LA BANDE BLEUE DAS BLAUE BAND

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "LA BANDE BLEUE DAS BLAUE BAND"

Transcription

1 LA BANDE BLEUE L axe de la Sarre en tant que générateur d impulsions pour une nouvelle orientation de l agglomération transfrontalière DAS BLAUE BAND Die Saarachse als Impulsgeber für eine Neuorientierung der grenzüberschreitenden Agglomeration VISION SPATIALE RAUMVISION Vivre la Sarre Saar leben

2 Vision spatiale Raumvision Le Projet «La Bande Bleue» Le schéma d aménagement du Parc régional de la Sarre identifie, hormis l axe forestier et houiller, celui de la Sarre comme axe structurant et zone de développement pour l agglomération transfrontalière. Des stratégies d avenir ont déjà été développées et partiellement réalisées concernant l axe forestier ; une vision d avenir globale ainsi qu un concept de développement concerté manquent toutefois à la colonne vertébrale de l agglomération que constitue la Bande bleue. C est pour cette raison que des communes et intercommunalités françaises et allemandes situées le long de la Sarre, l association Zukunft SaarMoselle Avenir ainsi que les sociétés RAG Montan Immobilien GmbH et ZZB Saar ggmbh ont démarré le projet de La Bande bleue sous la direction du Ministère de l Environnement, de l Énergie et des Transports de la Sarre. Les partenaires souhaitent initier un processus transfrontalier de planification et de mise en œuvre de la valorisation et du développement du paysage fluvial urbain. Le projet vise l ensemble de la vallée de la Sarre avec ses espaces non bâtis, ses secteurs urbanisés, ses sites houillers et friches en conversion. Les qualités et potentiels existants du paysage fluvial urbain doivent être renforcés et mis en valeur en tant que générateurs d impulsions pour une nouvelle orientation de l agglomération transfrontalière SaarMoselle. L objectif est de lancer un développement territorial transfrontalier et de créer de nouveaux lieux d identification. Le projet est cofinancé dans le cadre du programme européen Interreg. Il est également intégré à la vision d avenir de l Eurodistrict SaarMoselle et se réfère aux résultats du précédent projet Interreg III A «Valorisation de la Sarre». 2

3 Das Projekt Das Blaue Band Der Masterplan zum Regionalpark Saar identifiziert neben der Wald- und Bergbauachse die Saarachse als wichtige Leitlinie und Entwicklungsachse des grenzüberschreitenden Verdichtungsraums. Für die Waldachse wurden bereits Zukunftsstrategien entwickelt und teilweise umgesetzt; für das blaue Rückgrat der Agglomeration fehlen jedoch ein gemeinsames Leitbild und ein abgestimmtes Entwicklungskonzept. Aus diesem Grund haben deutsche und französische Kommunen und Kommunalverbände entlang der Saar, die RAG Montan Immobilien GmbH, der Verein Zukunft SaarMoselle Avenir und das Zentrum für Bildung und Beruf Saar ggmbh (ehemals AZB) unter der Moderation des Ministeriums für Umwelt, Energie und Verkehr des Saarlandes das Projekt Das Blaue Band gestartet. Die Partner wollen einen grenzüberschreitenden Planungs- und Umsetzungsprozess zur Aufwertung und Entwicklung der urbanen Flusslandschaft initiieren. Im Fokus steht der gesamte Talraum mit seinen Freiräumen und Siedlungsbereichen, Bergbau- und Konversionsstandorten. Die vorhandenen Qualitäten und Potenziale der urbanen Flusslandschaft sollen gestärkt und als Impulsgeber für eine Neuorientierung der grenzüberschreitenden Agglomeration Saar-Moselle genutzt werden. Ziel ist es, eine grenzüberschreitende Raumentwicklung anzustoßen und neue Orte der Identifikation zu schaffen. Das Projekt wird im Rahmen des europäischen Interreg-Programmes kofinanziert. Es ist gleichzeitig in das Leitbild des Eurodistrikts Saar-Moselle eingebettet und bezieht sich auf die Ergebnisse des vorangegangenen Interreg III A- Projektes Aufwertung der Saar. Qu apporte une vision spatiale en tant que perspective d avenir commune au développement de l axe de la Sarre? La vision spatiale est un pas décisif des partenaires du projet vers un programme d action commun destiné à la Bande bleue. Elle focalise la vision des acteurs concernés sur l axe de la Sarre et son développement futur : une perspective d avenir commune à laquelle tous les partenaires souhaitent contribuer par des projets est ainsi formée pour la Bande bleue au-delà de toute frontière nationale ou communale. Antrag Demande Interreg IV A Partnerschaftsvereinbarung Convention de partenariat Raumanalyse Analyse du territoire Raumvision Vision spatiale Was leistet eine Raumvision als gemeinsame Zukunftsperspektive zur Entwicklung der Saarachse? Die Raumvision ist ein entscheidender Schritt der Projektpartner zu einem gemeinsamen Aktionsprogramm für das Blaue Band. Sie formuliert die Sichtweise der beteiligten Akteure auf die Saarachse und ihre zukünftige Entwicklung: Über nationale und kommunale Grenzen hinweg entsteht so eine gemeinsame Zukunftsperspektive für das Blaue Band, zu der alle Partner mit Projekten beitragen wollen. Aktionsprogramm Programme d action Masterplan Schéma d aménagement Umsetzung erster Maßnahmen Réalisation des premiers projets 3

4 Dillingen Site houiller et terril d Ensdorf Tagesanlage und Halde Ensdorf Saarlouis Völklingen Développement de la ville-centre de Völklingen en tant que charnière entre la vallée de la Sarre et l axe forestier Entwicklung der Kernstadt Völklingen als Scharnier zwischen Saartal und Waldachse La vision spatiale «Vivre la Sarre» Vision spatiale Raumvision La vision spatiale «Vivre la Sarre» a pour ambition de placer l axe de la Sarre en tant qu élément central de la région transfrontalière SaarMoselle. Elle prend aussi bien en considération la vie quotidienne des citoyens que le vécu des visiteurs et touristes avec la Bande bleue. La vision spatiale s appuie sur une analyse et une interprétation commune de l espace par les partenaires du projet. D importants éléments fédérateurs ont été répertoriés concernant l axe de la Sarre. En premier lieu figure la Sarre elle-même : élément vital de l espace naturel, entièrement navigable et dotée en continu, sur au moins une des rives, de pistes cyclables ou de randonnée. Le cadre historique, pas seulement celui de l ère industrielle, met en évidence les affinités de l espace au-delà des frontières. L axe de la Sarre tient aujourd hui lieu de colonne vertébrale d un paysage urbain dense composé d un réseau d infrastructures bien aménagé et performant. La vallée de la Sarre se distingue également par des facettes très diverses. La Sarre se présente comme une rivière proche de la nature complétée d un canal, une rivière urbaine ou une large voie de navigation. La relation entre la rivière et sa vallée se modifie tout au long du cours de la Sarre. Les différentes sections de la vallée de la Sarre sont marquées par une composition et fonctionnalité du paysage urbain spécifique : habitat, commerce et industrie, loisirs et destination touristique cohabitent de manière très variée. Cette diversité spatiale a incité les partenaires du projet à définir la Bande bleue en différents «paysages de la Sarre» ou «SaarLandschaften». Chacun dispose d un profil propre avec un potentiel spécifique à promouvoir. Le point d orgue de la vision spatiale consiste en un projet directeur ou une famille de projets destiné à chaque paysage de la Sarre, capable de mettre ce potentiel efficacement en valeur. La vision spatiale «Vivre la Sarre» se concentre toutefois aussi sur les points communs de l axe de la Sarre en vue de son développement futur. La vallée de la Sarre doit devenir la ligne directrice transfrontalière de l agglomération SaarMoselle, mais également contribuer à accroître la qualité de vie et territoriale de la région. Cette démarche ne peut aboutir qu à travers une forte identification des citoyens avec la Sarre. Les partenaires du projet ont pour ce faire défini deux leitmotive pour l ensemble de la Bande bleue, ancrant la Sarre et sa vallée plus fortement dans la conscience populaire : Bouger avec la rivière Se tourner vers la rivière 4

5 Die Raumvision Saar leben Die Raumvision Saar leben will dazu beitragen, dass die Saarachse zu einem zentralen Element für die grenzüberschreitende Region Saar-Moselle wird. Sie nimmt sowohl das alltägliche Leben der Bürger als auch das Erleben des Blauen Bandes durch Besucher und Touristen in den Blick. Mise en réseau de la Sarre et du projet «Stadtmitte am Fluss» avec l ensemble de la ville Vernetzung von Saar und Stadtmitte am Fluss mit der Gesamtstadt Saarbrücken Die Raumvision fußt auf der gemeinsamen Analyse und Lesart des Raumes durch die Projektpartner. Für die Saarachse wurden starke verbindende Elemente festgestellt. An erster Stelle steht dabei die Saar: wichtigstes naturräumliches Element, durchgehend schiffbar und auch an mindestens einem Ufer per Rad oder zu Fuß durchgängig zu erleben. Geschichtliche Zusammenhänge, nicht nur aus der industriellen Epoche, machen die Zusammengehörigkeit des Raumes über Grenzen hinweg deutlich. Heute ist die Saarachse das Rückgrat einer dicht besiedelten Stadtlandschaft mit einem gut ausgebauten und leistungsfähigen Infrastrukturnetz. Grosbliederstroff Découvrir une histoire commune Gemeinsam Geschichte entdecken Kleinblittersdorf Das Saartal hat aber auch sehr unterschiedliche Gesichter. Die Saar zeigt sich als naturnaher Fluss mit begleitendem Kanal, als städtischer Fluss oder als breiter Schifffahrtsweg. Das Verhältnis zwischen dem Fluss und seinem Talraum verändert sich im Verlauf der Saar. Die einzelnen Abschnitte des Saartals sind jeweils gekennzeichnet durch eine spezifische Zusammensetzung und Funktionalität der Stadtlandschaft: Wohnen, Arbeiten und Einkaufen, Gewerbe und Industrie, Freizeit und Naherholung stehen in sehr unterschiedlichen Verhältnissen zueinander. Diese räumliche Vielfalt hat die Projektpartner dazu bewogen, das Blaue Band als eine Kette von SaarLandschaften zu definieren. Jede SaarLandschaft besitzt ihr eigenes Profil mit spezifischen Potenzialen, die es zu fördern gilt. Im Mittelpunkt der Raumvision steht ein Leitprojekt bzw. eine Projektfamilie für jede SaarLandschaft, um diese Potenziale in besonderem Maße zur Geltung zu bringen. Développement urbain le long des rivières Stadtentwicklung an den Flüssen Sarreguemines Die Raumvision Saar leben stellt jedoch auch die Gemeinsamkeiten der Saarachse in den Fokus der zukünftigen Entwicklung. Das Saartal soll als grenzüberschreitende Leitlinie der Agglomeration Saar-Moselle erlebbar werden und dazu beitragen, die Standort- und Lebensqualität in der Region zu erhöhen. Dies kann nur durch eine breit verankerte Identifikation der Bürger mit der Saar gelingen. Die Projektpartner haben dazu zwei Leitmotive für das gesamte Blaue Band definiert, die die Saar und das Saartal stärker in das Bewusstsein der Bevölkerung rücken: Sich mit dem Fluss bewegen Sich dem Fluss zuwenden Vitrines des villages Schaufenster der Ortschaften Sarralbe Vivre avec la dynamique de la rivière Leben mit der Flussdynamik 5

