenskov Document: Document explicatif

Plus en détail

Accueil COMMISSION MARKETING/COMMUNICATION TOURISME D AFFAIRES AXES DE DÉVELOPPEMENT 2010

Accueil COMMISSION MARKETING/COMMUNICATION TOURISME D AFFAIRES AXES DE DÉVELOPPEMENT 2010 Accueil COMMISSION MARKETING/COMMUNICATION TOURISME D AFFAIRES AXES DE DÉVELOPPEMENT 2010 LE CONVENTION BUREAU : RAPPEL DES MISSIONS QUATRE PERSONNES DONT DEUX CHEFS DE MARCHÉS 1. Promouvoir La destination

Plus en détail

3Formation. Reims et RMS. à la même enseigne

3Formation. Reims et RMS. à la même enseigne Formation Reims et RMS à la même enseigne Reims Management School est bien plus qu une des meilleures écoles françaises dans sa spécialité. Car au-delà des 500 étudiants présents à Reims, c est surtout

Plus en détail

Quelle part de leur richesse nationale les pays consacrent-ils à l éducation?

Quelle part de leur richesse nationale les pays consacrent-ils à l éducation? Indicateur Quelle part de leur richesse nationale les pays consacrent-ils à l éducation? En 2008, les pays de l OCDE ont consacré 6.1 % de leur PIB cumulé au financement de leurs établissements d enseignement.

Plus en détail

Favoriser la création d emplois et la croissance dans l industrie et l innovation

Favoriser la création d emplois et la croissance dans l industrie et l innovation Un leadership fort Favoriser la création d emplois et la croissance dans l industrie et l innovation Le gouvernement Harper tient sa promesse de rétablir l équilibre budgétaire en 2015. Le Plan d action

Plus en détail

Étude EcoVadis - Médiation Inter-Entreprises COMPARATIF DE LA PERFORMANCE RSE DES ENTREPRISES FRANCAISES AVEC CELLE DES PAYS DE L OCDE ET DES BRICS

Étude EcoVadis - Médiation Inter-Entreprises COMPARATIF DE LA PERFORMANCE RSE DES ENTREPRISES FRANCAISES AVEC CELLE DES PAYS DE L OCDE ET DES BRICS Étude EcoVadis - Médiation Inter-Entreprises COMPARATIF DE LA PERFORMANCE RSE DES ENTREPRISES FRANCAISES AVEC CELLE DES PAYS DE L OCDE ET DES BRICS 23 mars 2015 Synthèse Avec plus de 12.000 évaluations

Plus en détail

Chiffre d affaires de Casino unité : million d euros / Source : Casino

Chiffre d affaires de Casino unité : million d euros / Source : Casino Septembre 2012 / TBI&LMO / BPE 2ENT18 Chiffre d affaires de Casino unité : million d euros / Source : Casino 40 000 34 361 NAF rév.2, 2008 : Chiffres clés 2011 47.11CDEF 47.91B 30 000 20 000 20 390 22

Plus en détail

UNE LOGISTIQUE FIABLE POUR LE SECTEUR DE L ENERGIE ÉOLIENNE. Continuer

UNE LOGISTIQUE FIABLE POUR LE SECTEUR DE L ENERGIE ÉOLIENNE. Continuer UNE LOGISTIQUE FIABLE POUR LE SECTEUR DE L ENERGIE ÉOLIENNE Continuer Contents Sommaire Comprendre COMPRENDRE VOS BESOINS Comprendre Après avoir progressé en moyenne de 25% par an au cours de la dernière

Plus en détail

GHANA. Les relations commerciales de la Belgique avec le

GHANA. Les relations commerciales de la Belgique avec le Les relations commerciales de la Belgique avec le GHANA Cette note est également disponible sur le site internet de l Agence pour le Commerce extérieur : www.abh-ace.be P a g e 1 TABLE DES MATIÈRES 1 La

Plus en détail

REGARDS SUR L ÉDUCATION 2013 : POINTS SAILLANTS POUR LE CANADA

REGARDS SUR L ÉDUCATION 2013 : POINTS SAILLANTS POUR LE CANADA REGARDS SUR L ÉDUCATION 2013 : POINTS SAILLANTS POUR LE CANADA Regards sur l éducation est un rapport annuel publié par l Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et portant sur

Plus en détail

GLION EN BREF. Mme Alexia Robinet Responsable Senior des Relations Publiques Internationales

