Recueil officiel des marques de fabriques et de commerce, déposées en conformité de la loi du 28 mars 1883, pendant le 1 er trimestre 1923.

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Recueil officiel des marques de fabriques et de commerce, déposées en conformité de la loi du 28 mars 1883, pendant le 1 er trimestre 1923."

Transcription

1 Mémorial du Grand-Duché de Luxembourg. 99 Lundi, 14 mai ANNEXE N 7. Memorial des Großherzogtums Luxemburg. Montag, 14. Mai Recueil officiel des marques de fabriques et de commerce, déposées en conformité de la loi du 28 mars 1883, pendant le 1 er trimestre N janvier Manufacture de Tabacs anct. Jos. Heintz van Landewyck, société anonyme à Luxembourg. Cette marque représente une bande verte avec, au milieu, en blanc, les mots «Tabac Impérial Landewyck»; à droite un octogone avec, au milieu, les mots «Bande verte», entourés d'un double cercle avec les mots «J. Heintz van Landewyck Luxembourg». Tout à gauche de la bande les mots «Manufacture de tabacs anct. J. Heintz van Landewyck Luxembourg», et la marque «Phare» déjà déposée, en rouge sur blanc. Elle est employée en toutes dimensions et de toutes laçons quelconques pour distinguer du tabac et tout ce qui s'y rapporte. N Januar Manufacture de Tabacs anct. Jos. Heintz van Landewyck, société anonyme à Luxembourg. (Erneuerung des Warenzeichens N 2388 vom 6. Januar 1913). Diese Marke stellt in der Mitte das Wort «Déposé» dar, umgeben von der Inschrift «Jos. Heintz van Landewyck. Luxembourg», deren Einlassung ein Achteck bildet, letzteres in zwei Zirkeln eingefaßt. Zwischen besagten Zirkeln die Worte «Ta-

2 100 bac au goût de Philadelphie 100 grammes». Lettern und Einfassung sind in amaranthener Farbe. Die Marke wird in den ungefähren Größen des Druckstockes gebraucht zur Unterscheidung von Päckchen Tabak in hellgrauem Pergamentpapier, welche mit rot-weißen Schnürchen zugebunden sind. An letzteren ist eine kleine, ein Achteck bildende goldpapierne Marke angebracht, tragend die Worte: «Déposé Jos. Heintz van Landewyck Luxembourg». N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2389 vom 6. Januar 1913). Die Marke stellt eine Etikette dar : in der Mitte derselben die Inschrift: «La Regalia. Tabac à fumer de qualité superfine de la Manufacture de Tabac et cigares de Jos. Heintz van Landewyck Luxembourg». Diese Inschrift ist umgeben von zahlreichen grün-goldenen, schwarz-roten, roten und blauen Verzierungen. Sie wird in etwas größerem Format als die hinterlegte Marke auf blauen Düten angewandt zur Unterscheidung von Tabak. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2390 vom 6. Januar 1913.) Diese Marke stellt einen Leuchtturm dar, Strahlen werfend und vom Wasser umringt. Ringsum die Inschriften «Trade Mark. Schutzmarke Marque Déposée. Jos. Heintz van Landewyck Luxembourg.» Sie wird in allen Größen und Farben und auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Unterscheidung aller Produkte der gen. Firma: Rohtabak, Rauch-, Kau- und Schnupftabak, Zigarren, Zigarillos, Zigaretten, Zigarettenpapier, Zigarettenhülsen, Tabakkarotten usw. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2391 vom 6. Januar 1913). Diese Marke stellt einen länglichen Streifen in blauer Farbe dar, worauf zwei rechtwinkliche Parallelogramme mit zwei Achtecken alternieren. Im ersten Felde links, in großen weißen Lettren und Einfassung «Les délices lorraines tabac à fumer première qualité»; im zweiten,

3 101 im Mittelpunkt «Déposé», umgeben von «Jos. Heintz van Landewyck Luxembourg»; im dritten «Manufacture de Jos. Heintz van Landewyck Luxembourg». Das vierte Feld ist mit dem ersten Achteck identisch. Die Marke wird in großerem Format als das des Clichés um Packchen Tabak gewunden. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2392 vom 6. Januar 1913). Diese Marke stellt inmitten eines Achteckes das Wort «Déposé» dar, inmitten eines Zirkels von zwei Zentimeter Durchmesser, umgeben von den Worten «Jos. Heintz van Landewyck Luxembourg», welch letztere von einem Zirkel von zirka 2 Zentimeter 7 Millimeter umschlossen sind. Dieser Zirkel ist umgeben von kleinen schwarzen Strichen. Die Marke wird in Schwarzdruck in der Größe des Clichés gebraucht zur Unterscheidung aller Produkte der gen. Firma: Rohtabak, Rauch-, Kau- und Schnupftabak, Zigarren, Zigaretten, Zigarillos, Zigarettenpapier, Zigarettenhülsen, Tabakkarotten usw. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2393 vom 6. Januar 1913). Diese Marke stellt einen Pfau dar mit dunkelblauem Vorderkorper, seine buntschekigen Federn ausspannend. Oben das Wort «Superfine», untern «Bird's eye shag»; die Marke bildet ein längliches Achteck in blauer Farbe. Sie wird in allen beliebigen Größen um blaue, von rot-schwarzen Streifen umfaßte Päckchen Tabak gewunden.

4 102 N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2394 vom 6. Januar 1913). Diese Marke stellt 1. einen länglichen Streifen dar, auf welchem in roter Farbe vier rechtwinklige Parallelogramme eingeprägt sind. Im ersten, ein auf den rechten Arm gestütztes Mädchen, unten das Wort «Dép.» Im zweiten «Tabac écoté Lisette de qualité superline», im dritten, oben «Vente à l'étranger», "dann ein Medaillon und unten «Vignette déposée»; im vierten «Manufacture luxembourgeoise Tabac à fumer supérieur. Demi- Hectogramme (letzteres Wort fällt weg wenn die Pakete großer sind.) 2. zwei größere Felder auf blauem Grund; im ersten «Jos. Heintz van Landewyck Luxembourg» in Ovalform; in der Mitte «J. H. v. L.»; im zweiten «Vignette déposée». «Toute contre-façon sera punie d'après les rigueurs de la loi». Die Marke wird in jeder Größe um Päckchen Tabak gewunden. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2395 vom 6. Januar 1913). Diese Marke stellt ein Schiff in offener See dar; im Hintergrund zweites, kleineres Segelschiff; ganz oben, in weißen Lettren auf rotem Grunde die Worte «Golden Shag»; unten «Richmond»; im Vordergrund links ein rauchender Matrose in weißer Hose und roter Bluse, auf das größere Schiff hindeutend; rechts ein Neger in rot-weißen Beinkleidern; beide auf einem Kasten sitzend, haben den Rücken exotischen Pflanzen zugewandt. Ein Anker mit Schlepptau trennt die beiden Figuren. Die Marke wird in jedem beliebigen Formate an blauen, von gelben Streifen umfaßten Päckchen Tabak angebracht.

5 103 N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2463 vom 7. April 1913). Diese Marke stellt das Wort «Zoddi» dar; sie wird in allen Größen und Farben sowie auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Bezeichnung von Rauch-, Kau- und Schnupftabak, von Zigarren, Zigaretten, Karotten, Zigarettenhülsen und Zigarettenpapier, von Tabak-, Zigarren-, Zigaretten-Etiketten, auch Schachteln. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens n 2464 vom 7. April 1913). Diese Marke stellt das Wort «Hieroglyphe» dar; sie wird in allen Größen und Farben und auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Bezeichnung von Rauch-, Kau- und Schnupftabak, von Zigarren, Zigaretten, Karotten, Zigarettenhülsen und Zigarettenpapier, von Tabak-, Zigarren-, Zigaretten-Etiketten, auch Schachteln. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2405, vom 15. Januar 1913.) Das Wort «Alt-Straßburg». Dieselbe Anwendung zur Bezeichnung aller Produkte der Tabakbranche als: Rohtabak, Rauch-, Kau- und Schnupftabak, Zigarren, Zigarillos, Zigaretten, Zigarettenpapier, Zigarettenhülsen, Tabakkarotten usw. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2436 vom 18. Juni 1913.) Die Bezeicnung «La Moselotte». Dieselbe Anwendung zur Bezeichnung von Rauch-, Kau- und Schnupftabak, von Zigarren, Zigaretten und Karotten. N Januar Dieselbe. (Erneurung des Warenzeichens N 2537 vom 18. Juni 1913.) Die Bezeichnung «Tour du Monde». Dieselbe Anwendung zur Bezeichnung von Rauch-, Kau- und Schnupftabak, von Zigarren, Zigaretten und Karotten. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2538 vom 18. Juni 1913.) Das Wort : «Badinguet». Dieselbe Anwendung. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2539 vom 18. Juni 1913.) Das Wort : «l'aiglon». Dieselbe Anwendung. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2540 vom 18. Juni 1913.) Das Wort.: «Cambyse». Dieselbe Anwendung.

6 104 N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2541 vom 18. Juni 1913.) Das Wort: «Abd-el-Kader». Dieselbe Anwendung. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2544 vom 18. Juni 1913.) Die Bezeichnung «Cavalleria-Rusticana». Dieselbe Anwendung. N Januar 1923 Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2542 vom 18. Juni 1913). Das Wort «Cocarde». Dieselbe Anwendung. N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2543 vom 18. Juni 1913). Die Bezeichnung «Aiguille de Cléopâtre». Dieselbe Anwendung. Deze en alderhande Zoorte van Suitfent- Krull- en Cardoes-Taback, als Duinkerkse Carote mede en St. Omberse Taback worden gefabriceerter verkogt voor een civile Prys tot Duisburg by J.G. Böninger & Söhne N Januar Dieselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2545 vom 18. Juni 1913). Das Wort «Social». Dieselbe Anwendung. N Januar Dieselbe. (Erneurung des Warnzeichens N 2546 vom 18 Juni 1913). Das Wort «Ziz». Dieselbe Anwendung. N Januar Arnold Boeninger in Duisburg. (Erneuerung des Warenzeichens N 2419 vom 1. Februar 1913). Die Marke stellt ein Rechteck dar, 5 cm lang und 4 cm breit; in der Mitte desselben befindet sich ein Reiter zu Pferd; unter dem Pferd eine Pflanze; links im Vordergrunde eine Tabakkarotte ; oben ließt man «A B N 2», links «Fabrique von», rechts «Arnold Bœninger» und unten «Deze en alderhande Zoorte van Suitfent-Krull-en Cardoes-Tabak, als mede Duinkerkse Carote en St. Omberse Tabak worden gefabriceert en verkogt voor een civile Prys tot Duisburg by J. G. Böninger & Söhne»; sie wird in den oben gegebenen Größen angewandt, kann jedoch auch in anderen Größen gebraucht werden, auf Paketen, welche Tabak (verarbeitet und geschnitten) enthalten.