6 Les paysages de la Sarre et leurs projets directeurs SaarLandschaften und Leitprojekte Die Ouvertüre Von Süden her stellt Sarralbe die Ouvertüre zur grenzüberschreitenden Agglomeration im Bereich der Saarachse dar. Von Norden kommend öffnet sich hier das Saartal am Zusammenfluss von Saar und Albe. Die historische Altstadt mit der Mühle und der weithin sichtbaren Kathedrale markiert den Zusammenfluss. Sarralbe lebt seit Jahrhunderten mit der Dynamik der Flüsse. Fast in jedem Winter überschwemmt das Hochwasser die weiten Wiesen und Felder am Stadtrand. Damit übernimmt dieser Retentionsraum wichtige Schutzfunktionen für die Unterlieger in Frankreich und Deutschland. Erst seit den 1960er Jahren ist der historische Stadtkern durch einen Deich vor Hochwasser geschützt. Leben mit der Flussdynamik: Die dynamische Kraft des Wassers, die Schutzmaßnahmen und die besonderen Qualitäten der Überschwemmungsgebiete als Landschaftsraum sind Thema des Leitprojektes in dieser SaarLandschaft. Der Hochwasserdamm um die Altstadt kann begehbar gemacht werden und Aussichten in den offenen Landschaftsraum bieten. Von hier aus kann der Blick schweifen: im Sommer über das Meer der Felder und Wiesen, zu Überschwemmungszeiten über den Hochwassersee. Uferwege geben Gelegenheit zur Beobachtung des Flusses; ein öffentlich ablesbarer Pegel mit Hochwasserständen kann zum Symbol für die Flussdynamik aber auch für Partnerschaften zwischen Ober- und Unterliegern im Rahmen der Sicherung von Retentionsräumen werden. 6

7 L ouverture En partant du Sud, Sarralbe tient lieu d ouverture de l agglomération transfrontalière dans le cadre de l axe de la Sarre. Vu du Nord, la vallée de la Sarre s ouvre ici au confluent de la Sarre et de l Albe. La vieille ville historique avec son moulin et sa cathédrale visible de loin marquent la confluence. Sarralbe vit depuis des siècles avec la dynamique des rivières. Pratiquement chaque hiver, les crues inondent les vastes prés et champs situés à proximité de la ville. Ce bassin de rétention assure ainsi une fonction de protection majeure pour les sites en aval de France et d Allemagne. Le cœur historique de la ville n est protégé contre les crues par une digue que depuis les années Vivre avec la dynamique de la rivière : Le projet directeur de ce paysage de la Sarre porte sur la force dynamique de l eau, les mesures de protection et les qualités spécifiques des zones d inondations en tant qu espaces paysagers. La digue de protection contre les crues autour de la vieille ville pourrait être accessible à pied et offrir des vues sur un paysage dégagé. A partir de ce point, le regard pourrait se promener : en été au-dessus d un océan de champs et de prés, sur le lac formé par les crues en période d inondation. Les chemins longeant les berges donnent l occasion d observer la rivière ; un fluviomètre indiquant le niveau des eaux et consultable par le public peut devenir un symbole de la dynamique fluviale, mais également agir en faveur de partenariats entre des lieux situés en amont et en aval dans le cadre de la protection d espaces de rétention. 7

8 La double Sarre Dans cette section de la vallée de la Sarre, nature et culture se côtoient dans un paysage culturel transmis de génération en génération : la Sarre en grande partie proche de la nature et le cours d eau artificiel du canal de la Sarre traversent la large vallée en double bande en formant de vastes méandres. Le paysage est dominé par des forêts et prés alluviaux parsemés de petits villages le long de la rivière ou sur ses versants. Des monuments culturels et techniques tels que les ponts, écluses et moulins se fondent dans ce romantique paysage de la Sarre. Cependant, les agglomérations tournent fréquemment le dos à la rivière. La circulation de loisirs sur l itinéraire cyclable de la Sarre s effectuant principalement sur l espace aménagé entre la rivière et le canal ou le trafic fluvial du canal de la Sarre longe les villes sans les desservir. Les paysages de la Sarre et leurs projets directeurs SaarLandschaften und Leitprojekte Die doppelte Saar Vitrines des villages : Dans ce paysage de la Sarre le projet directeur replace les villes et sites intéressants au centre. Vitrines et observatoires permettent de porter un nouveau regard sur les villages situés en bord de Sarre, le canal et la rivière, les mettent valeur et incitent les passants à en prendre conscience. Des éléments particulièrement marquants ou des oeuvres de «Land-Art» attirent l attention sur les voies de communication bifurquant de la rivière vers les villes. De nouveaux accès sont nécessaires à certains endroits pour inciter les passants à se rendre dans les villages. Moulins et bâtiments annexes aux écluses inactifs peuvent être intégrés au concept, utilisés comme espaces d information ou culturels voire pour l hébergement de voyageurs. Un développement prudent de l espace paysager ainsi qu un aménagement minutieux des éléments proposés doivent prendre en compte les qualités paysagères spécifiques de cette section de la vallée de la Sarre. In diesem Abschnitt des Saartals treffen Natur und Kultur in einer tradierten Kulturlandschaft aufeinander: die weitgehend naturnahe Saar und der künstlich geschaffene Saarkanal winden sich in großen Schlingen als Doppelband durch das weite Tal. Auwälder und -wiesen mit eingestreuten kleinen Ortschaften am Fluss oder an den Hängen prägen das Landschaftsbild. Kultur- und Technikdenkmale wie Brücken, Schleusen und Mühlen fügen sich in diese romantische SaarLandschaft ein. Die Ortschaften kehren jedoch der Saar oftmals den Rücken zu. Der Erholungsverkehr auf dem Saarradweg, der meist auf der Mittelinsel zwischen Fluss und Kanal verläuft oder auch der Bootsverkehr auf dem Saarkanal führt an ihnen vorbei. Schaufenster der Ortschaften: Das Leitprojekt stellt die Ortschaften und interessante Punkte in dieser SaarLandschaft in den Mittelpunkt. Schaufenster und Observatorien erlauben neue Blicke auf die Orte an der Saar, auf den Kanal und den Fluss, heben sie hervor und bringen sie ins Bewusstsein der Passanten. Auf die abzweigenden Wegeverbindungen vom Fluss zu den Orten machen besondere Markierungen oder Landart-Elemente aufmerksam. An manchen Stellen sind neue Anbindungen notwendig, um die Passanten in die Orte zu bringen. Funktionslos gewordene Mühlen und Schleusenwärterhäuschen können in das Konzept einbezogen werden und als Informations- und Kulturraum oder für die Beherbergung von Gästen genutzt werden. Eine behutsame Entwicklung des Landschaftsraums und sorgfältige Gestaltung der vorgeschlagenen Elemente sollen den besonderen landschaftlichen Qualitäten dieses Saartalabschnittes Rechnung tragen. 8

9 9

10 Les paysages de la Sarre et leurs projets directeurs SaarLandschaften und Leitprojekte Saar und Blies in der Stadt Sarreguemines ist die Stadt am Zusammenfluss von Saar und Blies. Historische Gebäude und Freiräume wie das Casino und Uferpromenaden, aber auch ehemalige Industriestandorte Keramikwerke, Mühle und Kohlenhafen prägen die Flussufer. Die Wegeverbindungen entlang der Saar sind gut ausgebaut. Der Mündungsbereich von Saar und Blies mit den wasserbezogenen Nutzungen auf beiden Flüssen aber auch einige nicht mehr genutzte Gebäude und Flächen in Ufernähe bieten besondere Potenziale für die zukünftige Stadtentwicklung. Den Übergang zu den benachbarten Räumen markieren im Süden die ehemalige Mühle und im Norden die Werft auf der deutschen Seite. Stadtentwicklung an den Flüssen: Die ehemaligen Keramikwerke an der Saar bieten eine herausragende Chance für das Bauen am Fluss. An kaum einem anderen Standort in der Saarachse liegt ein Konversionsstandort so unmittelbar am Ufer der Saar, dass Wohnen und Arbeiten mit Blick auf das Wasser möglich sind. Überlegungen zur Entwicklung der Keramikwerke müssen auch die Anbindung an den Bahnhof und sein Umfeld einbeziehen. Die Wiederbelebung einer historischen Brücke kann den neuen Standort direkt an den Endhaltepunkt der Saarbahn anbinden. Eine wichtige Aufgabe für die Stadt wird es sein, die Verknüpfung mit den Flüssen auch in bisher problematischen Bereichen zu vitalisieren und weitere Freiräume an den Ufern insbesondere an der Bliesmündung zu entwickeln. 10

11 Sarre et Blies dans la ville Sarreguemines est la ville située à la confluence entre Sarre et Blies. Les édifices historiques et espaces non bâtis tels que le casino ou les promenades du bord de Sarre, mais aussi d anciens sites industriels faïenceries, moulin et port caractérisent les berges de la rivière. Les voies de communication sont bien aménagées le long de la Sarre. La zone d embouchure entre Sarre et Blies avec l utilisation fluviale des deux rivières ainsi que certains bâtiments et surfaces inutilisés aux abords des berges offrent un potentiel particulier pour le développement urbain futur. La transition avec les espaces avoisinants est marquée au Sud par l ancien moulin et au Nord par le chantier naval côté allemand. Développement urbain le long des rivières : Les anciennes faïenceries aux abords de la Sarre constituent une chance remarquable pour l urbanisation des rives. Quasiment aucun autre endroit de l axe de la Sarre ne dispose d un site en conversion aussi proche des berges de la rivière qui se prête parfaitement à la création d un espace d habitation et d emploi avec vue sur l eau. Les réflexions quant au développement des faïenceries doivent aussi prendre en considération l accès à la gare et ses alentours. La réhabilitation d un pont historique pourrait rallier le nouveau site directement au terminus de la Saarbahn. Une importante mission de la ville consistera à vitaliser l accès aux rivières également dans les secteurs jugés jusqu ici problématiques, et développer d autres espaces verts sur les rives notamment au niveau de l embouchure de la Blies. 11