GLION EN BREF. Mme Alexia Robinet Responsable Senior des Relations Publiques Internationales GLION EN BREF Personne de Contact: Addresse: Mme Alexia Robinet Responsable Senior des Relations Publiques Internationales Laureate Hospitality Education Rue du Lac 118, 1815 Clarens Suisse Contacts: Tél

Plus en détail

La publication, au second

La publication, au second Les entreprises industrielles françaises de plus en plus impliquées dans les NTIC Malgré l adoption accélérée des différents outils des nouvelles technologies de l information et de la communication (NTIC)

Plus en détail

LES DÉFIS DE L EXPANSION

LES DÉFIS DE L EXPANSION LES DÉFIS DE L EXPANSION DU MONDE 49 e ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DES ÉLEVEURS DE PORCS DU QUÉBEC JEAN-LOUIS ROY, 28 MAI 2015 L ESPACE AGRICOLE GLOBAL JEAN-LOUIS ROY, MAI 2015 Tous les pays du monde 1,35 milliards

Plus en détail

Conseil Stockage Logiciel Services Formation. Salle de stockage

Conseil Stockage Logiciel Services Formation. Salle de stockage Conseil Stockage Logiciel Services Formation Salle de stockage Améliorer la situation Le personnel infirmier ne devrait pas passer le tiers de son temps à des tâches administratives, ce temps serait bien

Plus en détail

SEMINAIRE SAS VISUAL ANALYTICS LAUSANNE, MARCH 18 : JÉRÔME BERTHIER VALERIE AMEEL

SEMINAIRE SAS VISUAL ANALYTICS LAUSANNE, MARCH 18 : JÉRÔME BERTHIER VALERIE AMEEL SEMINAIRE SAS VISUAL ANALYTICS LAUSANNE, MARCH 18 : JÉRÔME BERTHIER VALERIE AMEEL AGENDA 14:15-14:30 Bienvenue & Introduction Jérôme Berthier et Manuel Fucinos 14:30-14:45 Le concept de la Data Viz et

Plus en détail

Plan de partenariat. nouveautés 2015. Salon. 17 au 19 mars 2015. Salon international des technologies environnementales. anniversaire. americana.

Plan de partenariat. nouveautés 2015. Salon. 17 au 19 mars 2015. Salon international des technologies environnementales. anniversaire. americana. lan de partenariat 17 au 19 mars 2015 alais des congrès de Montréal, Canada Salon international des technologies environnementales e nouveautés 2015 Carrefour de l innovation Visibilité pour tous les budgets

Plus en détail

Informations générales

Informations générales PHARMACEUTICAL INSPECTION CONVENTION PHARMACEUTICAL INSPECTION CO-OPERATION SCHEME Informations générales PS/INF 71/2012 26 septembre 2012 Le schéma de coopération dans le domaine de l inspection pharmaceutique

Plus en détail

CHIFFRES CLÉS. IMport

CHIFFRES CLÉS. IMport 2014 CHIFFRES CLÉS IMport La presse étrangère Magazines : des lancements réussis En volume, le marché des magazines étrangers a reculé de 7 % en 2014 par rapport à 2013, mais l augmentation moyenne de

Plus en détail

Le nouvel indice de taux de change effectif du dollar canadien

Le nouvel indice de taux de change effectif du dollar canadien Le nouvel indice de taux de change effectif du dollar canadien Janone Ong, département des Marchés financiers La Banque du Canada a créé un nouvel indice de taux de change effectif du dollar canadien,

Plus en détail

L INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE

L INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE L INDUSTRIE AGROALIMENTAIRE I- Champ de l étude L industrie agroalimentaire (IAA) regroupe l ensemble des industries de transformation de matières premières, d origine végétale ou animale, destinées à

Plus en détail

Deuxième production mondiale derrière le pétrole, le café est un produit de consommation

Deuxième production mondiale derrière le pétrole, le café est un produit de consommation Deuxième production mondiale derrière le pétrole, le café est un produit de consommation de masse depuis 50 ans. Actuellement, il représente 20% de la consommation en boissons, pour une consommation annuelle

Plus en détail

La BRI. Au service de la stabilité monétaire et financière

La BRI. Au service de la stabilité monétaire et financière La BRI Au service de la stabilité monétaire et financière Fondée le 17 mai 1930, la BRI est la plus ancienne organisation financière internationale. Outre son siège social, à Bâle (Suisse), elle possède

Plus en détail

125 700 m² LE MARCHÉ LOCATIF - 3T 2014 LA DÉFENSE. Demande placée. Taille des transactions 2010 2011 2012 2013 3T2014 2010 2011 2012 2013 3T2014