7 Deze en alderhande Zoorte van Suitfent Krull- en Cardoes - Taback, als mede Duinkerkse Carote enst. OmberseTaback worden gefabriceert en verkogf voor een 105 civile Prys tot Duisburg by Boninger Deze en alderhande Zoorte van Suitfent- Krull-en Cardoes-Taback, als mede Duinkerkse Carote en St. Omberse Taback worden gefabriceert en verkogt voor een civile Prys tot Duisburg by J. G..Boninger & Söhne N Januar Derselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2420 vom 1. Februar 1913). Die Marke stellt ein Rechteck dar, 5 cm lang und 4 cm breit; inmitten desselben ein Reiter zu Pferd; unter dem Pferde eine Pflanze; links im Vordergrunde eine Tabakkarotte; oben die Buchstaben «AB B», links «Fabrique von», rechts «Arnold Böninger», unten «Deze en alderhande Zoorte van Suitfent- Krull-en Cardoes-Taback, mede Duinkerkse Carote en St. Omberse Taback worden gefabriceert en verkogt voro een civile Prys tot Duisburg by A. Boninger». Dieselbe Anwendung. N Janauar Derselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2421 vom 1. Februar 1913). Die Marke stellt ein Rechteck dar, 5 cm lang und cm 4 breit ; inmitten desselben ein Reiter zu Pferd; unter dem Pferd eine Pflanze; links im Vordergrunde eine Tabakkarotte ; oben die Buchstaben «A B»; links «Fabrique von», rechts «Arnold Boninger», unten «Deze en alderhande Zoorte van Suitfrent-Krull-en Cardoes-Tabak, als mede Duinkerse Carote en St. Omberse Tabak worden gefabriceert en verkogt voor een civile Prys tot Duisburg by J. G. Boninger & Söhne. Dieselbe Anwendung. N Januar Derselbe. (Erneuerung des Warenzeichens N 2422 vom 1. Februar 1913). Die Marke stellt ein in zwei Teile geteiltes Schild dar; im oberen Feld ein Pararaphe, im untern Feld drei nierenformige Zeichen. Ueber dem Schild die Worte «Arnold Bœninger», unter dem Schild das Wort «Duisburg». Sie wird gewöhnlich in den Größen des Abdruckes gebraucht auf Verpackungen, welche Rauchtaback, Schnupftabak, und Tabakka otten enthalten.

8 106 N janvier Al. Kuborn, pharmacien à Luxembourg. Cette marque représente deux vaches buvant de l'eau qui coule d'une pompe; elle est employée en toutes couleurs et dimensions et de toutes façons quelconques pour désigner des produits pharmaceutiques. N Januar Werner & Mertz, Akt. Ges. in Mainz. (Erneuerung des Warenzeichens N 2399 vom 11. Januar 1913). Die Marke stellt das Wort«Erdal» dar; sie wird in allen Größen und Farben und auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Bezeichnung folgender Waren: Chemische Produkte für medizinische und hygienische Zwecke, pharmazeutische Drogen und Präparate, Desinfektionsmittel, Firnisse, Lacke, Beizen, Harze, Klebstoffe, Wichse, Lederputz- und Lederkonservierungsmittel, Appretur- und Gerbmittel, Bohnermasse, Parfümerien, kosmetische Mittel, ätherische Oele, Seifen, Wasch- und Bleichmittel, Stärke- und Stärkepräparate, Farbzusätze zur Wäsche, Fleckenentfernungsmittel, Rostschutzmittel, Putz- und Poliermittel (ausgenommen für Leder) Schleifmittel. N janvier Société anonyme d'ougrée-marihaye à Ougrée-lez-Liége. Cette marque représente une étiquette ronde avec perforation cylindrique; en-dessous les lettres «S. O. M.» et la désignation «Soudo», le tout sur fond bleu; elle est employée en toutes dimensions et de toutes façons quelconques pour désigner de l'acier. N janvier La même. Une étiquette ronde avec perforation cylindrique; en dessous les lettres«s. O. M.», et la désignation «Ducto» le tout sur fond rouge. Même emploi. N janvier Société The Armand Company à des Moines (E. U. A.). Cette marque représente une étiquette: au milieu, dans un cercle, une silhouette de femme et les mots «Trade Mark Armand», à droite et à gauche de ce cercle les mots «Trade Mark Armand», le tout sur fond composé de petits carrés traversés horizontalement et verticalement d'une ligne. La marque s'applique en toutes dimensions et de toutes façons quelconques; elle est employée en toutes couleurs, mais de préférence de la manière suivante: fond rouge avec carrés blancs, lignes bleues, silhouette

9 107 noire, avec, à droite et à gauche une bande bleue; elle sert à distinguer de la poudre pour visage, coldcream, lotion pour les cheveux, pâtes dentaires, rouge, champoing, parfums, savons de toilette. N Januar Heinrich Zeiss in Frankfurt a. M. Diese Marke stellt das Wort «Union» dar, sie wird in allen Größen Farben, Schriftarten, sowie auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Bezeichnung folgender Waren: Büromöbel aus Holz und Eisen jeglicher Art ; Möbel für Karten- und Vertikalregistratur aus Holz und Eisen : Büromaschinen wie Kopiermaschinen, Schreibmaschinen, Rechenmaschinen, Vervielfältigungsmaschinen, Registraturwaren für den Bürobedarf; Papierwaren für den Bürobedarf; Formulare und Drucksachen. N Januar Farbwerke vorm. Meister Lucius & Bruning in Höchst a. M. Diese Marke stellt das Wort «Sulfoxyl-Salvarsan» dar. Das Wort kann in jeder Darstellungsweise und in allen Schriftformen gebraucht werden auf den Waren selbst oder auf den Verpackungen derselben. Die Verwendung erfolgt entweder in der Weise daß das Wort mit anderen zeichnerischen Bestandteilen zu einer Etikette vereinigt und diese auf die Warenhüllen aufgeklebt wird, oder daß das Wort allein, sei es zur Bezeichnung der Waren, sei es auf Etiketten, Preislisten, Drucksachen, Fakturen, Publikationen usw. benutzt wird. Die beliebige farbige Ausgestaltung bleibt vorbehalten. Die Marke dient zur Bezeichnung von pharmazeutischen und therapeutischen Präparaten. N janvier Madame Caroline Estelle Elisabeth Mallet, veuve de M. Edouard Martell (pour l'usufruit) à Cognac, et MM. Jean- Baptiste-Edouard-Paul Firino, Edouard-Jean-Joseph Firino, Marie-Maurice-Noël Firino (pour la nu-propriété), négociants à Cognac. Cette marque représente une étiquette rectangulaire en papier blanc glacé, imprimée en deux couleurs bleu et argent. En tête de cette étiquette est figuré un écusson portant trois marteaux et sur lequel est perché un oiseau; au-dessous se trouve une banderole bleue portant, réservées en blanc les inscriptions «Very old Pale»», «Trade Mark au Capsules & Cases». Au-dessous de l'écusson ci-dessus décrit apparaissent deux cartouches à fond bleu sur lesquels on lit, réservées en blanc, les inscriptions «J. & F. Martell, Cognac», raison commerciale et adresse du déposant ; des dessins et ornements de fantaisie remplissent le reste de l'étiquette que borde un épais filet argent; la base de l'étiquette est au surplus occupée par une bande limitée de même par un filet argent où figurent des mentions relatives à l'origine et aux qualités du produit ainsi que la signature autographiée «Martell & Cie». Cette étiquette se fait en toutes dimensions et s'appose sur la panse des bouteilles contenant les produits et sert à distinguer des eaux-de-vie de la fabrication et du commerce des déposants.

10 108 N Januar 1923 Bergmann & Cie in Radebeul-Dresden. Diese Marke stellt die Worte «Savon» und «Dada» dar; dazwischen eine Lilie mit den Wörtern in der Mitte: «au lait de lis»; links und rechts davon eine Schleife mit der Aufschrift «Bergmann & Cie Radebeul-Dresden; darunter «Zürich-Tetschen». Auf der linken Seite der linken Schleife ein Doppelsteckenpferd mit den Worten: «Exigez la marque Dada» und «Marque Dada». Auf der rechten Seite der rechten Schleife die Worte «Marque déposée: Dada». Ueber dem Wort «Savon» und unter dem Wort «Dada», welche die Lilie umgeben, ein Doppelsteckenpferd mit den Worten: «Marque Dada». Die Marke wird in allen Großen und Farben und auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Bezeichnung von Fein- und sonstigen Seifen, Parfümerien und kosmetischen Präparaten der Deponentin. N Januar Usines Alsaciennes d'emulsions S. à r. l. à Strasbourg. ( Erneuerung des Warenzeichens N 2415 vom 25. Januar 1913.) Diese Marke stellt das Wort «Mammuth» dar; sie wird in allen Großen und Farben und auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Bezeichnung folgender Waren: Chemische Produkte für medizinische und hygienische Zwecke, pharmazeutische Drogen und Präparate, Tier- und Pflanzenvertilgungsmittel, Desinfektionsmittel, chemische Produkte für industrielle, wissenschaftliche und photographische Zwecke, Dichtungs- und Packungsmaterialien, Wärme-, Schutz- und Isoliermittel, Asbestfabrikate, Farbstoffe, Farben, Lacke, Beizen, Harze, Klebstoffe, Lederkonservierungsmittel, Appreturmittel, Gummiersatzstoffe und Waren daraus für technische Zwecke Brennmaterial, technische Öle, Schmiermittel, Rostschutzmittel, Kunststeine, Putz- und Poliermittel, Zement, Kalk, Gips, Pech, Asphalt, Teer, Holzkonservierungsmittel, Dachpappen, Bau materialien. Filz. Wichse, Glas, Glimmer und Waren daraus, Dunger. N janvier British-American Tobacco Company Limited à Londres. (Renouvellement de la marque de fabrique N 2432 du 12 février 1913). Cette marque représente une pipe de tabac; là fumée qui s'en dégage, forme le mot «Velvet»; elle est employée dans toutes les dimensions et couleurs et de toutes manières quelconques pour distinguer du tabac manufacturé sous toutes ses formes (cigarettes, tabac, cigares etc.)