12 La Sarre des voisins La rivière marque la frontière entre Sarrebruck et Sarreguemines. Elle n est pas seulement facteur de séparation mais également de liaison : Grosbliederstroff et Kleinblittersdorf de part et d autre de la Sarre, Sarrebruck et Sarreguemines le long du cours d eau. Le paysage porte les caractéristiques de la transition : le paysage urbain de la basse Sarre se mêle ici au paysage romantique de la haute Sarre. L étroite vallée est parsemée de nombreuses traces souvent cachées d utilisations historiques de différentes époques, témoignant de l évolution commune de cet espace. Elles remontent à l époque celtico-romaine et vont jusqu à des sites industriels abandonnés dans l attente d une affectation ultérieure. Des dépendances réciproques ont fréquemment été à l origine d interactions transfrontalières. Les bateaux chargés de calcaire en provenance d Auersmacher ne pouvaient ainsi atteindre les aciéries de Völklingen et Sarrebruck que via les chemins de halage situés côté français. Les paysages de la Sarre et leurs projets directeurs SaarLandschaften und Leitprojekte Die Saar der Nachbarn Découvrir une histoire commune : Les traces d utilisations passées forment le point de départ du projet directeur de ce paysage de la Sarre. Il s agit d identifier les vestiges historiques de part et d autre de la rivière, puis de les qualifier en espaces verts et de loisirs. En font partie les traces d un parc paysager dessiné par Sckell, d anciens jardins résidentiels ainsi que les vignobles de Kleinblittersdorf, les vestiges d un gué ou d une saline le long du cours d eau, la dernière grue de la Sarre conservée près de Grosbliederstroff, des chantiers navals ou des moulins. Les affectations actuelles et plus récentes peuvent aussi être intégrées : par exemple la mine de calcaire devant à l avenir être également utilisée à des fins touristiques, ou un ponton commun entre Kleinblittersdorf et Grosbliederstroff. Les rapports historiques et actuels envers le voisin devront ainsi être mis en évidence sur l autre rive de la Sarre. Un autre thème d importance est l intégration du projet de station thermale «Gesundheitspark Rilchingen» en cours de planification, pour lequel un rayonnement suprarégional est attendu. Zwischen Saarbrücken und Sarreguemines ist die Saar Grenzfluss. Sie trennt jedoch nicht nur, sondern verbindet auch: Grosbliederstroff und Kleinblittersdorf über den Fluss hinweg, Saarbrücken und Sarreguemines am Fluss entlang. Die Landschaft trägt den Charakter des Übergangs: die Stadtlandschaft der unteren Saar mischt sich hier mit der romantischen Landschaft der oberen Saar. Das Engtal ist durchsetzt mit zahlreichen, aber oft versteckten Spuren historischer Nutzungen aus unterschiedlichen Epochen, die die gemeinsame Entwicklung dieses Raums belegen. Diese reichen aus der keltisch-römischen Zeit bis zu aufgegebenen Industriestandorten, die noch auf eine Nachnutzung warten. Gegenseitige Abhängigkeiten sorgten oft für grenzüberschreitende Interaktionen. So konnten die mit dem Kalk aus Auersmacher beladenen Schiffe nur über den auf der französischen Seite liegenden Treidelpfad zu den Hütten in Völklingen und Saarbrücken getreidelt werden. Gemeinsam Geschichte entdecken: Die Spuren vergangener Nutzungen dienen als Ansatzpunkte des Leitprojektes für diese SaarLandschaft. Die historischen Relikte beiderseits des Flusses gilt es zu identifizieren und für die Freiraum- und Erholungsnutzung zu qualifizieren. Hierzu gehören die Spuren eines Sckell schen Landschaftsparks, ehemalige Villengärten und Weinberge in Kleinblittersdorf, Relikte einer alten Furt oder früherer Solegewinnung an der Saar, der letzte erhaltenen Saarkran bei Grosbliederstroff, Werft- und Mühlenstandorte. Doch auch aktuelle und neuere Nutzungen können einbezogen werden: beispielsweise das Kalkbergwerk, das in Zukunft auch touristisch genutzt werden soll oder ein gemeinsamer Schiffsanleger für Kleinblittersdorf und Grosbliederstroff. Dabei sollten die historischen und aktuellen Bezüge zum Nachbarn auf der anderen Saarseite verdeutlicht werden. Ein weiteres wichtiges Thema ist die Einbindung des in Planung befindlichen Großprojektes Gesundheitspark Rilchingen mit einem Thermalbad, von dem eine überregionale Ausstrahlung erwartet wird. 12

13 13

14 Les paysages de la Sarre et leurs projets directeurs SaarLandschaften und Leitprojekte Die urbane Saar Planungsteam Loidl Saarbrücken ist das historische und funktionale Zentrum der Saarachse. Hier wird die Geschichte in Architektur und Stadtgestalt sichtbar, hier entfaltet sich großstädtisches Leben an der Saar. Kultureinrichtungen, Verwaltungen und Arbeitsstätten sind aufgereiht entlang des Flusses, die wichtigsten Fäden der Infrastruktur (Autobahn, ICE/TGV, Saarbahn) laufen in der Stadt zusammen. Die Saar und die Beziehung der Stadt insbesondere ihrer zentralen Bereiche zum Fluss stehen im Mittelpunkt des Leitprojektes der Saarbrücker Stadtentwicklung: Stadtmitte am Fluss. Durch die Verlegung der am Saarufer verlaufenden Stadtautobahn in einen Tunnel werden neue Freiräume gewonnen, die der Stadt die Chance bieten, sich wieder stärker dem Fluss zuzuwenden. Vernetzung von Saar und Stadtmitte am Fluss mit der Gesamtstadt: Während Stadtmitte am Fluss die zentralen Uferbereiche der Landeshauptstadt in den Fokus stellt, ist es für die Entwicklung der Saarachse wichtig, dieses Projekt mit den Stadtteilen und den Freiräumen an den Rändern der Stadt zu vernetzen. Dies bedeutet beispielsweise die Verbindungen in die Seitentäler in den Saarkohlenwald zu verbessern, den Kultur- und Naturraum Spicherer Höhen, den Stiftswald oder den zukünftigen Landschaftspark Halberg von der Saar aus zu erschließen. Längs der Saar wird eine bessere Verknüpfung der neuen Stadtmitte saarabwärts über den Bürgerpark und die Saarterrassen hinaus entlang der Burbacher Hütte und saaraufwärts über die St. Arnualer Wiesen angestrebt. 14

15 La Sarre urbaine Sarrebruck est le centre historique et fonctionnel de l axe de la Sarre. C est ici que l histoire devient perceptible à travers l architecture ou l aménagement urbain, et que se développe une vie métropolitaine en bord de Sarre. Structures culturelles, administrations et lieux de travail s alignent le long de la rivière, les principaux tracés infrastructurels (autoroute, ICE/TGV, Saarbahn) serpentent à travers la ville. La Sarre ainsi que les relations de la ville en particulier son domaine central envers la rivière sont au cœur du projet directeur de développement urbain de Sarrebruck «Stadtmitte am Fluss». De nouveaux espaces verts seront créés grâce à l enfouissement de l autoroute qui longe actuellement la rive de la Sarre dans un tunnel, qui offriront une chance à la ville de se tourner à nouveau davantage vers la rivière. Mise en réseau de la Sarre et du projet «Stadtmitte am Fluss» avec l ensemble de la ville : Alors que le projet «Stadtmitte am Fluss» se concentre sur les rives du centre-ville, il est important pour le développement de l axe de la Sarre de mettre cette initiative en réseau avec les quartiers et espaces verts périurbains. Il s agira par exemple d améliorer l accès des vallées transversales au Saarkohlenwald, de relier l espace culturel naturel des hauteurs de Spicheren, le Stiftswald ou le futur parc paysager du Halberg à la Sarre. Une liaison plus fonctionnelle au nouveau centre est envisagée le long de la Sarre, en aval au-delà du parc municipal et des Saarterrassen en longeant l aciérie de Burbach, en amont via les prés de St. Arnual. 15

16 Les paysages de la Sarre et leurs projets directeurs SaarLandschaften und Leitprojekte Die industrielle Saar Die industrielle Saar ist geprägt von den Großstrukturen der Montanindustrie und den Infrastrukturen, die sie verbinden. Der Fluss ist vielerorts eingezwängt zwischen Autobahn und Werksgeländen, Wegeverbindungen sind unterbrochen oder wenig attraktiv. Die Siedlungen haben kein Gesicht zur Saar, da der Fluss in der Geschichte stets von der Industrie in Anspruch genommen wurde. Die Prägung durch die Industrie bedeutet aber auch eine dichte Folge industriekultureller Denkmale, von denen das Weltkulturerbe Völklinger Hütte das herausragendste ist, und die Chance, auf altindustriellen Standorten neue Nutzungen für die Zukunft des Blauen Bandes anzusiedeln. Die Saar und ihre Ufer werden die Aufgabe haben, auch in diesem Teil der Saarachse ein wichtiges Element der Lebensqualität zu sein und Standorte für Wohnen und Arbeiten attraktiv zu machen. Dazu müssen infrastrukturelle Barrieren überwunden und Freiräume für die Flusslandschaft erschlossen werden. Im Bereich der industriellen Saar wurden zwei Leitprojekte bzw. Projektfamilien identifiziert: die Konversion der Tagesanlage und Halde Ensdorf und die Entwicklung der Kernstadt Völklingen als Scharnier zwischen der Saar- und der Waldachse. Tagesanlage und Halde Ensdorf: Mit dem Ende des Bergbaus an der Saar werden für viele neue Flächen Nutzungen gesucht. Einer der wichtigsten Standorte ist die Tagesanlage Ensdorf, die 2012 als letztes Bergwerk an der Saar die Tore schließt. Die Halde Ensdorf gehört zu den herausragenden Landmarken und bietet einen Ausblick auf das hier flache und weite Saartal. Ein Dreiklang aus Flusstal, Bergehalde und städtebaulichem Standort kann einen neuen, starken Ort im Blauen Band positionieren. Entwicklung der Kernstadt Völklingen als Scharnier zwischen Saartal und Waldachse: Völklingen liegt am Kreuzungspunkt der zwei wichtigsten Landschaftsachsen der Region. Hier trifft das Blaue Band der Saar auf die Wald- und Bergbauachse des Saarkohlenwaldes und des Warndts. Hier treffen viele überregionale Rad- und Wanderwege zusammen. Die Scharnierfunktion zwischen den Landschaftsachsen ist bislang nur eingeschränkt wirksam. Die Stadt Völklingen arbeitet bereits in ihrem Masterplan Grün an Maßnahmenvorschlägen für die Umsetzung des Scharniers. Dabei werden auch Mündungsbereiche, Seitentäler und die Wege in den Warndt betrachtet sowie Halde und Tagesanlage Luisenthal als wichtige Anknüpfungspunkte zum Saarkohlenwald mit einbezogen. Entscheidend wird zudem eine effektive Einbettung des Weltkulturerbes Völklinger Hütte sowie der Innenstadt von Völklingen sein. 16