125 700 m² LE MARCHÉ LOCATIF - 3T 2014 LA DÉFENSE. Demande placée. Taille des transactions 2010 2011 2012 2013 3T2014 2010 2011 2012 2013 3T2014 LE MARCHÉ LOCATIF - 3T 2014 LA DÉFENSE Demande placée 125 700 m² +41% : confirme son retour en grâce sur le marché locatif, en dépit d un 3 ème trimestre 2014 beaucoup moins flamboyant que le précédent,

Plus en détail

Lancement label Millétoile

Lancement label Millétoile Dossier de presse Lancement label Millétoile Octobre 2013 Sommaire 1 Mercedes-Benz et les véhicules d occasion 2 Les attentes fondamentales des clients 3 Un nouveau label pour offrir confiance, confort

Plus en détail

emotion EVENT informations média Kommunikation, Präsentation, Emotion IM FOKUS Kanton Bern mobilisiert MICE-Kräfte Seite 8

emotion EVENT informations média Kommunikation, Präsentation, Emotion IM FOKUS Kanton Bern mobilisiert MICE-Kräfte Seite 8 EVENT emotion Meetings & Kongresse Events & Messen Technik Business Travel Nr. 2 August 2015 Schweizer Fachmagazin für MICE und Geschäftsreisen Seite 59 Kommunikation, Präsentation, Emotion IM FOKUS Kanton

Plus en détail

A Spirit of Quality. Le système Qualité de Carbagas

A Spirit of Quality. Le système Qualité de Carbagas A Spirit of Quality Le système Qualité de Carbagas A Spirit of Quality La qualité : une obligation et une responsabilité. Un engagement basé sur la conviction et une tradition orientée vers le futur. L

Plus en détail

DIVERSITÉ CULTURELLE JOURS FÉRIÉS Pour en savoir Plus, veuillez vous adresser à :

DIVERSITÉ CULTURELLE JOURS FÉRIÉS Pour en savoir Plus, veuillez vous adresser à : Le Manitoba en bref Le Manitoba : Province du Canada depuis 1870. Manitoba signifie «lieu où vit l Esprit» dans les langues des peuples autochtones de la province. Chef politique : Premier ministre (Greg

Plus en détail

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech

Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Présentation par François Keller Fondateur et président de l Institut suisse de brainworking et M. Enga Luye, CEO Belair Biotech Le dispositif L Institut suisse de brainworking (ISB) est une association

Plus en détail

American Degrees, Global Careers.

American Degrees, Global Careers. American Degrees, Global Careers. Vos ambitions sont sans frontières? Choisissez un diplôme américain! DROITS RÉSERVÉS Bachelor of Business Administration (BBA) Master of Business (BBA) Administration

Plus en détail

Pour vos appels d offre CABINETS DE CONSEIL EN SCM. Octobre 2014. 9 e ÉDITION RGP. SupplyChainMagazine.fr 19, rue Saint-Georges - 94700 Maisons-Alfort

Pour vos appels d offre CABINETS DE CONSEIL EN SCM. Octobre 2014. 9 e ÉDITION RGP. SupplyChainMagazine.fr 19, rue Saint-Georges - 94700 Maisons-Alfort Octobre 2014 Pour vos appels d offre CABINETS DE CONSEIL EN SCM 9 e ÉDITION RGP SupplyChainMagazine.fr 19, rue Saint-Georges - 94700 Maisons-Alfort 1. NOM DU CABINET RGP 2. Date de création Société indépendante

Plus en détail

Bilan d activité 2012

Bilan d activité 2012 Bilan d activité 2012 UNE SOCIÉTÉ MAJEURE ET BIENTÔT VACCINÉE Bulletin N o 7 Mars 2013 Bulletin N o 7 Mars 2013 BILAN D ACTIVITÉ 2012 SYNOPSIS : UNE SOCIÉTÉ MAJEURE ET BIENTÔT VACCINÉE Moins de trois ans

Plus en détail

Savoir en permanence se réinventer.