11 109 N janvier La même. (Renouvellement de la marque de fabrique N 2435 du 12 février 1913). Cette marque représente une étiquette ayant en haut et en bas une bordure ornementale, à gauche le mot «Tuxedo» avec paraphe, en dessous une pipe et deux cigarettes entourées d'un ruban, à droite le mot «Tuxedo» avec paraphe, en bas un homme à table fumant une pipe; entre les deux figures un panneau. Même emploi. N janvier La même. (Renouvellement de la marque de fabrique N 2436 du 12 février 1913). Cette marque représente les mots «Lucky Strike». Même emploi. N janvier Scheurer frères à Logelbach (Haut-Rhin). Cette marque représente principalement les mots «Aiguilettes Comaria Macaronis extra fins aux œufs. Scheurer frères, Logelbach (Alsace).» Elle est employée dans toutes les dimensions et couleurs, en tous genres d'écritures sur les emballages, papiers d'affaires, réclames et imprimés de toute sorte, et sert a distinguer des nouilles, macaronis et pâtes alimentaires de toute sortes. N janvier La même. (Renouvellement de la marque de fabrique N 2425 du 8 février 1913). Cette marque représente le mot «Colmaria». Même emploi. N janvier Jean Conrad négociant à Diekirch. Cotte marque représente une étiquette à deux parties. l'une représente un lion de fantaisie, l'autre les mois «Kunstlicher Tafel-Honig» ; elle est employée dans toutes les dimensions et couleurs et de toutes façons quelconques pour désigner du miel artificiel de table.

12 110 N janvier Noilly Prat & Cie à Marseille. Cette marque représente les mots «Noilly Prat & Cie» imprimés en lettres capitales sur une ligne horizontale, avec au-dessus les mots «Caisse déposée»en caractères plus petits sur une ligne parallèle; la marque est imprimée à feu ou autrement, et en toutes dimensions sur les caisses d'emballage contenant les vermouths et autres liqueurs apéritives de la fabrication des déposants. N janvier La même. Cette marque représente une étiquette de forme rectangulaire, impression vert sur papier blanc, au centre de laquelle on lit, en lettres capitales, les mots «Vermouth Noilly Prat & Cie» et diverses autres mentions parmi lesquelles l'adresse des déposants; un dessin ornemental de fantaisie avec feuillages et fleurs sert d'encadrement à la dite étiquette, laquelle est limitée extérieurement par un double filet, l'un gras, l'autre mince, avec fioritures aux quatre angles; cette étiquette se fait en toutes dimensions et est apposée sur la panse des bouteilles contenant le produit; elle sert à distinguer un vermouth de la fabrication et du commerce des déposants. N janvier La même. Cette marque représente une étiquette rectangulaire en papier blanc, impression bleu, portant en tête un cartouche bleu sur lequel ressortent en blanc les initiales «N. P. & Cie»; au-dessous se trouve une notice relative aux propriétés du produit, notice traduite en quatre langues; le tout est encadré par un triple filet gras; elle est employée en toutes dimensions et s'appose, à titre de contre-étiquette, sur la panse des bouteilles contenant le produit : elle sert à distinguer un vermouth de la fabrication des déposants.

13 111 N janvier Maurice Miguet, pharmacien à Villefranche (Rhône). Cette marque représente un rectangle de papier blanc, portant en lettres majuscules et imprimées en noir, la dénomination «Verrulyse», prise en elle-même et indépendamment de toute forme distinctive pour distinguer un produit pharmaceutique. M janvier Société Le Fil à Coudre Schlumberger, soc. an. à Guebwiller. Cette marque représente une flèche; elle est employée dans toutes les dimensions et couleurs pour être apposée sur des boîtes renfermant toute espèce de fil de coton, retors ou cablé sur des bobines, écheveaux ou paquets, étiquettes, prospectus, factures, etc. N janvier Willard Storage Battery Compagny à Cleveland. Cette marque représente un grand «W» traversé par une bande portant le mot «Willard», le tout entouré d'un double cercle dans lequel on lit en haut «Thread rubber», en bas «Insulation»; elle est employée dans toutes les dimensions, couleurs, lettres et de toutes façons quelconques pour désigner des accumulateurs électriques et leurs parties. N Januar Robert Bosch, Aktiengesellschaft in Stuttgart. Diese Marke stellt das Wortzeichen «Bosch» dar; sie wird in allen Größen, Farben, Schriftarten, sowie auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Bezeichnung nachstehender Waren: Zündapparate, Zündspulen und andere Zündeinrichtungen für Verbrennungsmotoren, Verteiler, Unterbrecher, Zündkerzen und andere Einzelteile und Zubehörteile für Zündeinrichtungen; Dynamomaschinen, Elektromotoren, elektrische Anlaßvorrichtungen für Verbrennungsmotoren und andere elektrische Maschinen und Apparate; elektrische Scheinwerfer und andere elektrische Lampen und Laternen, insbesondere für Fahrzeugbeleuchtung; elektrische Glühlampen, Glühkathodenrohren und andere Vakuumröhren; Batterien, Akkumulatoren und Zubehör; Transformatoren, Schalter, Schaltkasten, Regler, Kabel, Sicherungen, Abzweigdosen, elektrische Meßinstrumente, Anzeige- und Kontrollvorrichtungen und andere Gegenstände und Zubehörteile für die elektrische Installation, insbesondere für die elektrische Ausrüstung von Motorfahrzeugen; elektrische Zigarrenanzünder, Taschenlampen, Heiz- und Kochgeräte, elektrische und andere Feuerzeuge und Gasanzünder. Keramische und andere elektrisch isolierende Stoffe und Waren daraus. Verbrennungsmotoren und Teile davon; Vergaser, Einspritzvorrichtungen, Brennstoffpumpen, andere Brennstoffördereinrichtungen und sonstiges Zubehör für Verbrennungsmotoren; Teile von Kraftfahrzeugen und Fahrrädern. Mechanische, pneumatische und elektrische Signalinstrumente und Geräte, insbesondere Hupen, Fahrtrichtungs- und Geschwindigkeitsanzeiger, Pneudefektmelder. Werkzeuge, insbesondere verstellbare Schraubenschlüssel und Drillwerkzeuge. Oeler, Schmierpumpen und Zubehör. Füllfederhalter.

14 112 N Januar Gerben frères in Luxemburg-Bahnhof. Diese Marke stellt eine Etikette dar, auf welcher ein aufrecht stehender Lowe ein Schild mit dem Namenszug «N. G.» halt ; ferner das Wort «Lion» ; sie wird in jeder beliebigen Art und Weise auf den Warenpackungen gebracht zum Schlitze von Kolionalwarenartikeln wie Kaffee, Zichorien, Malzkaffee, Seife, Seifenpulver, usw. N janvier The Singer Manufacturing Compagny à New-York. (Renouvellement de la marque de fabrique N 2412 du 24 janvier 1913). Cette marque représente un sphynx; elle est employée dans toutes les dimensions et couleurs et de toutes manières quelconques pour désigner des machines à coudre et tout ce qui s'y rattache. N janvier La même. (Renouvellement de la marque de fabrique N 2413 du 24 janvier 1913). Cette marque représente une figure circulaire centrale entourée de deux figures formées dé croissants; au millieu de chacune de ces dernières un scarabée égyptien; à droite et à gauche de la marque des motifs de fleurs. Même emploi. N janvier Van den Bergh & Cie, Louis Lysen succrs à Anvers. (Renouvellement de la marque de fabrique N 2423 du 1 er février 1913). Cette marque représente une cloche gravée en bleu ou en toute autre couleur sur fond blanc portant en travers la signature originale en noire, la dite cloche entourée de trois cercles, les deux à l'intérieur en bleu et le troisième à l'extérieur en couleurs nationales de Belgique et en toute autre couleur, avec des inscriptions en

15 113 langues flamande et anglaise, et la raison sociale «Van den Bergh & Cie.» Cette cloche, en tonte combinaisons d'étiquette, constitue le symbole de la marque de fabrique de la firme déposante ; elle est employée dans toutes les dimensions et couleurs et de toutes manières quelconques pour être apposée sur ces caisses, bouteilles et tous autres récipients ou emballages contenant: geniévre, alcool pur ou dénaturé, amer, eaux-de-vie et spiritueux de toute nature, bière, vin, levure, malt. N janvier The Centaur Company à New-York. Cette marque représente l'enveloppe du produit et se compose de cinq champs dont l'un porte les mots «900 drops Castoria»; tous les champs portent des inscriptions se rapportent au produit. De plus on y lit la signature du sieur Fletscher elle est employée dans toutes les dimensions et couleurs et de toute façon quelconque pour désigner une préparation végétale tendant à assimiler la nourriture en réglant l'estomac et les intestins des nourissons et des enfants en provoquant la digestion, la joie, le sommeil et constituant un utile remède à la constipation et la diarrhée, la fièvre et le manque de repos qui en résulte pour l'enfant. N Januar Mannesmannrohren-Werke in Düsseldorf. (Erneuerung des Warenzeichens N 2446 vom 4. März 1913.) Diese Marke stellt einen Kreis dar, der mittels eines horizontalen Durchmessers halbiert ist. in die obere Halfte ist ein Buchstabe «M» und in die untere Hälfte ein Buchstabe «W» derart eingeorndet, daß das einem umgekehrten «V» entsprechende Mittelstück ersteren Buchstabens und das einem umgekehrten «V» entsprechender Mittelstück letzteren Buchstaben derart nach dem Mittelpunkt des Kreises verlaufen, daß die Mittelstücke die Form zweier Scheitelwinkel bilden,