17 La Sarre industrielle La Sarre industrielle est dominée par les grandes structures de l industrie du charbon et de l acier ainsi que par les infrastructures qui les relient. La rivière est fréquemment comprimée entre autoroute et sites industriels, les voies de communication sont interrompues ou peu attractives. Les zones urbanisées ne font pas face à la Sarre, la rivière et ses berges étant à l époque toujours occupées par l industrie. Cette domination a engendré une succession dense de monuments culturoindustriels, dont le patrimoine culturel mondial Völklinger Hütte est certainement le plus remarquable. Elle offre également une chance pour le futur de la Bande bleue, à savoir la dotation d une nouvelle affectation à ces anciens sites industriels. La Sarre et ses rives auront pour mission d être un élément essentiel pour la qualité de vie dans cette partie de l axe de la Sarre, et d accroître l attractivité des sites d habitat et d emploi. Des barrières infrastructurelles devront pour ce faire être surmontées et de nouveaux espaces verts conquis en faveur du paysage fluvial. Deux projets directeurs ou familles de projets ont été identifiés dans le domaine de la Sarre industrielle : la conversion du site houiller et du terril d Ensdorf et le développement de la ville-centre de Völklingen en tant que charnière entre la vallée de la Sarre et l axe forestier. Site houiller et terril d Ensdorf : Suite à la fin de l exploitation minière sarroise, des affectations sont recherchées pour de nombreux nouveaux espaces. Un des principaux sites est celui d Ensdorf, dernière mine à fermer ses portes en Sarre à partir de Le terril d Ensdorf est l un des repères paysagers les plus remarquables et offre une vue panoramique sur la vallée de la Sarre, particulièrement plate et étendue en cet endroit. Un accord entre vallée, terril et site urbain peut positionner un nouveau lieu fort au sein de la Bande bleue. Développement de la ville-centre de Völklingen en tant que charnière entre la vallée de la Sarre et l axe forestier : Völklingen se situe au croisement de deux principaux axes paysagers de la région. C est ici que la Bande bleue de la Sarre rencontre l axe forestier et houiller du Saarkohlenwald et du Warndt, et que se rejoignent de nombreuses pistes cyclables et de randonnée suprarégionales. La fonction de charnière entre axes paysagers n est jusqu à présent que restrictivement efficace. La ville de Völklingen travaille actuellement à des propositions de démarches pour la mise en œuvre de cette charnière dans le cadre de son schéma d aménagement «Masterplan Grün». Y sont également pris en considération les zones des embouchures, les vallées transversales et les voies d accès au Warndt, tout comme le terril et le site houiller de Luisenthal en tant que principaux points de rattachement au Saarkohlenwald. L intégration effective du patrimoine culturel mondial Völklinger Hütte et du centre-ville de Völklingen joue aussi un rôle déterminant. 17

18 Die Leitmotive Während die Leitprojekte an die einzelnen Räume der SaarLandschaften gekoppelt sind, beziehen sich die Leitmotive auf den gesamten Projektraum des Blauen Bandes. Unter einem Leitmotiv wird mit zahlreichen Einzelmaßnahmen der Projektpartner ein gemeinsames Ziel verfolgt. Beide Leitmotive stellen die Saar selbst in den Mittelpunkt: Sich mit dem Fluss bewegen Sich dem Fluss zuwenden Les leitmotive Die Leitmotive Les leitmotive Tandis que les projets directeurs se rattachent aux différents espaces paysagers de la Sarre, les leitmotive concernent tout l espace du projet La Bande Bleue. Un leitmotiv a pour ambition de poursuivre un but commun via de nombreuses démarches individuelles des partenaires de projet. Les deux leitmotive se concentrent sur la Sarre elle-même : Bouger avec la rivière Se tourner vers la rivière 18

19 19

20 Les leitmotive Die Leitmotive 20

21 Leitmotiv Sich mit dem Fluss bewegen Am Ufer: Saar-Radweg Radfahren entlang der Saar bietet die Möglichkeit, das Flusstal mit seinen SaarLandschaften in allen Facetten zu erleben. Die Wege an der Saar werden bereits heute intensiv durch Radtouristen genutzt. Den durchgängigen und grenzüberschreitenden Charakter der Uferwege kann eine auf dem Wegebelag angebrachte Kilometrierung analog zur Flusskilometrierung betonen. Eine Art Roadbook als Begleitheft, das auf diese Kilometrierung zurückgreift, könnte Informationen über die Saar, die Tallandschaft, besondere Orte und Projekte liefern, ohne zusätzliche Infrastrukturen wie Schilder oder Informationstafeln zu benötigen. Auf den Höhen: Saar-Höhenweg Auf geeigneten Abschnitten können am Rand des Saartals Höhenwege und Aussichtspunkte entstehen, die den Blick auf das Tal und die unterschiedlichen SaarLandschaften eröffnen. Wegeführung und Aussichtsstationen lenken das Auge und bieten neben dem Überblick über den Talraum auch Fokussierungen auf einzelne Orte. Auf der Schiene: die Saarbahn Mit der Saarbahnverbindung von Saarbrücken nach Sarreguemines besitzt das Saartal ein eigenes Verkehrsmittel. Ein Ausbau der Saarbahn auf den vorhandenen Gleisen bis nach Sarralbe würde die an den Öffentlichen Verkehr gebundene Binnenerschließung der Saarachse unterstützten. Ziel wäre es zudem, die Haltestellen besser mit der Saar zu verbinden. Leitmotiv «Bouger avec la rivière» Sur la rive : l itinéraire cyclable de la Sarre Faire du vélo le long de la Sarre permet de découvrir la vallée avec toutes les facettes des espaces paysagers de la rivière. Les pistes situées le long de la Sarre sont actuellement déjà très fréquentés par les cyclotouristes. Un marquage kilométrique comparable à celui du domaine fluvial appliqué sur le revêtement pourrait accentuer le caractère continu et transfrontalier des chemins de halage. Un manuel d accompagnement sous la forme d un «carnet de route» qui s appuierait sur ce kilométrage pourrait donner des informations relatives à la Sarre, au paysage de la vallée, aux sites ou projets particuliers, sans que des infrastructures supplémentaires comme une signalétique ou des panneaux d information ne soient nécessaires. Sur les hauteurs : les sentiers sur les hauteurs de Sarre Certains tronçons appropriés le long de la vallée de la Sarre se prêtent à l aménagement de sentiers en hauteur et points de vue, ouvrant la perspective sur la vallée et les différents espaces paysagers. Tracé des chemins et terrasses permettent, hormis une vue d ensemble de la vallée, de focaliser le regard sur certains sites. Sur les rails : la Saarbahn La vallée de la Sarre dispose de son propre moyen de transport grâce à la Saarbahn reliant Sarrebruck et Sarreguemines. Une extension de ce tram-train jusqu à Sarralbe via les rails existants favoriserait la mise en valeur de l axe de la Sarre, rattachée au réseau de transports collectifs de proximité. Un autre objectif consisterait à mieux combiner les arrêts avec la Sarre. 21

22 Leitmotiv Sich mit dem Fluss bewegen Les leitmotive Die Leitmotive Auf dem Wasser: Flusstourismus und Wassersport Ein Ausbau des Flusstourismus ist für das Blaue Band ein wichtiger Schritt zu einer touristischen Destination. Entscheidende Voraussetzungen dafür sind ein gemeinsames Marketing des Flussraumes, gemeinsame Qualitätsstandards sowie ein einheitliches Informationssystem. Das Blaue Band ist bereits heute Teil einer Rundfahrt mit dem Boot über Saar, Mosel, Rhein-Marne-Kanal und Saarkanal, die als Sauerkraut-Tour vermarktet wird. Um interessante Angebotspakete schnüren zu können, sind jedoch auch Anpassungen der rechtlichen Rahmenbedingungen auf deutscher und französischer Seite erstrebenswert. Infrastrukturen für Sportboote fördern den Wassersport auf der Saar und beleben den Fluss. Die Anlegestellen für Fahrgastschiffe und Sportboote bilden das Gesicht der Saarachse zum Fluss und sollten daher von einem qualitätvollen und einheitlichen Gestaltungskonzept getragen werden. Für Kanufahrer sollten an den Wehren der Saar geeignete Umsetzstellen eingerichtet werden. Schwimmen in der Saar Sich im Fluss bewegen also Schwimmen in der Saar ist das anspruchvollste Ziel dieses Leitmotivs. Enger als beim Schwimmen kann die Beziehung zwischen den Menschen und dem Fluss nicht werden. Schwimmen in der Saar bedeutet jedoch mehr als sommerliches Badevergnügen: Es integriert die Ziele Wasserqualität, Zugänge zum Fluss sowie Gestaltung der Ufer und kann mit einem durchgängigen Gestaltungskonzept Situationen an der Saar schaffen, die auch außerhalb der Badesaison nutzbar sind. Die Wasserqualität der Saar ist gut und wird sich mit der Umsetzung der Wasserrahmenrichtlinie weiter verbessern. Das Schwimmen in der Saar ist grundsätzlich erlaubt; Einschränkungen bestehen nur im Bereich von Schleusen, Wehranlagen und Brücken sowie durch die Rücksicht auf den Schiffsverkehr. Falls die Gemeinden zügig weitere Maßnahmen zur Verbesserung der Wasserqualität umsetzen, kann das Baden in der Saar innerhalb der nächsten Generation zu einem alltäglichen Vergnügen werden. Bis dahin können bereits Zeichen für diese Vision gesetzt werden: die Einrichtung von Badestellen oder die Veranstaltung eines Saarschwimmfestes oder eines winterlichen Eisschwimmens in der Saar als Event. 22