Savoir en permanence se réinventer. DOSSIER DE PRESSE 2015 É D I T O Savoir en permanence se réinventer. C est le métier de nos clients. C est l ADN de Gravotech. Gravotech est leader dans la conception, la fabrication et la distribution

Plus en détail

ICA Congress, Brisbane 2012 Thème général : Les temps qui changent. La confiance et les archives*

ICA Congress, Brisbane 2012 Thème général : Les temps qui changent. La confiance et les archives* ICA Congress, Brisbane 2012 Thème général : Les temps qui changent. La confiance et les archives* Titre : Un résumé de la pratique archivistique internationale adaptée au niveau local : manuel pratique

Plus en détail

LA RÉDUCTION DU TEMPS DE TRAVAIL : UNE COMPARAISON DE LA POLITIQUE DES «35 HEURES» AVEC LES POLITIQUES D AUTRES PAYS MEMBRES DE L OCDE

LA RÉDUCTION DU TEMPS DE TRAVAIL : UNE COMPARAISON DE LA POLITIQUE DES «35 HEURES» AVEC LES POLITIQUES D AUTRES PAYS MEMBRES DE L OCDE LA RÉDUCTION DU TEMPS DE TRAVAIL : UNE COMPARAISON DE LA POLITIQUE DES «35 HEURES» AVEC LES POLITIQUES D AUTRES PAYS MEMBRES DE L OCDE par John P. Martin, Martine Durand et Anne Saint-Martin* Audition

Plus en détail

BILAN ÉCONOMIQUE PRÊT-À-PORTER FÉMININ 1 ER SEMESTRE 2014

BILAN ÉCONOMIQUE PRÊT-À-PORTER FÉMININ 1 ER SEMESTRE 2014 BILAN ÉCONOMIQUE PRÊT-À-PORTER FÉMININ 1 ER SEMESTRE 2014 INTERVENANTS Daniel Wertel, Président de la Fédération Française du Prêt à Porter Féminin François-Marie Grau, Secrétaire Général de la Fédération

Plus en détail

Le Groupe Volvo est l un des principaux constructeurs de camions, d autobus et d autocars, et équipements de chantier, de systèmes de propulsion pour

Le Groupe Volvo est l un des principaux constructeurs de camions, d autobus et d autocars, et équipements de chantier, de systèmes de propulsion pour Groupe Volvo 2015 Le Groupe Volvo est l un des principaux constructeurs de camions, d autobus et d autocars, et équipements de chantier, de systèmes de propulsion pour des applications marines et industrielles.

Plus en détail

Projet de loi C-31 Loi de mise en œuvre de l accord Canada États-Unis pour un meilleur échange de renseignements fiscaux

Projet de loi C-31 Loi de mise en œuvre de l accord Canada États-Unis pour un meilleur échange de renseignements fiscaux Projet de loi C-31 Loi de mise en œuvre de l accord Canada États-Unis pour un meilleur échange de renseignements fiscaux Allocution de Darren Hannah Vice-président intérimaire, Politiques et opérations

Plus en détail

L État du commerce électronique dans l industrie du sport au Canada

L État du commerce électronique dans l industrie du sport au Canada L État du commerce électronique dans l industrie du sport au Canada Mars 2002 icongo, Inc 740, rue St Maurice, bureau 602 Montréal, (Québec) Canada H3C 1L5 Tél. : 514-866-2664 Télécopieur : 514-866-8404

Plus en détail

Démarche de traçabilité globale

Démarche de traçabilité globale Démarche de traçabilité globale Dr Chi-Dung TA* Responsable Qualité, Danone Vitapole [email protected] La traçabilité existe depuis un certain nombre d'années dans les entreprises à des niveaux plus

Plus en détail

Les enjeux et clés de succès des entreprises familiales. kpmg.fr

Les enjeux et clés de succès des entreprises familiales. kpmg.fr Les enjeux et clés de succès des entreprises familiales kpmg.fr 1 Les enjeux et clés de succès des entreprises familiales Les enjeux et clés de succès des entreprises familiales 2 La gestion de la trésorerie,

Plus en détail

Résultats du 1er Semestre 2009. 31 août, 2009

Résultats du 1er Semestre 2009. 31 août, 2009 Résultats du 1er Semestre 2009 31 août, 2009 Groupe Hi-media La plateforme de monétisation leader en Europe Hi-media est le premier groupe de media online en Europe en terme d audience et de part de marché

Plus en détail

Aperçu du rôle que tient EDC dans le succès canadien à Hong Kong et en Chine élargie

Aperçu du rôle que tient EDC dans le succès canadien à Hong Kong et en Chine élargie Aperçu du rôle que tient EDC dans le succès canadien à Hong Kong et en Chine élargie Exportation et développement Canada Juin 2012 Quelques mots sur EDC Organisme de crédit à l exportation du Canada créé

Plus en détail