16 114 deren Scheitelpunkt gleichzeitig der Mittelpunkt des Kreises ist. Die Marke wird in allen Großen und Farben und auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Unterscheidung folgenden Waren: Rohre und aus diesen erzeugte Gegenstande, Rohrverbindungen, Rohrdichtung en, Gasflaschen, Anker, Rohrgestande, Bremseinrichtungen, Brunnen, Deckstutzen, Deckenstützen, Bettstellen, Tragbahren, Seilschlosser, Hackenstiele und Bergmannsstocke, Grubenstempel, Kanalstempel, Kanalspreizen, Bohrgestelle, Kessel- und Kesselteile, Luftschiffteile, Flussigkeitsbehalter, Fasser, Achsen, Blitzableiter, Masten, Saulen, Dachstander für elektrische Leitungen, Fahnenstangen, Durchschlage, Federhalter, Gestelle für Land-, Wasser- und Luftfahrzeuge, Fahrradteile, Garten- und Balkonmobel, Zelte, Gardinen- und Portierenstangen, voll und aus Rohren, Zaune, Gelander, Schienen, Oberleitungsteile für elektrische Bahnen, Oberbaumaterialien, Kontaktstangen. Kontaktbugel, Ausleger, kleine Metallwaren namlich: Aschbecher, Schalen, Streichholzdosenhalter, Stander für Lampen, Stative, Lanzen, Geschosse, Laufe fün Feuerwaffen, Gestelle, Lafetten, Wagen, Nieten, Wagendeichseln, Ortscheite-Bracken, Radreifen, Turn- und Sportgeräte, arztliche, gesundheitliche, Rettungs- und Feuerloschapparate, Bandagen, kunstliche Gliedmassen, Pumpen und deren Teile, Schim- Hand- und Spazierstocke, Knicken, Signalmaste, Signalvorrichtungen, Wegweiser, Glocken, Spannschlosser, Muttern, Schlagbaume, Schlauche aus Metall, gewalzte und gegossene Bauteile, Walzwerkteile, Schillsteile, Beleuchtungs-, Heizungs-, Koch-, Kühl-, Trocken- und Ventilations- Apparate und Gerate, Wasserleitungs-, Bade- und Klosettanlagen, Berieselungsvorrichtungen, Schlammversatzanlagen, Schornsteine, Baumaterialien. N Januar De Bataafsche Petroleum Maatschappij im Haag. Diese Marke stellt das Wort «Shelfalt» dar; sie wird in allen Großen. Farben, Schriftarten, sowie auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Bezeichnung von Asphalt und anderen bituminosen Produkten. N janvier Nicolas Sand, Manufacture de cierges et bougies à Luxembourg. Cette marque représente une ruche et une abeille sur une table portant le mot «Sandenia»; elle est employée en toutes dimensions et couleurs et de toutes façons quelconques pour désigner des cierges, bougies, cire jaune pour parquets et autres usages, cire gauffrée pour apiculteurs et, en général, tous produits pour bougies et articles en cire. N janvier Société belge Radio-Electrique, société anonyme à Bruxelles. Cette marque représente le mot «Radiobel»; elle est employée en tous caractères, en toutes dimensions et couleurs et de toutes façons quelconques pour désigner tous appareils et accessoires pour la télégraphie et la téléphonie sans fil.

17 115 N Februar 1923 Manufacture de produits chimiques «Scarabée» Ernster & Schneider in Luxemburg. Diese Marke stellt eine Eule (Hibou) dar, die auf einem Zweige sitzt; rechts davon ein Halbmond; unten das Wort«Hibou»; sie wird in allen Größen und Farben, auf Kisten, Büchsen, Fässern und allen Verpackungen, auf Etiketten. Firmenschildern, Drucksachen, Prospekten, Rechnungen, Briefpapier und Umschlägen, auf den Produkten selbst, in allen möglichen Anwendungsformen und -arten gebraucht zur Unterscheidung folgender Waren: Schuhwichsen in allen Farben, Schuberêmen in allen Farben, Bodenwichsen in allen Farben, Ofen wichsen. Metallputzmittel, flüssige und feste; Bureauleime und andere : Schuh fette; Loderschwarze, Lederappreturen in allen Farben; Lederlacke in allen Farben; Oele für Nähmaschinen, Fahrräder, Zentrifugen; Fliegenfänger; Stoffarben; Ofenlacke; Schmiergelleinen und Glaspapier; Waschblau in Stangen, Kugeln und Säckchen, Panamaholz und präparierte Panamaspäne; Insektenpulver; Toilette- und Waschseifen; Seifenpulver und Seifenpuder; Borax; Stärke. Backpulver; Chlorkalk; Haaröl und Haarpomaden, Parfüme, Kerzen, Essigessenz, doppelkohlensaures Natron; Tinten, Fußbodenöle; Fußhodenlacke, Möbelfarben und Lacke; Scheuersand; Silbersand; Tapetenkleister. N février (Renouvellement de la marque de fabrique N 2486, du 28 mai 1913.) L. Olry-Rœderer, négociant en vins dechampagneà Reims. Une marque à bouchon se composant de l'emblème d'une comète entourée circulairement du nom commercial «L. Rœderer». La marque s'imprime à feu sur la parue inférieure des bouchons; elle sert à distinguer des vins de Champagne, vins mousseux, vins, boissons fermentées, boissons gazeuses, boissons, eauxde-vie, liqueurs et spiritueux de la fabrication et du commerce du déposant.

18 116 N février 1923). Le même. (Renouvellement de la marque de fabrique N du 28 mai 1913). Une feuille d'étain à fond brun pailleté d'or La marque s'applique à plat; elle est employée dans des dimensions variables pour être apposée sur le bouchon et le col des bouteilles contenant du vin de Champagne. N février Le même. ( Renouvellement de la marque de fabrique N 2489, du 28 mai 1913.) La marque représente un cachet circulaire, or, blanc et noir, au centre duquel figure dans une étoile rayonnante à sept branches le monogramme formé par les initiales «L. R.» entrelacées. Au-dessus, disposés circulairement on lit le nom «Louis Rœderer» et l'adresse «Reims». La partie inférieure du cachet est occupée par une banderole contenant l'inscription «Carte Blanche» en lettres capitales, inscription qui peut être remplacée par d'autres dénominations. Ce cachet s'appose sur le col des bouteilles. Ces signes distinctifs peuvent être employés ensemble ou séparément pour distinguer des vins de Champagne, vins mousseux, vins, boissons fermentées, boissons gazeuses, eaux-de-vie, liqueurs et spiritueux.

19 117 N février (Renouvellement de la marque de fabrique N 2488, du 28 mai 1913). Le même. Un cachet circulaire or et noir, au centre duquel figure une étoile rayonnante à sept blanches contenant les initiales «L R.» entrelacées. Audessus, disposé circulairement on lit le nom commercial «Louis Rœderer» et l'adresse «Reims». La partie inférieure du cachet est occupée par une Banderole contenant la désignation «Grand Vin Sec», qui peut être remplacée par d'autres désignations de qualité ou d'années. Ce cachet s'appose sur le col des bouteilles. Ces signes distinctifs peuvent être employés ensemble ou séparément pour distinguer des vins de Champagne, vins mousseux, vins, boissons fermentées, boissons gazeuses, boissons, eauxde-vie, liqueurs et spiritueux. N février (Renouvellement de la marque de fabrique N 2491, du 23 mai 1913). Le même. Une étiquette rectangulaire en papier glacé au sommet de laquelle est apposée en lettres capitales l'inscription «Champagne». Au-dessous figure une étoile rayonnante à sept branches qui contient le monogramme formé par les initiales «L. R.» entrelacées. A droite et à gauche on lit la désignation «Grand Vin Sec» qui peut être remplacée par d'autres désignations de qualités ou d'années. Enfin l'étiquette contient la raison commerciale «Louis Rœderer» et l'adresse «Reims» en écriture anglaise. Cette étiquette s'appose sur la panse des bouteilles et peut s'imprimer en papier de différentes couleurs. Ces divers signes distinctifs peuvent être pris ensemble ou séparément, pour distinguer des vins de Champagne, vins mousseux, vins, boissons fermentées, boissons gazeuses, boissons, eaux-de-vie, liqueurs et spiritueux.