23 Leitmotiv «Bouger avec la rivière» Sur l eau : tourisme fluvial et sports aquatiques Le développement du tourisme fluvial est une étape importante pour faire de la Bande bleue une destination touristique. Un marketing de l espace fluvial et des normes de qualité communs, un système d information homogène sont les conditions sine qua non de la réussite de cette démarche. La Bande bleue fait déjà partie d un circuit en bateau sur la Sarre, la Moselle, le canal de la Marne au Rhin et celui de la Sarre, commercialisé sous la dénomination «Sauerkraut-Tour» ou «Tour de la choucroute». Une harmonisation du cadre règlementaire allemand et français serait d utilité pour la création de packages d offres intéressants. Les infrastructures pour bateaux de plaisance favorisent le sport aquatique sur la Sarre et animent la rivière. Les embarcadères pour bateaux de voyageurs et de plaisance constituent la facette de l axe de la Sarre orientée vers le cours d eau et devraient ainsi s appuyer sur un concept d aménagement homogène et de qualité. Des passages appropriés devraient être créés à hauteur des barrages de la Sarre pour les canoéistes. Nager dans la Sarre Bouger dans la rivière donc nager dans la Sarre est certainement l objectif le plus ambitieux de ce leitmotiv. La relation entre être humain et rivière ne peut être plus étroite qu en y plongeant. Nager dans la Sarre signifie toutefois bien davantage que de jouir des plaisirs de l eau en été : il s agira d atteindre des objectifs en matière de qualité de l eau, d accès à la rivière ainsi que d aménagement des berges. Un concept continu permettra d exploiter cette zone même au dehors de la saison estivale. La qualité des eaux de la Sarre est bonne et s améliorera encore avec l application de la directive-cadre sur l eau. La baignade est en principe permise dans la Sarre ; des restrictions s appliquent toutefois à proximité des écluses, digues et ponts, ainsi qu en rapport avec le trafic fluvial. La mise en œuvre rapide par les communes d autres mesures destinées à l amélioration de la qualité de l eau permettrait à la prochaine génération de profiter quotidiennement des joies de la baignade dans la Sarre. Rien n empêche de poser dès à présent les jalons de cette vision : prévoir l aménagement de zones de baignade, l organisation d un grand événement sous la forme d une fête de la natation ou d une compétition dans les eaux glacées de la Sarre en hiver. 23

24 Les leitmotive Die Leitmotive Leitmotiv Sich dem Fluss zuwenden Heute wenden die Städte und Dörfer der Saar häufig den Rücken zu. Mit dem Leitmotiv Sich dem Fluss zuwenden setzen die Projektpartner des Blauen Bandes sich zum Ziel, die Städte und Dörfer im Saartal wieder stärker an den Fluss zu bringen, die Uferräume für die Freiraum- und Erholungsnutzung aufzuwerten und neue Wohn- und Arbeitsstandorte am Fluss zu entwickeln. Das Ufer aufwerten Die Ufer der Saar verdienen mehr Aufmerksamkeit. Dies kann auf unterschiedliche Weise geschehen. Standorte für Wohnen und Arbeiten direkt am Fluss beleben die Ufer mit neuen Nutzern, die dort ihre Pausen oder ihren Feierabend verbringen. Neues, hochwertiges Bauen am Fluss gibt den Orten eine neue Waterfront. Lebendige öffentliche Freiräume eröffnen Möglichkeiten für vielfältige Nutzungen am Wasser. Das Blaue Band der Saar soll sich zu einer prominenten und attraktiven regionalen Adresse für Wohn-, Freizeit- und Unternehmensstandorte entwickeln. Dazu können in besonderem Maße Nachnutzungskonzepte für ehemalige Bergbau- und Industrieflächen einen Beitrag leisten. Viele Konversionsstandorte im Saartal sind vom Fluss durch Barrieren getrennt oder haben sich in ihrer Hauptorientierung selber von den Ufern abgewendet. Diese Situation gilt es umzukehren. Gerade auf Konversionsflächen besteht die Chance, die Stadt wieder an den Fluss zu bringen. 24

25 Leitmotiv «Se tourner vers la rivière» Les villes et villages de la vallée de la Sarre tournent aujourd hui fréquemment le dos à la Sarre. Avec le leitmotiv «Se tourner vers la rivière», les partenaires du projet La Bande Bleue se donnent pour objectif de les rapprocher du cours d eau, de valoriser les berges pour une affectation en espace verts ou de loisirs, et de développer de nouveaux sites résidentiels ou d emploi près de la rivière. Valoriser les rives Les berges de la Sarre méritent plus d attention. Différentes démarches sont envisageables : les sites résidentiels et d emploi au bord du cours d eau animent les rives grâce aux utilisateurs durant leur pause ou après leur journée de travail ; les jeunes immeubles de grand standing à proximité de la rivière confèrent un nouveau «waterfront» aux sites ; des espaces verts publics animés offrent d innombrables possibilités d utilisation près de l eau. La Bande Bleue de la Sarre doit devenir une adresse régionale prééminente et attractive en matière d habitat, de loisirs et d emploi. Les concepts d affectation ultérieure des friches minières et industrielles peuvent fortement contribuer à atteindre cet objectif. De nombreux sites en conversion de la vallée de la Sarre sont séparés de la rivière par des barrières ou ont sciemment détourné leur orientation du cours d eau. Il s agit de renverser cette situation. Les friches en conversion sont une véritable chance de rapprocher la ville de la rivière. 25

26 Les leitmotive Die Leitmotive Leitmotiv Sich dem Fluss zuwenden Das Hinterland und die Seitentäler anbinden Stadtteile und Dörfer sollen unter diesem Motto wieder stärker an den Fluss angebunden werden. Dazu können fußläufige Verbindungen aus den Siedlungsbereichen an die Ufer des Flusses aufgewertet oder neu geschaffen und trennende Barrieren überwunden werden. Seitentäler der Saar zeichnen naturräumliche Linien vor, an denen sich die Wegeverbindungen von der Stadt an den Fluss orientieren können. In ihnen lassen sich topographisch günstige Wegeführungen und ökologische Aufwertungen realisieren. Das Gewässernetz der Saar kann so auch zu einem Freiraumnetz entwickelt werden. Wasser und Land: Hochwasser als Aufgabe und Chance Die Hochwassergefahr an der Saar setzt enge Grenzen und hat Einschränkungen zur Folge, die alle Projekte des Blauen Bandes respektieren müssen. Das Hochwasser schafft jedoch auch besondere Räume mit ökologischer Vielfalt und spannenden Landschaftsbildern. Hochwasser als prägendes Ereignis der Flusslandschaft zu erleben und Retentionsflächen zu sichern bzw. neu zu schaffen, ist Ziel der Raumvision. Bei Sarralbe steht dieser Aspekt für die Entwicklung des Abschnitts der Saarachse im Vordergrund, aber auch andere Retentionsräume an der Saar können nach ihrem jeweils ganz eigenen Charakter thematisiert werden: beispielsweise die Lisdorfer Au als Talweitung und Schwerpunkt des Gemüseanbaus im Saarland oder die St. Arnualer Wiesen, die zugleich auch einen Freiraum mit dem besonderen Charme wilder, dynamischer Natur für die Bürger der Landeshauptstadt darstellen. 26

27 Equipement de la Moselle Leitmotiv «Se tourner vers la rivière» Rattacher l arrière-pays et les vallées transversales Sous cette devise, quartiers et villages doivent à nouveau être plus solidement rattachés à la rivière. Des accès aux rives du cours d eau praticables à pied et issus des secteurs urbanisés peuvent pour ce faire être mis en valeur voire créés, surmontant ainsi des barrières séparatrices existantes. Les vallées transversales de la Sarre forment des lignes naturelles, selon lesquelles peuvent s orienter les voies de communication de la ville en direction de la rivière. Elles permettent un tracé topographiquement favorable tout comme une valorisation écologique. Le réseau hydrologique de la Sarre peut ainsi également être développé en réseau d espaces verts. L eau et la terre : les crues comme enjeu et opportunité Le risque d inondation aux abords de la Sarre impose des limites étroites et a pour conséquence des restrictions que tous les projets de la Bande Bleue doivent respecter. Les crues sont cependant à l origine d espaces dotés d une grande diversité écologique et offrant des paysages captivants. L objectif de la vision spatiale consiste à concevoir les crues en tant qu événements marquants du paysage fluvial, de protéger les bassins de rétention voire d en créer. Cet aspect figure au premier plan pour le développement du tronçon de l axe de la Sarre près de Sarralbe. D autres espaces de rétention du bord de Sarre peuvent aussi être thématisés selon leur propre caractère : par exemple la plaine alluviale de Lisdorf en tant qu élargissement de la vallée et centre de la culture maraîchère du Land de Sarre, ou les prés de St. Arnual offrant également un espace vert doté d une nature au charme «sauvage» spécifique et dynamique pour les habitants de Sarrebruck. 27

28 VISION SPATIALE RAUMVISION MENTIONS LÉGALES I M P R E S S U M PREMIER BÉNÉFICIAIRE FEDERFÜHRENDER PROJEKTPARTNER Ministère de l Environnement, de l Énergie et des Transports de la Sarre, Service de planification Ministerium für Umwelt, Energie und Verkehr des Saarlandes, Landesplanung Chef de projet Projektleitung: Gerd-Rainer Damm Contact Kontakt: Brigitte Jülch-Schumann, b.juelch@umwelt.saarland.de OPÉRATEURS PARTENAIRES DU PROJET PROJEKTPARTNER Stadt Völklingen Landeshauptstadt Saarbrücken Gemeinde Kleinblittersdorf Ville de Sarralbe Communauté d agglomération Sarreguemines Confluences Regionalverband Saarbrücken Verein Zukunft SaarMoselle Avenir RAG Montan Immobilien GmbH AZB Ausbildungszentrum Burbach GESTION DU PROJET ET ÉLABORATION PROJEKTMANAGEMENT UND BEARBEITUNG Planungsgruppe agl, en partenariat avec le groupe de travail Wirz-Bertrand-Delemazure et lohrberg stadtlandschaftsarchitektur Planungsgruppe agl in Kooperation mit der Arbeitsgemeinschaft Wirz-Bertrand-Delemazure und lohrberg stadtlandschaftsarchitektur Contact Kontakt: Andrea Hartz, andreahartz@agl-online.de CARTOGRAPHIE ET ILLUSTRATIONS KARTOGRAPHIE UND ABBILDUNGEN Planungsgruppe agl, lohrberg stadtlandschaftsarchitektur CONCEPT GESTALTUNG feinware_raum für gestaltung, Sandra Anstätt, sa@feinware.net IMPRESSION DRUCK NN Imprimé sur papier écologique certifié FSC Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier mit FSC-Zertifikat L UNION EUROPÉENNE INVESTIT DANS VOTRE AVENIR DIE EU INVESTIERT IN IHRE ZUKUNFT Programme cofinancé par l Union européenne Fonds européen de développement régional EU-gefördertes Programm Europäischer Fonds für regionale Entwicklung Février Februar 2010

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf

Réserve Personnelle. Persönliche Reserve. Emprunter et épargner en fonction de vos besoins. Leihen und sparen je nach Bedarf crédit épargne Réserve Personnelle Emprunter et épargner en fonction de vos besoins Persönliche Reserve Leihen und sparen je nach Bedarf Réserve Personnelle Vous voulez disposer à tout moment des moyens

Plus en détail

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion

Parcage. Bases légales. Office des ponts et chaussées du canton de Berne. Tiefbauamt des Kantons Bern. Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Tiefbauamt des Kantons Bern Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Office des ponts et chaussées du canton de Berne Direction des travaux publics, des transports et de l'énergie Tâches spéciales Technique

Plus en détail

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden?

Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Wie können meine Abschlüsse in Frankreich anerkannt werden? Trotz der mittlerweile in Kraft getretenen europäischen Regelungen der beruflichen Anerkennung von Ausbildungen und Hochschuldiplomen, liegt

Plus en détail

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise

INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise ARIEL RICHARD-ARLAUD INTRANET: outil de Knowledge management au sein de l entreprise Ariel Richard-Arlaud I. Le Knowledge management L avènement de la technologie INTERNET bouleverse les habitudes et mentalités:

Plus en détail

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse Keine Eine gesamtschweizerische Kampagne Hausarbeiterin für die Rechte von Hausarbeiterinnen, ist illegal. die ohne geregelten Aufenthalt in der Schweiz leben. Aucune Une campagne concernant toute la Suisse

Plus en détail

printed by www.klv.ch

printed by www.klv.ch Zentralkommission für die Lehrabschlussprüfungen des Verkaufspersonals im Detailhandel Lehrabschlussprüfungen für Detailhandelsangestellte 2006 Französisch Leseverständnis und gelenkte Sprachproduktion

Plus en détail

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS

Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS Vorschlag für den Studienverlauf im Doppelmaster ICBS-LEA Programme d Etudes pour le double Master LEA-ICBS 1. Semester = Wintersemester in Passau Semestre 1 = Semestre d Hiver/Semestre impair à Passau

Plus en détail

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern

Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Opendata.ch info@opendata.ch 8000 Zürich 7. Juni 2015 Medienmitteilung zur Konferenz Opendata.ch 2015 am 1. Juli an der Universität Bern Communiqué de presse à propos de la conférence Opendata.ch/2015

Plus en détail

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4

On y va! A1. Hinweis für Testende. Einstufungstest. Testaufgaben 1 bis 18: 26 Punkte oder mehr u On y va! A1, Leçon 4 On y va! A1 Einstufungstest Hinweis für Testende Dieser Test hilft Ihnen, neue Kursteilnehmer/innen mit Vorkenntnissen in Ihr Kurssystem einzustufen. Er besteht aus den Aufgabenblättern, einem gesonderten

Plus en détail

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton

SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010. Exclusivement par Internet sur le site de Swiss Badminton -2- SWISS MASTER SERIES D YVERDON-LES BAINS les 30 avril, 1er et 2 mai 2010 Organisateur Directeur du tournoi Badminton Club Yverdon-les-Bains, www.badmintonyverdon.ch Rosalba Dumartheray, 078 711 66 92,

Plus en détail

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten,

Die Fotografie als Lebensgefühl, mit all ihren Facetten und Ausdrucksmöglichkeiten, PORTFOLIO Claus Rose Photography as a way of living, with all its aspects and opportunities for expression, became my passion at an early stage. In particular the magic of nude photography, which lends

Plus en détail

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton

Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Schnellverschlusskupplungen in Messing Accouplements rapides en laiton Typ 02 M3, Schlauch 2-3 mm NW 1,5 Kv 0,053 181 Type 02 M3, tuyaux 2-3 mm DN 1,5 Kv 0.053 Typ 20 M5 1 /8, Schlauch 3 6 mm NW 2,7 Kv

Plus en détail

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION

VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUITS D'APPROVISIONNEMENT ET D'ÉLIMINATION 6 VER- UND ENTSORGUNGSPRODUKTE PRODUKTÜBERSICHT SOMMAIRE DES PRODUITS Seite Page Hakenwagen 8 Chariots à crochets Hakenwagen-Medidul 9 Chariots à crochets Médidul Wandhakenschiene 9 Glissières à crochets

Plus en détail

Novembre 2007. Den Escher Magazine de la Ville d Esch-sur-Alzette

Novembre 2007. Den Escher Magazine de la Ville d Esch-sur-Alzette Novembre 2007 10 Den Escher Magazine de la Ville d Esch-sur-Alzette 1 1 Inhalt 06 10 14 20 Lydia Mutsch 03... op ee Wuert Esch haut a moar 04 Gute Aussichten 06 Cap sur l Université 08 Neues von den Nonnewisen

Plus en détail

PRESS RELEASE 2015-04-21

PRESS RELEASE 2015-04-21 PRESS RELEASE 2015-04-21 PEGAS: Launch of Physical Futures contracts for PSV market area on 17 June 2015 Leipzig, Paris, 21 April 2015 PEGAS, the pan-european gas trading platform operated by Powernext,

Plus en détail

Réponses aux questions

Réponses aux questions Concours de projets d aménagement urbain Place des Augustins à Genève Prix Evariste Mertens 2014 Réponses aux questions Les questions sont retranscrites ici telles qu elles ont été posées, c est à dire

Plus en détail

Anmeldung / Inscription

Anmeldung / Inscription BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 Suisse Public Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail suissepublic@bernexpo.ch Postfach Internet www.suissepublic.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Anmeldefrist

Plus en détail

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf.

Et pour vous? Sorties. Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf. Dossier 3 Leçon 9 Sorties Et pour vous? I Comprendre Le menu 1 Lesen Sie die Speisekarte und finden Sie die Fehler. Schreiben Sie die Speisekarte noch einmal richtig auf. Entrées Salade italienne SteakChez

Plus en détail

Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen. Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point de vue externe

Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen. Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point de vue externe Dr. Bastian Graeff, SOGI FG Koordination Wirtschaftsmonitoring Stand der NGDI eine Sicht von aussen Dr. Bastian Graeff, OSIG Groupe de coordination Observatoire de l économie Etat de l INDG d un point

Plus en détail

Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers

Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers Rouler futé grâce à CarTribe Première plateforme Internet d auto-partage entre particuliers De nombreuses voitures passent la majorité de leur vie garées sur une place de parc. Partager ces véhicules peu

Plus en détail

Recherche et gestion de l Information

Recherche et gestion de l Information Page 1 / 5 Titre Recherche et gestion de l Information Filière Domaine Année de validité Information documentaire Concepts et techniques ID 2014-2015 N o Obligatoire Semestre de référence 723-1n S3 Prérequis

Plus en détail

Informatique pour Scientifiques I

Informatique pour Scientifiques I Informatique pour Scientifiques I Cours 6. - Introduction à la programmation - Elements de programmation dans Mathematica 28-11-06 Dr. Jean Hennebert 1 Plan Objectifs de ce cours: 1. Qu est-ce que la programmation?

Plus en détail

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung

Französisch. Hören (B1) HUM 8. Mai 2015. Korrekturheft. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung / Reife- und Diplomprüfung HUM 8. Mai 01 Französisch Hören (B1) Korrekturheft Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich

Plus en détail

Dossier de presse. Présentation de la Soler S.A. et du projet «Wandpark Bënzelt» a SEO and Enovos jointventure. Jeudi 16 février 2012

Dossier de presse. Présentation de la Soler S.A. et du projet «Wandpark Bënzelt» a SEO and Enovos jointventure. Jeudi 16 février 2012 Dossier de presse Présentation de la Soler S.A. et du projet «Wandpark Bënzelt» Jeudi 16 février 2012 Cinq éoliennes seront construites à Binsfeld pour renforcer la production d énergie renouvelable SEO

Plus en détail

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités

Trittschallelemente. Lw*=16 db. Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schall-Isostep HT-V: Allgemeines/Elément insonorisant Isostep HT-V, Généralités Schallschutzelement für Treppenläufe/Elément insonorisant pour volées d escaliers Hohe Trittschallminderung Résistance élevée

Plus en détail

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010

Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010 Statistiques d usage des applicateurs enregistrés auprès de PME-vital de juillet 2004 à janvier 2010 Enregistrement Totale 3766 100.0% Entreprise 1382 36.7% Prestataire de services 689 18.3% Personne à

Plus en détail

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen

pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen IBAN I C & IBAN & BIC, pour faciliter vos opérations de transferts internationaux zur Erleichterung Ihrer Auslandsüberweisungen POUR FACILITER VOS OPÉRATIONS DE TRANSFERTS INTERNATIONAUX La Commission

Plus en détail

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109

VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 11109 Gruppe 302 Gesuchsteller Raumheizer für feste Brennstoffe

Plus en détail

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU DE EN FR PT NOM, PRÉNOM MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N

Plus en détail

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung

Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants. Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung Cursus Intégré pour la formation transfrontalière d enseignants Integrierter Studiengang für die grenzüberschreitende Lehrerbildung Dossier d information concernant la deuxième année d études Actualisé:

Plus en détail

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique

Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique Poursuite de la croissance des ventes en ligne dans l hôtellerie suisse en 2009 malgré la crise économique Résultats d une étude en ligne auprès des membres d hotelleriesuisse en début d année 2010 Roland

Plus en détail

(51) Int Cl.: B60H 1/34 (2006.01)

(51) Int Cl.: B60H 1/34 (2006.01) (19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets (11) EP 1 30 648 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du brevet: 22.11.2006

Plus en détail

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO

CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTRAT D ABONNEMENT DUO/TRIO CONTACT COMMERCIAL tous les prix sont ttc INFO CLIENT M. MME LANGUE PRÉFÉRÉE: LU NOM, PRÉNOM DE EN FR PT MATRICULE SOCIAL RUE ET NUMÉRO CODE POSTAL VILLE ÉTAGE/APPART. I N

Plus en détail

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement

Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement Préserver les ressources, pérenniser les investissements, sécuriser l approvisionnement Systèmes intelligents de surveillance et de détection de fuites sur les réseaux de distribution d eau potable Connaitre

Plus en détail

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT

DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT DÉPÔT À TAUX FIXE FESTGELDKONTO MIT FESTEM ZINSSATZ FIXED RATE DEPOSIT UN PLACEMENT SÛR À RENDEMENT GARANTI! Le Dépôt à taux fixe est un placement à durée déterminée sans risque, qui n est pas soumis à

Plus en détail

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE

AUFZIEHSERVICE SERVICE DE LAMINAGE SEVICE DE LAMINAGE Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 359 SEVICE DE LAMINAGE 360 2015 Fax gratuit 0800 300 444 Téléphone 071 913 94 94 Commande en ligne

Plus en détail

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen)

Behandlung von in- und ausländischem Falschgeld (in Kurs stehende Banknoten und Münzen) März 2007 Behandlung von Falschgeld und falschen Edelmetall-Münzen und -Barren Traitement de la fausse monnaie, des fausses pièces de monnaie et des faux lingots en métal précieux Behandlung von in- und

Plus en détail

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE

Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE Archives des ministères des Affaires étrangères des États membres AUTRICHE 1. Dénomination exacte du ministère et du service des archives Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten (ministère fédéral

Plus en détail

RAPPORT D'ACTIVITE JAHRESBERICHT 2007. de la section cantonale valaisanne de la SSMSP

RAPPORT D'ACTIVITE JAHRESBERICHT 2007. de la section cantonale valaisanne de la SSMSP RAPPORT D'ACTIVITE JAHRESBERICHT 2007 de la section cantonale valaisanne de la SSMSP Novembre 2006 - Novembre 2007, 12 mois écoulés dont la trace est encore insuffisante. Le travail effectué par les groupes