20 118 N février 1923 (Renouvellement de la marque N 2492, du 28 mai 1913) Le même La marque représente une étiquette rectangulaire en papier blanc glacé sur laquelle on lit la raison commerciale «Louis Rœderer» suivie du mot «Reims», le tout disposé sur deux lignes horizontales, en écriture anglaise Cette étiquette s'appose sur la panse des bouteilles contenant des vins de Champagne N février 1923 (Renouvellement de la indique N 2490, du 28 mai 1913) Le même Cette marque représente 1 la reproduction sur papier rectangulaire à fond blanc du bouchon se présentant de face avec son cachet apposé sur le dessus, cachet composé d'une étoile et du nom «L Rœderer», le tout formant cercle, 2 le bouchon se présentant du côté, montrant le cachet de fermeture, cachet rond contenant les initiales entrelacées «L R» entoure d'une guirlande de petits ronds Ces signes distinctifs constituent la marque employée pat le déposant pour le bouchage de ses vins N février 1923 (Renouvellement de la marque N 2522, du 29 mai 1913) Gautier frères, négociants à Aigre (Charente) La marque représente une étiquette rectangulaire, aux coins arrondis, elle est bordée par un épais filet or et de minces filets noirs, à la partie supérieure, entre la représentation de deux médailles dorées, se trouve un écusson non portant trois têtes de cerfs et surmonté d'une couronne murale, têtes et couronne en impression or, audessous on lit l'inscription «Established 1755» en non ; au-dessous se trouve en or et noir le nom des

21 119 déposants «Gautier frères» et l'adresse «Cognac». Sur le fond de l'étiquette apparaissent de légers dessins formés de lignes arrangées symétriquement entre lesquelles se trouvent les mots «Gautier frères Cognac Established 1755» répétés indéfiniment en très petits caractères; dans le filigrane du papier, apparaît à la partie supérieure et dans chaque angle les initiales «G F» entrelacées et ressortant en blanc sur des écussons couronnés; de même la signature «Gautier frères» apparaît en filigrane dans l'étiquette, allant du coin inférieur gauche au centre de l'étiquette ; enfin, dans le filigrane on lit au bas le nom «Gautier», à gauche, et le mot «Frères» à droite. Au bas de l'étiquette figurent des zéros dont le nombre peut varier, ou qui peuvent être remplacés par tous autres signes, lettres ou inscriptions indicatives de qualité La marque est apposée en des formes, dimensions et couleurs variables sur la panse des bouteilles de toute forme et grandeur servant à loger les produits (eaux-de-vie de Cognac). N février (Renouvellement de la marque N 2527, du 29 mai 1913). Renouard, Larivière & Cie à Paris. La marque représente les signes distinctifs suivants: 1 la dénomination «Eau de Carmes» prise en elle-même et indépendamment de toute forme distinctive; 2 La facsimilé de la signature «Boyer» avec paraphe caractéristique, indépendamment de toutes dimensions et couleurs; 3 une étiquette (suivant cliché déposé) représentant les divers signes distinctifs et étiquettes de dimensions variables, apposés sur les flacons contenant le produit, sur le papier enveloppant les flacons et sur les boîtes les contenant. La marque sert à distinguer une eau de mélisse de la fabrication et du commerce de la déposante. N février (Renouvellement de la marque N 2528, du 29 mai 1913). La même. La marque représente des inscriptions disposées dans un encadrement rectangulaire, qui constituent la partie apparente du prospectus s'enroulant autour des fioles, contenant le produit et auxquelles il sert d'enveloppe. Ces inscriptions sont imprimées en noir sur fond blanc, sauf celles limitées par des cartouches rectangulaires qui sont réservés en blanc sur fond noir; les dites inscriptions sont relatives au produit, à ses propriétés et à ses adresses successives. La marque sert à distinguer une eau de mélisse.

22 120 N février (Renouvellement de la marque N 2529, du 29 mai 1913). La même. La marque représente les signes distinctifs suivants: 1 la dénomination «Eau de Carmes» prise en elle-même et indépendamment de toute forme distinctive; 2 la dénomination «Karmelitenwasser», prise en elle-même et indépendamment de toute forme distinctive; 3 le facsimilé de la signature «Boyer» avec paraphe caractéristique, indépendamment de toutes dimensions et couleurs; 4 les divers signes distinctifs et étiquettes (suivant cliché déposé) apposés sur les flacons contenant le produit, sur le papier enveloppant les flacons et sur les boîtes les contenant, signes et étiquettes de dimensions variables. La marque sert à distinguer une eau de mélisse. N février (Renouvellement de la marque N du 19 avril 1913) Corona Fahrradwerke und Metallindustrie Aktien-Gesellschaft à Brandenburg a. H. La marque représente une couronne surmontée du mot «Corona»; sous la couronne sont imprimés en lettres majuscules les mots «Corona- Fahrrad-Werke & Metallindustrie Act. Ges. Brandenburg a. H.» La marque est employée dans toutes les dimensions et couleurs, en creux ou en relief et de toutes manières quelconques, pour distinguer tous les articles se rapportant aux vélocipèdes, bicyclettes, etc. N février Société anonyme Générale d'alimentation «Saga» à Verviers. La marque représente dans un bateau un pêcheur, prêt à lancer le harpon. Sur le bâteau le mot «Saga». Elle est employée en toutes couleurs et dimensions et de toutes manières quelconques, pour désigner des chocolats, cacao et confiseries.

23 121 N Februar Koln-Rollweil Aktiengesellschaft in Berlin. Das Wort «Triolin». darunter ein Wappen mit 3 Sechsecken jedes mit 7 kleinen Feldern Die Marke wird in allen Großen, Farben, Schriftarten, sowie auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Bezeichnung von Linoleum, Linoleum- Ersatzstoffen. Wachstuch. Wachstuchersatzstoffen, Dacheindeckungsmaterial. Kunstleder. N Februar ( Erneuerung des Warenzeichens N vom 22. März 1913). A. W. Faber, Bleistiftfabrik in Stein. Die Worte «A. W. Faber» in Verbindung mit dem Wort «Castell» zwischen zwei Turmzinnen. Die Marke wild in allen Großen und Farben und auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Unterscheidung von Bleistiften, Farbstiften, Künstlerstiften und deren Einlagen, Patentstiften, Kopierstiften und Tintenstiften, Radiergummi und Gummibändern (Gummis reifen in Bandform), Rechenstäben. (Rechenschieber). Maßstäben, Linialen, Winkeln. Reisschienen. Federhaltern und Tintensaugern. N Februar (Erneuerung des Warenzeichens N vom 6. März 1913). Heinrich Franck Sohne G. m. b. H. in Ludwigsburg. Die Marke stellt den Namenzug der anmeldenden Firma in lateinischer Schreibschrift mit einem Schlußzuge dar, welcher unterhalb des Vornamens eine Schleife bildet und denselben auch oberhalb einschließt : in diesem Schlußzug ist in lateinischer Druckschrift, rechts nach der Schleiße «Ludwigsburg», links vor derselben «Linz» eingesetzt. Die Marke wird auch in andern Großen wie jene der Abbildung, auf Etiketten. Plakaten und Empfehlungen gebraucht und dient zur Bezeichnung von Cichorienfabrikaten und Kaffee-Surrogaten. N Februar Erneuerung des Warenzeichens N 2448, vom 6. März 1913). Dieselbe. Die Marke stell eine Kaffeekanne dar, welche aus einem nach oben sich etwas verjüngenden Gefäß mit Deckel, Griff und Abgußröhre bestellt. Der Sockel trägt die Inschrift «Schutzmarke». Dieselbe Anwendung.

24 122 N Februar (Erneuerung des "Warenzeichens Nr 2449, vom 6. März 1913.) Dieselbe. Die Marke stellt einen aufrechtstehenden Pfau dar, mit gleichmäßig gestellten, halberhobenen Flügeln. Das sogenannte Rad ist aufgeschlagen und trägt oben in der Mitte eine zweiteilige Kaffeetasse, aus welcher ein Loffelstiel hervorragt in den Sockel ist die Bezeichnung «Schutzmarke» eingefügt. Dieselbe Anwendung. N Februar (Erneuerung des Warenzeichens Nr. 2450, vom 6. März 1913.) Dieselbe. Die Marke stellt eine Kaffeemühle dar in der gewöhnlichen Form dieses Kuchengerates. Oberhalb des Schiebkastens befindet sich der Name «Franck» in der untersten Etage die Inschrift «gesetzlich geschutzt». Dieselbe Anwendung. N Februar (Erneuerung des Warenzeichens Nr. 2451, vom 6 März 1913.) Dieselbe. Die Marke stellt einen auf vier Hugeln schreitenden heraldischen Lowen dar, in dessen Leib eine zweiteilige Kaffeetasse mit emporragendem Lotfeistiel eingezeichnet ist. Dieselbe Anwendung N février The Centaur Company à New-York. (Renouvellement de la marque de fabrique N 2465, du 11 avril 1913). La marque représente le mot «Castoria» employé seul ou sur fond noir ou en couleur. La marque est employée dans toutes les dimensions et couleurs et de toutes manières quelconques pour distinguer tous les médicaments à l'usage des hommes et des animaux, et spécialement pour la protection d'une préparation végétale tendant à assimiler la nourriture en réglant l'estomac et les intestins des nourrissons et des enfants en provoquant la digestion, la joie, le sommeil et constituant un utile remède à la constipation, à la diarrhée, la fièvre et le manque de repos qui en résulte pour l'enfant.

25 123 N février (Renouvellement de la marque de fabrique N 2475, du 6 mai 1913). J. A. Henckels à Solingen. La marque représente une figure spéciale pouvant représenter deux êtres humains grossièrement dessinés, à têtes rondes et les autres formes anguleuses. Ils sont debout à côté l'un de l'autre, accolés par les bras et les jambes. La marque est employée dans toutes les dimensions, elle s'applique à plat, en creux ou en relief, sur des outils en acier de toutes espèces, instruments de mesurage, armes et autres produits en acier de Solingen. N février (Renouvellement de la marque de fabrique N 2467, du 14 avril 1913). Fabrique de Chicorée Auguste de Saint-Hubert, succr. Léon Meyer à Luxembourg. La marque représente un parallélogramme surmonté d'un cerf et d'un cavalier lancé au galop et portant à l'intérieur les mots «Pur- Chicorie von Saint-Hubert», au-dessous ceux «in Luxemburg». Le tout est encadré de cinq rosaces, dont quatre de forme ovale, représentent des têtes de cerf surmontées de petites croix. L'impression est en couleur rouge sur papier grisbleuâtre. La marque est employée dans les dimensions du cliché déposé, et est apposée sur des cornets contenant de la chicorée. N février La même. (Renouvellement de la marque de fabrique N 2533, du 7 juin 1913). La marque représente un cercle en forme d'ovale encadrant quatorze médailles disposées sept à sept le long de ses parois et portant en haut les mots «Medaillen», en bas les mots «gesetzlich geschützt», au centre trois parallélogrammes juxtaposés dans le sens de l'ovale; dans le parallélogramme supérieur figure un cerf et un cavalier lancé au galop; celui du milieu reproduit en petits caractères les mots «Pur Chicorie von Saint Hubert», celui du bas, ceux «in Luxemburg» suivis du mot «Fabrikmarke» lequel est tracé