Plus en détail

Good Practices. Study Visits. Information & Contacts. 28 June 2013 Newsletter 3. In this issue. Good Practices

Good Practices. Study Visits. Information & Contacts. 28 June 2013 Newsletter 3. In this issue. Good Practices In this issue Good Practices Governance Instruments Study Visits Steering Committees Partner mid-term seminars Project Website Next appointments Governance Instruments Partners, assisted by external experts,

Plus en détail

Base de données du radon en Suisse

Base de données du radon en Suisse Base de données du radon en Suisse 1 Stratégie du programme radon Locaux d habitation et de séjour Secteurs de travail Valeurs légales: Bâtiments existants: 1000 Bq/m 3 (valeur limite) Bâtiments neufs

Plus en détail

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013

Free Trading. Summer promotion 2013. Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Free Trading Summer promotion 2013 Valable jusqu au 30 septembre 2013 Gültig bis 30. september 2013 Avenue de Beauregard 11 CH-1700 Fribourg Tel: 026 304 13 40 Fax 026 304 13 49 Musée des grenouilles et

Plus en détail

Serveur de Communications Modulaire

Serveur de Communications Modulaire Serveur de Communications Modulaire NewPhone GmbH Birrfeldstrasse 21 CH-5507 Mellingen Switzerland Phone +41 56 481 70 00 Fax +41 56 481 70 07 email info@newphone.ch Web www.newphone.ch Sirio est... modulaire

Plus en détail

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH

FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH FORTBILDUNG FÜR FAMH TITELTRÄGER FORMATION CONTINUE POUR TITULAIRES FAMH Fortbildungsveranstaltungen 2014/ Cours de formation continue 2014 Optionskurse des 2014 / à option du tronc 2014 Ausgabe / édition

Plus en détail

«L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social»

«L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social» INTERVIEW SCHWERPUNKT «L'ère de l'internet nous amène à négocier un nouveau contrat social» Genève veut devenir la capitale mondiale de la gouvernance d Internet. Christine D Anna-Huber a demandé à Jovan

Plus en détail

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA

Wandluftdurchlass WAVE-ARC Typ WA Diffuseur mural WAVE-ARC type WA Int. Modellschutz angem. / Prot. int. des mod. dép. Trox Hesco (Schweiz) AG Anwendung Der rechteckige Wandluftdurchlass WAVE-ARC, der mit dem Anschlusskasten eine Einheit bildet, kommt vorwiegend über

Plus en détail

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts

Portrait Société. Relations. Données éconographiques locales. Contacts Industrie AG Adresse : Zürcherstrasse 5 8952 Schlieren Case postale : Postfach 150 8952 Schlieren Pays : Schweiz Canton : ZH Langage : D Web : SicCode : Branche : www.industrie.ch MEC Fabric. de biens

Plus en détail

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand

employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand employé / e de commerce cfc branche Fiduciaire et immobilière kaufmann / kauffrau efz branche treuhand / immobilientreuhand wichtige informationen rund um die lehre information importantes sur l apprentissage

Plus en détail

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are

Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are welcome on board Elegance is not a question of size! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are the self-tacking jib and wheel steering. If you wish to bring guests along there

Plus en détail

PRESS RELEASE 2015-01-08

PRESS RELEASE 2015-01-08 PRESS RELEASE 2015-01-08 PEGAS: December trading results Strong Spot volumes with a monthly record on PEGs Leipzig, Paris, 8 January 2014 PEGAS, the gas trading platform operated by Powernext, announced

Plus en détail

Jean-Michel Koehler Programme hiver 2006 2007 Accompagnateur en montagne diplômé

Jean-Michel Koehler Programme hiver 2006 2007 Accompagnateur en montagne diplômé Mardi 26 décembre Féerie de Noël en raquette Villars 13h30 à 16h30 Prix adulte : 35 Chf Prix enfant : 20 Chf Lieu de rendez-vous : Villars, Office du Tourisme Le temps d une randonnée en raquettes avec

Plus en détail

Le réseau NEBIS. Nos prestations vos avantages. NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert

Le réseau NEBIS. Nos prestations vos avantages. NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert Le réseau NEBIS Nos prestations vos avantages NEBIS-Verbund Unsere Dienstleistungen Ihr Mehrwert NEBIS Netzwerk von Bibliotheken und Informationsstellen in der Schweiz Inhalt NEBIS 3 Prestations 5 Le système

Plus en détail

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing

EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing welcome on board EVERYTHING THAT PEOPLE NEED! Simply set sail and savour the freedom. Elegance, Speed and superb sailing characteristics are standard, as are the self-tacking jib and wheel steering. ALLES,

Plus en détail

Intégration de la tenue des contrôles pour la protection civile dans PISA

Intégration de la tenue des contrôles pour la protection civile dans PISA OFPP Intégration de la tenue des contrôles pour la protection civile dans PISA Séminaire de la Fédération suisse de la protection civile 12 Mai 2015 Philippe Jungo Stratégie, OFPP Agenda Situation initiale

Plus en détail

LES LOGICIELS D ENTREPRISE À L HEURE DU CLOUD COMPUTING Quels choix pour l informatisation des PME?

LES LOGICIELS D ENTREPRISE À L HEURE DU CLOUD COMPUTING Quels choix pour l informatisation des PME? PHILIPPE DAUCOURT LUC MAURER À l heure où le Cloud Computing fait aujourd hui régulièrement parler de lui et cherche à se positionner comme le premier choix pour l informatisation des systèmes d information

Plus en détail

ȆȇȅȈȀȁǾȈǾ ǹȗįʌșijȑ ȝȑȝș IJȠȣ Club les Domaines

ȆȇȅȈȀȁǾȈǾ ǹȗįʌșijȑ ȝȑȝș IJȠȣ Club les Domaines Club les Domaines. 80. 28.,,,...,...,, Club les Domaines.,,,., Liebe Mitglieder des Club les Domaines, Es ist uns eine Freude und ein Privileg, unsere Weine im Rahmen Ihres Clubs vorstellen zu dürfen.

Plus en détail

Jahresbericht 2008 Rapport annuel 2008

Jahresbericht 2008 Rapport annuel 2008 Jahresbericht 2008 Rapport annuel 2008 Impressum Redaktion/rédaction Elfriede Rabold, Geschäftsleiterin/directrice Texte/textes Martin Wiederkehr, Präsident, président Elfriede Rabold, Geschäftsleiterin/directrice

Plus en détail

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1)

Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) Lösungen Französisch (AHS) Lesen (B1) 8. Mai 2014 Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben Bitte kreuzen

Plus en détail

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Ausweis-Nr. / Certificate No. 40033326 Blatt / page 2 Name und Sitz des Genehmigungs-Inhabers / Name and registered seat of the Certificate holder Enphase Energy,

Plus en détail

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2

Feuille de données du système BASWAphon Base. Edition 2012 / 2 Feuille de données du système BASWAphon Be Edition 2012 / 2 Sommaire 1 Application 2 Caractéristiques du système 3 Structure de montage du système 4 Epaisseurs du système 5 Poids du système 6 Valeurs d

Plus en détail

Fiche de Renseignements

Fiche de Renseignements Centre Brill Bruch Lallange Jean Jaurès nenwisen Année scolaire 2012/2013 Année scolaire 2013/2014 Année scolaire 2014/2015 Coordonnées de l enfant / Persönliche Daten des Kindes No Client : Nom : Date

Plus en détail

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale Circulaire du directeur des contributions L.I.R. n 14/4 du 9 janvier 2015 L.I.R. n 14/4 Objet: Imposition des revenus réalisés par une société en commandite simple ou une société en commandite spéciale

Plus en détail

Laisser une empreinte Devenez acteur de la restauration des plantations du canal du Midi

Laisser une empreinte Devenez acteur de la restauration des plantations du canal du Midi Laisser une empreinte Devenez acteur de la restauration des plantations du canal du Midi Le canal du Midi, un patrimoine exceptionnel Une vitrine. L inscription par l Unesco en 1996 sur la liste du patrimoine

Plus en détail

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch

Aufnahmeprüfung 2008 Französisch Berufsmaturitätsschulen des Kantons Aargau Aufnahmeprüfung 2008 ranzösisch Kandidaten-Nr. Name orname Zeit: 60 Minuten Die ranzösischprüfung besteht aus 4 Teilen: Richtzeit: Bewertung: A Textverstehen

Plus en détail

Die Großregion als gemeinsamer Markt Le marché intérieur de la Grande Région

Die Großregion als gemeinsamer Markt Le marché intérieur de la Grande Région 1 Die Großregion als gemeinsamer Markt Le marché intérieur de la Grande Région Kunden setzen verstärkt auf Managed Services der VSE NET Les clients se tournent résolument vers des services gérés de VSE

Plus en détail

Videoüberwachung Surveillance vidéo

Videoüberwachung Surveillance vidéo René Koch AG Videoüberwachung Surveillance vidéo Video begleitet uns überall und wird kaum noch als Überwachung wahrgenommen. Freie Zufahrten, prompte Bedienung, effiziente Abläufe, bessere Produktequalität

Plus en détail

Rapport Stage Operateur 1 ere annee Wolfgang Mžller P2009

Rapport Stage Operateur 1 ere annee Wolfgang Mžller P2009 Rapport Stage Operateur 1 ere annee Wolfgang Mžller P2009 Table de matiere 1 Presentation Generale 3 1.1 Introduction.............................. 3 1.2 L'Entreprise.............................. 4 1.3

Plus en détail

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013

Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013 Lösungen Lesen Französisch (6j/B2) (AHS) HT 2012/13, 8. Mai 2013 Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben

Plus en détail

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14

(51) Int Cl. 7 : E03D 1/012, E03D 11/14 (19) Europäisches Patentamt European Patent Office Office européen des brevets *EP00086770B1* (11) EP 0 867 70 B1 (12) FASCICULE DE BREVET EUROPEEN (4) Date de publication et mention de la délivrance du

Plus en détail

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm

12 mm Bodenstärke Piso em resina Slim espessura 12 mm Sol en résine «slim» épaisseur 12 mm Te c h n i s c h e i n f o r m a t i o n e n I n f o r m a ç a o I n f o r m a t i o n T é c n i c a t é c h n i q u e Fertigbad in Superleichtbauweise in verzinkter Stahlkonstruktion Banheiro pré-fabricado

Plus en détail

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010

FONDATION RETRIBUTION À PRIX COÛTANT DU COURANT INJECTÉ (RPC) COMPTES ANNUELS 2010 Themen in dieser Ausgabe: Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Stellen Sie hier kurz das Thema vor. Überschrift Nebenartikel FONDATION

Plus en détail

welcome on board www.hanseyachts.com

welcome on board www.hanseyachts.com welcome on board www.hanseyachts.com INDIVIDUALITY IS NOT A QUESTION OF SIZE! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are the self-tacking jib and twin wheel steering. The flat,

Plus en détail

Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS. PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014

Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS. PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014 Standard Eurobarometer 82 Autumn 2014 TABLES OF RESULTS PUBLIC OPINION IN THE EUROPEAN UNION Fieldwork: November 2014 L OPINION PUBLIQUE DANS L UNION EUROPÉENNE Terrain : novembre 2014 DIE ÖFFENTLICHE

Plus en détail

Vision stratégique du développement culturel, économique, environnemental et social du territoire

Vision stratégique du développement culturel, économique, environnemental et social du territoire Vision stratégique du développement culturel, économique, environnemental et social du territoire PROJET D ÉNONCÉ DE VISION STRATÉGIQUE OCTOBRE 2014 TABLE DES MATIÈRES POURQUOI UN ÉNONCÉ DE VISION STRATÉGIQUE?...

Plus en détail

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3

Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4. Guide d utilisation. Rév. 1.3 Commutateur clavier-écran-souris 2/4 ports DKVM-2/4 Guide d utilisation Rév. 1.3 Table des matières Introduction...1 Fonctionnalités...2 Contenu de l emballage...2 Installation du matériel...3 Face avant...

Plus en détail

info apf-hev Le journal des propriétaires Mai 2013 // n 88 APF Fribourg HEV Association des propriétaires fonciers Hauseigentümerverband

info apf-hev Le journal des propriétaires Mai 2013 // n 88 APF Fribourg HEV Association des propriétaires fonciers Hauseigentümerverband apf-hev info Le journal des propriétaires Mai 2013 // n 88 APF Fribourg HEV Association des propriétaires fonciers Hauseigentümerverband Secrétariat Bd de Pérolles 17 // 1701 Fribourg T. 026 347 11 40

Plus en détail

UNIVERSITÉ PAUL CÉZANNE AIX-MARSEILLE III

UNIVERSITÉ PAUL CÉZANNE AIX-MARSEILLE III Fachbereich Regionalplanung und Regionalentwicklung Operngasse 11/5. Stock, 1040 Wien UNIVERSITÉ PAUL CÉZANNE AIX-MARSEILLE III Raumplanung Partneruniversität im Rahmen des ILL / ERASMUS Programmes Februar

Plus en détail

Les crédits bancaires pour les PME

Les crédits bancaires pour les PME oris Clivaz Les crédits bancaires pour les PME Rating, pricing, ratios essentiels Le contexte économique actuel obligera de plus en plus souvent de nombreuses PME à avoir recours au crédit bancaire. Dans

Plus en détail

INDIVIDUALITY IS NOT A QUESTION OF SIZE! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are the

INDIVIDUALITY IS NOT A QUESTION OF SIZE! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are the welcome on board INDIVIDUALITY IS NOT A QUESTION OF SIZE! Elegance, speed and superb sailing characteristics are standard, as are the self-tacking jib and twin wheel steering. You want a folding bathing

Plus en détail

Products Solutions Services. W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation

Products Solutions Services. W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation Products Solutions Services W@M Enterprise Installationsanleitung Installation Guide Guide d installation 2 Endress+Hauser 1. Systemanforderungen 1.1. W@M Enterprise Server W@M Enterprise wird auf einem

Plus en détail

Analyse théorique et modélisation de la formation des prix de l électricité en France et en Allemagne

Analyse théorique et modélisation de la formation des prix de l électricité en France et en Allemagne Analyse théorique et modélisation de la formation des prix de l électricité en France et en Allemagne Karlsruher Institut für Technologie (KIT) Institut Franco-Allemand de Recherche sur l Environnement

Plus en détail

Application Guide ZyXEL ZyWALL SSL 10

Application Guide ZyXEL ZyWALL SSL 10 Application Guide ZyXEL 10 2009 Copyright by Studerus AG, 8603 Schwerzenbach Vers. 2.0/0905 Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Sous réserve de modifi cations et d erreurs. Einsatzszenarien 10 (Seite

Plus en détail

Comparaison intercantonale du recours aux soins de longue durée en Suisse

Comparaison intercantonale du recours aux soins de longue durée en Suisse Comparaison intercantonale du recours aux soins de longue durée en Suisse Hélène Jaccard Ruedin Alexander Weber Sonia Pellegrini Claude Jeanrenaud Document de travail 17 L Observatoire suisse de la santé

Plus en détail

L Internet des objets au service de la gestion énergétique des bâtiments

L Internet des objets au service de la gestion énergétique des bâtiments L Internet des objets au service de la gestion énergétique des bâtiments Exploration des possibilités d IPv6 grâce au projet IoT6 Yann Bocchi et al. Tout en renforçant la nécessité du passage au protocole

Plus en détail

Est-ce que vous voulez le juste contact, pour les contacts justes dans la logistique italienne? Appellez ASSOLOGISTICA!

Est-ce que vous voulez le juste contact, pour les contacts justes dans la logistique italienne? Appellez ASSOLOGISTICA! Est-ce que vous voulez le juste contact, pour les contacts justes dans la logistique italienne? Appellez ASSOLOGISTICA! ASSOLOGISTICA est l'association nationale des entreprises logistiques, des magasins

Plus en détail

WIERK D HAND 1-2 / 2014

WIERK D HAND 1-2 / 2014 D HANDWIERK 1-2 / 2014 2, circuit de la Foire Internationale Luxembourg-Kirchberg BP 1604 L-1016 Luxembourg info@fda.lu www.fda.lu SOMMAIRE FOCUS EDITORIAL Méi mat manner Méi duerch manner 4 «Faire plus

Plus en détail

LLL Sport LLL SPORT EUROPEAN REPORT EXECUTIVE SUMMARY. Action towards the Lifelong Learning Strategy for the Sport and Active Leisure sector

LLL Sport LLL SPORT EUROPEAN REPORT EXECUTIVE SUMMARY. Action towards the Lifelong Learning Strategy for the Sport and Active Leisure sector LLL Sport Action towards the Lifelong Learning Strategy for the Sport and Active Leisure sector LLL SPORT EUROPEAN REPORT EXECUTIVE SUMMARY 2011 - LLL Sport Executive Summary 1 TABLE OF CONTENTS EXECUTIVE

Plus en détail

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings:

Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: Important Information & Installation Instructions VDSL (Analog) Dear Netstream customer Your Pirelli VDSL router has been preconfigured with the following settings: LAN IP Adress of the Pirelli router:

Plus en détail

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE

J201. Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE J201 Übergänge Stahl / PE Pièces de transition Acier / PE Pezzo di transizione acciaio / PE 01.2012 J202 Übergangsstück Flansch / PE, PN5 Pièce de transition bride / PE, PN5 Raccordo di transizione flangia

Plus en détail

CONSERVATION DES DOCUMENTS ENJEUX JURIDIQUES Tour d horizon

CONSERVATION DES DOCUMENTS ENJEUX JURIDIQUES Tour d horizon «Au cours des trois dernières décennies, l informatique a modifié le mode de traitement, d enregistrement et de conservation des données [1].» Bon an mal an, la législation s est adaptée à cette évolution.

Plus en détail

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1

a) + Oui, une baguette et un beaujolais. b) + Des camemberts de Normandie? c) + C est un parfum? d) + S il vous plaît. Block 1 Willkommen bei Couleurs de France. Damit Sie sich in den richtigen Kurs einstufen, bitten wir Sie, folgende Fragen genau durchzulesen und jeweils eine Antwort anzukreuzen. Beachten Sie dabei Folgendes:

Plus en détail

Deloitte to move to Cloche d Or in 2019

Deloitte to move to Cloche d Or in 2019 Deloitte General Services Société à responsabilité limitée 560, rue de Neudorf L-2220 Luxembourg B.P. 1173 L-1011 Luxembourg Tel: +352 451 451 Fax: +352 451 452 985 www.deloitte.lu Press release Julie

Plus en détail

DIN-Connectors designed by professionals - for professionals

DIN-Connectors designed by professionals - for professionals DIN-Connectors designed by professionals - for professionals Serie 71200 Buchsen. Receptacles. Connecteurs femelles Buchse mit Konsolenbefestigung im Metallgehäuse, mit durchgehender Gehäuseerdung. Receptacle

Plus en détail

The third Cross-Border Distribution conference confirmed Luxembourg s position as the gateway to European operations in the fund industry

The third Cross-Border Distribution conference confirmed Luxembourg s position as the gateway to European operations in the fund industry Deloitte General Services Société à responsabilité limitée 560, rue de Neudorf L-2220 Luxembourg B.P. 1173 L-1011 Luxembourg Tel: +352 451 451 Fax: +352 451 452 985 www.deloitte.lu Press release Julie

Plus en détail

INDIVIDUALITY IS NOT A QUESTION OF SIZE! Elegance, speed and excellent sailing qualities are standard, as are the selftacking

INDIVIDUALITY IS NOT A QUESTION OF SIZE! Elegance, speed and excellent sailing qualities are standard, as are the selftacking welcome on board INDIVIDUALITY IS NOT A QUESTION OF SIZE! Elegance, speed and excellent sailing qualities are standard, as are the selftacking jib and twin-wheel steering. Would you like a fold-out swimming

Plus en détail

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie

SCHUTZ & PFLEGE für Ihr Haustier. SOINS & PROTECTION pour votre animal de compagnie Martec Pet Care Produkte sind im Fachhandel erhältlich. Sie haben ein Produkt nicht gefunden? Sie haben Fragen? Gerne helfen wir Ihnen weiter schreiben Sie eine E-Mail an: info@martecpetcare.ch Les produits

Plus en détail

1. Raison de la modification

1. Raison de la modification T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique F Les régulations Nouvelle version de programme de la carte SU : F1.4 P5253 JS F 67580 Mertzwiller N ITOE0117 26/09/2011 FR 1.

Plus en détail

La vitrine Franco. de l Université de Strasbourg Licence, Master et Doctorat /Recherche

La vitrine Franco. de l Université de Strasbourg Licence, Master et Doctorat /Recherche La vitrine Franco co-allemande de l Université de Strasbourg Licence, Master et Doctorat /Recherche CURSUS INTEGRES FRANCO-ALLEMANDS - DOUBLES DIPLÔMES (UFA/DFH) CURSUS SPECIALISES SUR L Allemagne CURSUS

Plus en détail

Deloitte named risk leader Gartner assesses Global Risk Management Consulting services

Deloitte named risk leader Gartner assesses Global Risk Management Consulting services Deloitte General Services Société à responsabilité limitée 560, rue de Neudorf L-2220 Luxembourg B.P. 1173 L-1011 Luxembourg Tel: +352 451 451 Fax: +352 451 452 985 www.deloitte.lu Press release Cécile

Plus en détail