26 124 en-dessous du parallélogramme inférieur. Le dessin est entouré des mots tracés en grands caractères et disposés en cercle rond «A. de Saint-Hubert, Chicorée hollandaise extra en semoule». Intermédiairement entre cette inscription et les parois de l'ovale figurent, en caractères moyens, les mots suivants. savoir, du coté gauche «1875 Médailles d'argent 1852» du côté droit «1880 Médailles d'or 1889»: au-dessus du dessin un décrit en une ligne légèrement arrondie et en grands caractères les mots «Maison fondée en 1834», au-dessous de ce dessin ceux «à Luxembourg (Grand-Duché)». Toutes les parties de la marque ainsi décrite sont imprimées en couleur or sur papier luisant de teinte brune chocolat. La marque est employée dans des dimensions de seize centimètres sur onze centimètres et demi et est apposée sur des cornets contenant de la chicorée en semoule N février La même. Les mots «Saint Hubert Hubertus» employés dans toutes les dimensions couleurs, en tous caractères et de toutes manières quelconques, pour distinguer de la chicorée. N février La même. La marque représente une croix, une tête de cerf avec ses ramures et les mots «Marque déposée». Elle est employée dans toutes les dimensions et couleurs et de toutes manières quelconques, pour désigner de la chicorée. N février La même. La marque représente sur un fond de losanges une bande portant de gauche à droite: «Auguste de Saint-Hubert Luxembourg Maison fondée en gr.»; une croix avec une tête de cerf avec ses ramures et les mots «Marque déposée»; ensuite les mots «Chicorée Saint Hubert»; enfin le même motif de tête de cerf. La marque est employée dans toutes les dimensions et couleurs et de toutes manières quelconques pour distinguer de la chicorée.

27 125 N février Chevrolet Motor Company of Michigan à Flint. Le mot «Chevrolet» employé en toutes dimensions et couleurs, en tous caractères et de toutes façons quelconques, pour distinguer des automobiles, tous véhicules à moteurs et leurs parties. N février De Balaafsche Petroleum Maatschappij à La Haye. Le mot «Spramex» employé en tous caractères, en toutes dimensions et couleurs et de toutes façons quelconques, pour distinguer de l'asphalte et autres produits bitumineux. N Februar (Erneuerung des Warenzeichens N 2534, vom 11. Juni 1913). C. Trampler, Ges. m. b. H. in Lahr. Die Marke stellt ein Viereck dar, welches in schwarz-weiße Felder eingeteilt ist. In der Mitte in oval «C. Trampler Lahr». links «C. T.», darüber «Extra Cichorien», darunter «Chicorée extra». Die Marke wird in allen Großen und Farben und auf jede beliebige Art und Weise gebraucht, zur Bezeichnung von fabrizierter Cichorie, also Kafte- Surrogaten. N März (Erneuerung des Warenzeichens N 2462, vom 29. März 1913). Vereinigte Chemische Werke Aktiengesellschaft in Charlottenburg. Ein Pfeilring, in allen Größen, Farben und auf jede beliebige Art und Weise gebraucht zur Bezeichnung, von pharmazeutischen Produkten, Arzneimitteln, Verbandsstoffen für Menschen und Tiere, Konservierungsmitteln, Konserven und dergleichen.

RECUEIL OFFICIEL DES MARQUES DE FABRIQUE ET DE COMMERCE

RECUEIL OFFICIEL DES MARQUES DE FABRIQUE ET DE COMMERCE RECUEIL OFFICIEL DES MARQUES DE FABRIQUE ET DE COMMERCE DÉPOSÉES EN CONFORMITÉ DE LA LOI DU 28 MARS 1883. Annexe au «Mémorial du Grand-Duché de Luxembourg». Vendredi, le 10 décembre 1920. N 3327. 7 janvier

Plus en détail

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

LISTE V AU PROTOCOLE A MAROC. Description des produits

LISTE V AU PROTOCOLE A MAROC. Description des produits LISTE V AU PROTOCOLE A MAROC 04.03 Babeurre, lait et crème caillés, yoghourt, képhir et autres laits et crèmes fermentés ou acidifiés, même concentrés ou additionnés de sucre ou d'autres édulcorants ou

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe

Plus en détail

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schallschutzelement für Treppenläufe/Elément insonorisant pour volées d escaliers Hohe Trittschallminderung Résistance élevée

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

Biscuits de Noël. Milan

Biscuits de Noël. Milan Biscuits de Noël Milan - 225 g de beurre - 150 g de sucre - 75 g d œufs - 300 g de farine - 1 pincée de sel - 1 zeste de citron - 1 pincée de poudre de vanille - Battre le beurre et le sucre - Ajouter

Plus en détail

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne

Plus en détail

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2 Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv

Plus en détail

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat.

Typ 511. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes en verre, zamak, nickelé au mat. Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes

Plus en détail

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:

Plus en détail

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Ausweis-Nr. / Certificate No. 40033326 Blatt / page 2 Name und Sitz des Genehmigungs-Inhabers / Name and registered seat of the Certificate holder Enphase Energy,

Plus en détail

Informatique pour Scientifiques I

Informatique pour Scientifiques I Informatique pour Scientifiques I Cours 6. - Introduction à la programmation - Elements de programmation dans Mathematica 28-11-06 Dr. Jean Hennebert 1 Plan Objectifs de ce cours: 1. Qu est-ce que la programmation?

Plus en détail

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail suissepublic@bernexpo.ch Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS 1. Semester = Wintersemester in Passau Semestre 1 = Semestre d Hiver/Semestre impair à Passau

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20465 Gruppe 443 Gesuchsteller Abgasanlagen aus

Plus en détail

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION 6 VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUKTÜBERSICHT SOMMAIRE DES PRODUITS Seite Page Hakenwagen 8 Chariots à crochets Hakenwagen-Medidul 9 Chariots à crochets Médidul Wandhakenschiene 9 Glissières à crochets

Plus en détail

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU NOM, PRÉNOM DE EN FR PT MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N

Plus en détail

Base de données du radon en Suisse

Base de données du radon en Suisse Base de données du radon en Suisse 1 Stratégie du programme radon Locaux d habitation et de séjour Secteurs de travail Valeurs légales: Bâtiments existants: 1000 Bq/m 3 (valeur limite) Bâtiments neufs

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

PORTE-CLÉS EN CUIR VOTRE CLÉ POUR ACCROCHER. www.porte-cles.ch

PORTE-CLÉS EN CUIR VOTRE CLÉ POUR ACCROCHER. www.porte-cles.ch PORTE-CLÉS EN CUIR VOTRE CLÉ POUR ACCROCHER www.porte-cles.ch Lucrin, entreprise suisse spécialisée dans la maroquinerie, vous propose en exclusivité un vaste choix de porte-clés personnalisables en cuir.

Plus en détail

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E)

Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel d installation et de maintenance (serrures LR128 E) Manuel comprenant : Installation de la gâche GV et GVR :............................................ page 2 Position et réglage du shunt - Cales

Plus en détail

Recherche et gestion de l Information

Recherche et gestion de l Information Page 1 / 5 Titre Recherche et gestion de l Information Filière Domaine Année de validité Information documentaire Concepts et techniques ID 2014-2015 N o Obligatoire Semestre de référence 723-1n S3 Prérequis

Plus en détail

Liste de prix 2014/15. www.plattform-luzern.ch Votre spécialiste pour panneaux feuillus. valable dès 01.05.2014

Liste de prix 2014/15. www.plattform-luzern.ch Votre spécialiste pour panneaux feuillus. valable dès 01.05.2014 www.plattform-luzern.ch Votre spécialiste pour panneaux feuillus. Liste de prix 2014/15 valable dès 01.05.2014 Plattform, Holzplatten und Holzprodukte GmbH Case postale 7612 / Untergütschstrasse 12, 6000

Plus en détail

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6

ASSEMBLYcomponents H 10. Grundplatte. Base plate. Plaque de base BEM 3 BEW 3. FP 3 Base plate 30001121 1,1kg BEM 6 BEM 6D BEW 6 S ASSEMBLYcomponents Base plate FP H 10 Die Grundplatten sind aus Stahl 700 N/mm 2 hergestellt. Sie sind brüniert und beidseitig geschliffen. Die Passfedern werden mitgeliefert. Die SUHNER-Bearbeitungseinheiten

Plus en détail

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Opendata.ch info@opendata.ch 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015

Plus en détail

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU DE EN FR PT NOM, PRÉNOM MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N

Plus en détail

ACTUATORLINE - TH Serie

ACTUATORLINE - TH Serie ACTUATORLINE - T Serie www.rollon.com WICTISTE MERKMALE - CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES Extrem kompakte Abmessungen Dimensions extrêmement compactes ohe Positioniergenauigkeit rande précision de positionnement

Plus en détail

sur rendez-vous du lundi au vendredi 9 h 18 h s h i r l e y

sur rendez-vous du lundi au vendredi 9 h 18 h s h i r l e y du lundi sur rendez-vous au vendredi 9 h 18 h s h i r l e y 01 42 72 94 47 s h i r l e y@imprimeriedumarais.fr T.1 Couverture en papier de création rouge. Impression argent offset. Intérieur : carte double,

Plus en détail

PRESS RELEASE 2015-04-21

PRESS RELEASE 2015-04-21 PRESS RELEASE 2015-04-21 PEGAS: Launch of Physical Futures contracts for PSV market area on 17 June 2015 Leipzig, Paris, 21 April 2015 PEGAS, the pan-european gas trading platform operated by Powernext,

Plus en détail

OUTILS DE SENSIBILISATION : L INFO-TRI POINT VERT

OUTILS DE SENSIBILISATION : L INFO-TRI POINT VERT OUTILS DE SENSIBILISATION : L INFO-TRI POINT VERT Juillet 2014 1 Suivi des mises à jour du Guide MAI 2012 : JUIN 2012 : Précision concernant la consigne à donner pour les opercules. - Précisions concernant

Plus en détail

Jean Dubuffet AUTOPORTRAIT II - 1966

Jean Dubuffet AUTOPORTRAIT II - 1966 Jean Dubuffet AUTOPORTRAIT II - 1966 MON VISAGE A LA MANIERE DE JEAN DUBUFFET OBJECTIFS - utiliser son expérience sensorielle visuelle pour produire une œuvre picturale. - réaliser une œuvre s'inspirant

Plus en détail

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale Circulaire du directeur des contributions L.I.R. n 14/4 du 9 janvier 2015 L.I.R. n 14/4 Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Plus en détail

Lucie. - Taille : 1 m 36 - Poids : 24, 5 kg - Cheveux : bruns - Yeux : verts - Caractère : têtue, mais gentille.

Lucie. - Taille : 1 m 36 - Poids : 24, 5 kg - Cheveux : bruns - Yeux : verts - Caractère : têtue, mais gentille. Description d Alban - taille : 1m 56 - poids : 36 kg - peau : bronzée - cheveux : noirs, bouclés - yeux : noirs - oreilles : grandes - visage : ovale - pieds : grands (39-40) - tache de naissance : blanche

Plus en détail

UNE APPROCHE EXCLUSIVE DANS LA CONCEPTION DE PRODUITS DURABLES.

UNE APPROCHE EXCLUSIVE DANS LA CONCEPTION DE PRODUITS DURABLES. Une approche exclusive dans la conception de produits durables août 2012 UNE APPROCHE EXCLUSIVE DANS LA CONCEPTION DE PRODUITS DURABLES. Auteur: Tracey Rawling Church, Director of Brand and Reputation

Plus en détail

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14 (19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets *EP00086770B1* (11) EP 0 867 70 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du

Plus en détail

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch Berufsmaturitätsschulen des Kantons Aargau Aufnahmeprüfung 2008 ranzösisch Kandidaten-Nr. Name orname Zeit: 60 Minuten Die ranzösischprüfung besteht aus 4 Teilen: Richtzeit: Bewertung: A Textverstehen

Plus en détail

Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten

Ik zie, ik zie SPELREGELS. Inhoud: 50 Kaarten Ik zie, ik zie Inhoud: 50 Kaarten SPELREGELS Doel van het spel: Zoveel mogelijk kaarten verzamelen door als eerste de voorwerpen te zien of te raden die op de kaarten staan afgebeeld. Het spel voor onderweg:

Plus en détail

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf. Dossier 3 Leçon 9 Sorties Et pour vous? I Comprendre Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf. Entrées Salade italienne SteakChez

Plus en détail

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560

Betriebsanleitung Programmierkabel PRKAB 560 Mode d emploi Câble de programmation PRKAB 560 Operating Instructions Programming cable PRKAB 560 Betriebsanleitung Programmierkabel Câble de programmation Operating Instructions Programming cable B d-f-e 146 599-02 03.06 Camille Bauer AG Aargauerstrasse 7 CH-5610 Wohlen/Switzerland Telefon +41 56

Plus en détail

Nom : Groupe : Date : 1. Quels sont les deux types de dessins les plus utilisés en technologie?

Nom : Groupe : Date : 1. Quels sont les deux types de dessins les plus utilisés en technologie? Nom : Groupe : Date : Verdict Chapitre 11 1 La communication graphique Pages 336 et 337 1. Quels sont les deux types de dessins les plus utilisés en technologie? Les dessins de fabrication. Les schémas.

Plus en détail

MAQUILLAGE 140-68000 COLMAR

MAQUILLAGE 140-68000 COLMAR MAQUILLAGE http://www.cotillons-alsace.com 140 rue du Logelbach - 68000 COLMAR - Tel : 03 89 30 12 90 - Fax : 03 89 30 12 91 Mail : commercial@cotillons-alsace.com - Prix NET HT Sommaire SOMMAIRE Pots

Plus en détail

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung HUM 8. Mai 01 Französisch Hören (B1) Korrekturheft Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich

Plus en détail

(51) Int Cl. 7 : E03B 7/07, E03C 1/02

(51) Int Cl. 7 : E03B 7/07, E03C 1/02 (19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets *EP00129827B1* (11) EP 1 298 27 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du

Plus en détail

Fiche de Renseignements

Fiche de Renseignements Centre Brill Bruch Lallange Jean Jaurès nenwisen Année scolaire 2012/2013 Année scolaire 2013/2014 Année scolaire 2014/2015 Coordonnées de l enfant / Persönliche Daten des Kindes No Client : Nom : Date

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement Systèmes intelligents de surveillance et de détection de fuites sur les réseaux de distribution d eau potable Connaitre

Plus en détail

RAPPORT D'ACTIVITE JAHRESBERICHT 2007. de la section cantonale valaisanne de la SSMSP

RAPPORT D'ACTIVITE JAHRESBERICHT 2007. de la section cantonale valaisanne de la SSMSP RAPPORT D'ACTIVITE JAHRESBERICHT 2007 de la section cantonale valaisanne de la SSMSP Novembre 2006 - Novembre 2007, 12 mois écoulés dont la trace est encore insuffisante. Le travail effectué par les groupes

Plus en détail

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia

Plus en détail

AGASC / BUREAU INFORMATION JEUNESSE 06700 Saint Laurent du Var Tel : 04.93.07.00.66 bij@agasc.fr www.agasc.fr. Word: Les tableaux.

AGASC / BUREAU INFORMATION JEUNESSE 06700 Saint Laurent du Var Tel : 04.93.07.00.66 bij@agasc.fr www.agasc.fr. Word: Les tableaux. Word: Les tableaux Introduction 6 ième partie Il est préférable par moments de présenter de l'information sous forme de tableau. Les instructions qui suivent démontrent comment créer un tableau et comment

Plus en détail

Plus petit, plus grand, ranger et comparer

Plus petit, plus grand, ranger et comparer Unité 11 Plus petit, plus grand, ranger et comparer Combien y a-t-il de boules sur la tige A? Sur la tige B? A B Le nombre de boules sur la tige A est plus grand que sur la tige B. On écrit : > 2 On lit

Plus en détail

(51) Int Cl.: A47B 5/00 (2006.01) A47B 31/00 (2006.01) E05C 17/28 (2006.01)

(51) Int Cl.: A47B 5/00 (2006.01) A47B 31/00 (2006.01) E05C 17/28 (2006.01) (19) TEPZZ 664 5_B_T (11) EP 2 664 251 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (45) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 18.02.2015 Bulletin 2015/08 (51) Int Cl.: A47B 5/00 (2006.01)

Plus en détail

Les crédits bancaires pour les PME

Les crédits bancaires pour les PME oris Clivaz Les crédits bancaires pour les PME Rating, pricing, ratios essentiels Le contexte économique actuel obligera de plus en plus souvent de nombreuses PME à avoir recours au crédit bancaire. Dans

Plus en détail

#46 DESIGN ARCHITECTURE UNE CULTURE //

#46 DESIGN ARCHITECTURE UNE CULTURE // DESIGN + ÂGE / DESIGN + AGE // BERLIN S DIE BAUPILOTEN / KIDS FURNITURE / REVERSIBLE DESTINY // SMOKED MEAT RENÉE DAOUST #46 DESIGN ARCHITECTURE UNE CULTURE // 34/ SECTION DESIGN + AGE /35 Lorsqu en juin

Plus en détail

Choix du support. 1. Factice 2. à l anglaise. 3. Tradition étage

Choix du support. 1. Factice 2. à l anglaise. 3. Tradition étage Mariage Tourtes 2 Choix du support 3 1. Factice 2. à l anglaise boîtes en plastique vides (l une sur l autre) dernier étage : vraie tourte à couper ou factice enrobée et décorée selon votre choix tourtes

Plus en détail

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010 Themen in dieser Ausgabe: Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Überschrift Nebenartikel FONDATION

Plus en détail

Banques de prêt Exemples avec prix indicatifs 2012/04

Banques de prêt Exemples avec prix indicatifs 2012/04 Exemples avec prix indicatifs 2012/04 SBD SSB 2 Un système modulaire qui s adapte à (presque) toutes les situations. Le système de bande de prêt SSB est issu de la gamme meno3 et a été élaboré et complété

Plus en détail

Marquage laser des métaux

Marquage laser des métaux 62 Colorer Marquage laser des métaux TherMark Produit à base aqueuse pour un nettoyage rapide. Appliquer une fine couche de produit sur le métal, laisser sécher moins de 2 minutes et graver au laser. L

Plus en détail

Livre de Recettes *** Tracy Allesina

Livre de Recettes *** Tracy Allesina Livre de Recettes Tracy Allesina Entremets Sablé Noisettes, crémeux à la passion Pâte sablée à la noisettes - 250 g de farine - 100 g de sucre - 50 g de poudre de noisettes - 125 g de beurre - 1 oeuf -

Plus en détail

Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique

Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique Technische Specificaties / Technical Specifications / Technische Daten / Spécifications Technique Technische data, Technical data, Technische Daten, Spécifications technique 11-R/50-1 11-R/60-2 11-R/71-3

Plus en détail

Rainshower System. Rainshower System

Rainshower System. Rainshower System 27 032 27 418 27 174 Rainshower System Rainshower System D...1...1 I...5...5 N...9...9 GR...13 TR...17 BG...21 RO...25 GB...2...2 NL...6...6 FIN...10 CZ...14 SK...18 EST...22 CN...26 F...3...3 S...7...7

Plus en détail

A l heure de Pâques Equipe rouge : Les «monsieur et madame» branchés

A l heure de Pâques Equipe rouge : Les «monsieur et madame» branchés A l heure de Pâques Equipe rouge : Les «monsieur et madame» branchés Temps de Préparation : 2 h environ RECAPITULATIF Monsieur moustache : Œuf noir pulvérisé au flocage noir, moustache pâte amande orange

Plus en détail

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à

Plus en détail

LES ESCALIERS. Les mots de l escalier

LES ESCALIERS. Les mots de l escalier Les mots de l escalier L escalier :ouvrage constitué d une suite régulière de plans horizontaux (marches et paliers) permettant, dans une construction, de passer à pied d un étage à un autre. L emmarchement

Plus en détail

30ème Concours «Un des Meilleurs Apprentis de France» Session : 2015. Promotion : Monsieur Bernard WERNER INSTALLATEUR THERMIQUE

30ème Concours «Un des Meilleurs Apprentis de France» Session : 2015. Promotion : Monsieur Bernard WERNER INSTALLATEUR THERMIQUE SOCIETE NATIONALE DES MEILLEURS OUVRIERS DE FRANCE Organisatrice du concours national «Un des Meilleurs Apprentis de France» 16 rue Saint-Nicolas 75012 PARIS Tél. : 01 43 42 33 02 Mail : secretariat@mof.fr

Plus en détail

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie Martec Pet Care Produkte sind im Fachhandel erhältlich. Sie haben ein Produkt nicht gefunden? Sie haben Fragen? Gerne helfen wir Ihnen weiter schreiben Sie eine E-Mail an: info@martecpetcare.ch Les produits

Plus en détail

(51) Int Cl.: B60H 1/34 (2006.01)

(51) Int Cl.: B60H 1/34 (2006.01) (19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets (11) EP 1 30 648 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 22.11.2006

Plus en détail

Réponses aux questions

Réponses aux questions Concours de projets d aménagement urbain Place des Augustins à Genève Prix Evariste Mertens 2014 Réponses aux questions Les questions sont retranscrites ici telles qu elles ont été posées, c est à dire

Plus en détail

Bienvenue à la Banque nationale de Belgique!

Bienvenue à la Banque nationale de Belgique! Bienvenue à la Banque nationale de Belgique! La Banque nationale de Belgique n est pas une banque comme les autres Par exemple, tu ne peux pas y ouvrir de compte bancaire : seules les autres banques y

Plus en détail

(51) Int Cl.: G06K 19/07 (2006.01) G06K 19/073 (2006.01)

(51) Int Cl.: G06K 19/07 (2006.01) G06K 19/073 (2006.01) (19) TEPZZ 4Z_7Z6B_T (11) EP 2 401 706 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 22.04.201 Bulletin 201/17 (21) Numéro de dépôt: 711430.8 (22)

Plus en détail

COLLECTES SECTEUR A. Veuillez noter que les collectes ont lieu même les jours fériés, à l exception de Noël et du jour de l An.

COLLECTES SECTEUR A. Veuillez noter que les collectes ont lieu même les jours fériés, à l exception de Noël et du jour de l An. COLLECTES SECTEUR A Secteur Saint-Joachim-de-Courval Secteur Saint-Charles-de-Drummond Ouest boul. Lemire Ouest autoroute 20 ave. des Châtaigniers Rivière Saint- Germai n boul. Lemire rue Saint-Georges

Plus en détail

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen) März 2007 Behandlung von Falschgeld und falschen Edelmetall-Münzen und -Barren Traitement de la fausse monnaie, des fausses pièces de monnaie et des faux lingots en métal précieux Behandlung von in- und

Plus en détail

Serveur de Communications Modulaire

Serveur de Communications Modulaire Serveur de Communications Modulaire NewPhone GmbH Birrfeldstrasse 21 CH-5507 Mellingen Switzerland Phone +41 56 481 70 00 Fax +41 56 481 70 07 email info@newphone.ch Web www.newphone.ch Sirio est... modulaire

Plus en détail

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010 Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010 Enregistrement Totale 3766 100.0% Entreprise 1382 36.7% Prestataire de services 689 18.3% Personne à

Plus en détail

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) 8. Mai 2014 Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben Bitte kreuzen

Plus en détail

9 Überfallkanten, Überfallwehre. Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur

9 Überfallkanten, Überfallwehre. Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur 02 01 9 Überfallkanten, Überfallwehre Crests, overfall weirs Déversior à chute libre, barrge amortisseur 99 17 16 15 14 13 12 03 04 11 10 09 08 07 06 05 Technische Erläuterung - Technical explantion -

Plus en détail

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE 1. Dénomination exacte du ministère et du service des archives Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten (ministère fédéral

Plus en détail

Sommaire Table des matières

Sommaire Table des matières Notice de montage 1 Sommaire Table des matières I. Mise en garde... 3 II. Avant de commencer... 4 1. Préparer vos outils... 4 2. Pièces nécessaires pour le montage de votre porte Keritek... 5 III. Étape

Plus en détail

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique

La sécurité dans l urgence. Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique Serrures un-point et serrures multi-points pour portes coupe-feu, sorties de secours et portes anti-panique Siège social de KFV KFV: acteur majeur de la sécurité. La société KFV ne se contente pas de produire

Plus en détail

Gamme Emballage DESCRIPTIF TECHNIQUE

Gamme Emballage DESCRIPTIF TECHNIQUE Gamme Emballage DESCRIPTIF TECHNIQUE COMBINAISON DE TABLES DE CONDITIONNEMENT Table de conditionnement de base tabli avec tablette TTPH 718 Tablette inférieure TAT 180 TTPH Porte-outils TPPH TXL Cache-cbles

Plus en détail

RÈGLES D'HYGIÈNE EN CUISINE

RÈGLES D'HYGIÈNE EN CUISINE RÈGLES D'HYGIÈNE EN CUISINE Directives pour: Economes Cuistots Personnel auxiliaire cuisine Personnel auxiliaire d'entretien par Luk Wullaert Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen

Plus en détail

STAGE CUISINE MARDI 6 OCTOBRE 2009 CUISINE DU MARCHE

STAGE CUISINE MARDI 6 OCTOBRE 2009 CUISINE DU MARCHE STAGE CUISINE MARDI 6 OCTOBRE 2009 CUISINE DU MARCHE RECETTE N 1 Escalope de foie gras rôti, pommes de terre confite, oignon rouge et jus au vin rouge. 100 g d échalotes 4 g poivre mignonnette 2 g de coriandre

Plus en détail

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Free Trading Summer promotion 2013 Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Avenue de Beauregard 11 CH-1700 Fribourg Tel: 026 304 13 40 Fax 026 304 13 49 Musée des grenouilles et

Plus en détail

Cake aux fruits. Pastis Landais

Cake aux fruits. Pastis Landais Cake aux fruits Couper les fruits secs en cubes (taille au-dessus de la brunoise). r des moules à cake. Chemiser les moules de papier cuisson prévu à cet effet. Tamiser la farine et la poudre à lever.

Plus en détail

De la tablette d'argile à la tablette tactile

De la tablette d'argile à la tablette tactile FÉDÉRATION WALLONIE-BRUXELLES De la tablette d'argile à la tablette tactile Histoire des outils de communication ^}jfuséoljus Colorie ce messager 2 Colorie l'alphabet des animaux 3 Relie les numéros En

Plus en détail

200 fleurettes Pds 5 g (NP 368/8) 4 47 Bague or jaune ornée d une topaze bleue Pds 3,48 g (NP

200 fleurettes Pds 5 g (NP 368/8) 4 47 Bague or jaune ornée d une topaze bleue Pds 3,48 g (NP N DESIGNATION PRIX DE VENTE MAGASIN 1 359 Bague godronnée or Pds 1,95 g (NP 142/6) 100 2 207 Bague or blanc ornée d une topaze Pds 1,15 g 90 3 11 Paire de boucles d oreilles or jaune style savoyard à décor

Plus en détail

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts Industrie AG Adresse : Zürcherstrasse 5 8952 Schlieren Case postale : Postfach 150 8952 Schlieren Pays : Schweiz Canton : ZH Langage : D Web : SicCode : Branche : www.industrie.ch MEC Fabric. de biens

Plus en détail

LISTE DES PRIX PORTE-BADGE.BE

LISTE DES PRIX PORTE-BADGE.BE Porte-badge BC-10 Porte-badge avec clip et épingle. Dimension : 59x89 mm. 0,39 0,35 0,32 0,30 0,29 0,28 0,25 BC-13 Porte-badge horizontal souple, pour le clip de badge. Dimension : 55x89mm. 0,45 0,42 0,40

Plus en détail

«L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social»

«L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social» INTERVIEW SCHWERPUNKT «L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social» Genève veut devenir la capitale mondiale de la gouvernance d Internet. Christine D Anna-Huber a demandé à Jovan

Plus en détail

Accessibilité ERP Guide des obligations liées à l accessibilité des personnes handicapées dans les bâtiments ERP existants.*

Accessibilité ERP Guide des obligations liées à l accessibilité des personnes handicapées dans les bâtiments ERP existants.* Accessibilité ERP Guide des obligations liées à l accessibilité des personnes handicapées dans les bâtiments ERP existants.* *Application de l arrêté du 21 mars 2007, de l arrêté du 1er août 2006 et de

Plus en détail

réf. 6517 En plastique argent.

réf. 6517 En plastique argent. 47 6,70 12 CHIFFRES 16.8 x 16.7 x 1.5 cm 2 6,04 5,54 90 6517 Affichage 12 chiffres. Ecran inclinable. Fonctionne à l énergie solaire ou à pile bouton (fournie). Astucieux : Avec 2 marquages (audessusetau

Plus en détail

Travaux pratiques de pâtisserie CFA Avignon http://cfa84patis.free.fr

Travaux pratiques de pâtisserie CFA Avignon http://cfa84patis.free.fr Brioche Farine de force type 45 500g Sel 10g Sucre 50g Levure 25g Œufs 7 Eau pour délayer la levure beurre 300g Pétrir doucement en hydratant la pâte petit à petit Eviter de chauffer la pâte en pétrissant

Plus en détail

TEPZZ_9 94 5B_T EP 1 929 425 B1 (19) (11) EP 1 929 425 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN

TEPZZ_9 94 5B_T EP 1 929 425 B1 (19) (11) EP 1 929 425 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (19) TEPZZ_9 94 B_T (11) EP 1 929 42 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 0.11.14 Bulletin 14/4 (21) Numéro de dépôt: 0679781.1 (22) Date

Plus en détail

Questionnaires sur les étapes du développement

Questionnaires sur les étapes du développement Questionnaires sur les étapes du développement De 31 mois 16 jours à 34 mois 15 jours Questionnaire 33 mois S il vous plaît, veuillez répondre aux questions suivantes. Veuillez utiliser un stylo à encre

Plus en détail