Menu. Juni August./Juin Août. Giugno Agosto./June-August. EUR

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Menu. Juni August./Juin Août. Giugno Agosto./June-August. EUR"

Transcription

1 Menu. Juni August./Juin Août. Giugno Agosto./June-August.

2 Die Schweizer Kochnationalmannschaft kreiert die Gerichte für die SBB. Geschätzte Fahrgäste, Wir begrüssen Sie herzlich im SBB Restaurant/SBB Bistro. Freuen Sie sich auf eine erfrischende Sommerbrise auf Ihrem Teller. Ganz nach dem Motto «leicht, knackig und gesund» bietet die abwechslungsreiche Küche auch für Allergiker und Allergikerinnen eine köstliche Auswahl. Überzeugen Sie sich selbst und geniessen Sie Ihre kulinarische Reise durch die Sommerlandschaft. Schön, dass Sie unser Gast sind. Ihr Schweizer Kochnationalmannschaft. Für Fragen und Anregungen stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung: L'équipe nationale suisse des cuisiniers élabore les recettes des plats pour les CFF. Chers voyageurs, Nous vous souhaitons la bienvenue dans le Restaurant CFF/Bistro CFF. Réjouissez-vous. Une brise d été rafraîchissante débarque dans votre assiette. Fidèle à la devise «léger, croquant et sain», la carte variée offre même aux personnes allergiques une sélection de mets délicieux. Constatez-le vous-même et savourez votre voyage culinaire à travers les paysages estivaux. Nous sommes ravis de vous compter parmi nos hôtes. L'équipe nationale suisse de cusiniers. Nous restons à tout moment à votre disposition pour répondre à vos questions et suggestions: La nazionale dei cuochi svizzeri crea le ricette dei piatti per le FFS. Stimati passeggeri, siamo lieti di darvi il benvenuto nel Ristorante FFS/Bistrot FFS. L estate porta un tocco di freschezza anche in tavola. Fedele al motto «leggera, gustosa e sana», la nostra variegata offerta gastronomica include piatti sfiziosi adatti anche a persone che soffrono di particolari allergie. Venite a provare per credere e gustatevi il vostro viaggio gastronomico attraverso un paesaggio estivo. Siamo felici di avervi come nostri ospiti. La vostra nazionale dei cuochi svizzeri. Per domande e suggerimenti siamo sempre a vostra disposizione: Holen Sie sich die ganze Speisekarte direkt auf Ihr Smartphone. Procurez-vous toute la carte des mets directement sur votre smartphone. Scaricate tutto il menu direttamente sul vostro smartphone. Get the entire menu directly on your smartphone.

3 Switzerland's national culinary team is cooking up dishes for SBB. Dear passengers, Welcome to the SBB Restaurant/SBB Bistro. You can look forward to a refreshing taste of summer. In line with the philosophy of light, crunchy and healthy, our wide range also includes some delicious dishes that are suitable for people with allergies. See for yourself and enjoy a culinary journey through the summer landscape. We re happy to have you as our guest. Your Swiss Culinary National Team. Please contact us if you have any questions or suggestions: Es bediente Sie die Elvetino AG, ein Unternehmen der SBB AG. Vous êtes servis par Elvetino SA, une entreprise du groupe CFF SA. Siete serviti da Elvetino SA, un impresa delle FFS SA. Service provided by Elvetino AG, an SBB AG company.

4 Frühstück. Petit-déjeuner. Colazione. Breakfast. Kaffee und Gipfeli. 5,40 Café et croissant. Caffè e croissant. Coffee and croissant. Mit einem Heissgetränk nach Wahl (exkl. Latte macchiato und Chai latte). Avec une boisson chaude au choix (sauf latte macchiato et chai latte). Con una bevanda calda a scelta (escl. latte macchiato e chai latte). Hot drink of your choice (except Latte macchiato and chai latte). Müesli. 1 9, Auf Wunsch mit Schlagrahm. Avec de la crème fouettée sur demande. Con panna montata su richiesta. With whipped cream on request. Mini. 8,60 1 Heissgetränk nach Wahl, 1 Gipfeli, 1 Fruchtsaft (33 cl). 1 boisson chaude au choix, 1 croissant, 1 jus de fruits (33 cl). 1 bevanda calda a scelta, 1 croissant, 1 succo di frutta (33 cl). 1 hot drink of your choice, 1 croissant, 1 fruit juice (33 cl). Classique. 13,20 1 Heissgetränk nach Wahl, 1 Gipfeli, div. Brotsorten, 2 Butter, 2 Konfitüren oder Honig, 1 Fruchtsaft (33 cl). 1 boisson chaude au choix, 1 croissant, div. sortes de pain, 2 beurres, 2 confitures ou miel, 1 jus de fruits (33 cl). 1 bevanda calda a scelta, 1 croissant, diversi tipi di pane, 2 porzioni di burro, 2 porzioni di marmellata o miele, 1 succo di frutta (33 cl). 1 hot drink of your choice, 1 croissant, varoius types of bread, 2 portions of butter, 2 jams or honey, 1 fruit juice (33 cl). Allergene./Allergènes. 1 Milch, Nüsse 1 Lait, noix Allergeni./Allergens. 1 Latte, noci 1 Milk, nuts

5 Extras. Buttergipfeli. 1,70 Croissant au beurre. Cornetto al burro. Butter croissant. Butter./Beurre./Burro./Butter.,70 Konfitüre./Confiture./Confettura./Jam.,90 Honig./Miel./Miele./Honey.,90 Bündner Rohschinken. 6,30 Jambon cru des Grisons. Prosciutto crudo dei Grigioni. Graubünden cured ham. Geniessen Sie unser Frühstück bis Uhr. Savourez notre petit-déjeuner jusqu à 11h00. Gustate la nostra colazione fino alle ore Enjoy our breakfast until 11:00 am.

6 Vorspeisen. Les entrées. Gli antipasti. Starters. Minestrone. 1 10,80 Farmersalat. 9, Salade mêlée. Insalata mista. Farmer's salad. Frischer Blattsalat mit italienischem Dressing und Oliven. Salade verte fraîche, agrémentée d une sauce italienne et d'olives. Insalate fresca con condimento italiano e olive. Fresh lettuce with Italian dressing and olives. Cervelat-Käse-Salat. 2 14,50 Salade de cervelas avec fromage. Insalate di formaggio e cervelat. Cervelat and cheese salad. Fitnesssalat. 16,30 Salade fitness. Insalate fitness. Fitness salad. Frischer Blattsalat mit Schweizer Pouletbrust. Salade verte fraîche avec filet de poulet suisse. Insalata fresca a foglia con petto di pollo svizzero. Fresh leaf salad with Swiss chicken breast. Allergene./Allergènes. 1 Gluten 1 Gluten 2 Milch, Senf, Sulfit 2 Lait, moutarde, sulfite Allergeni./Allergens. 1 Glutine 1 Gluten 2 Latte, senape, solfito 2 Milk, mustard, sulfite

7 Schlemmerteller. Assiette gourmet. Piatto gourmet. Gourmet meal. Pouletgeschnetzeltes an einer leichten Frischkäsesauce 27,20 mit Gemüsestücken. 1 Émincé de poulet agrémenté d'une sauce légère au fromage frais et petits morceaux de légumes. Sminuzzato di pollo su una leggera salsa di formaggio fresco con verdure a tocchetti. Sliced chicken in a light cream cheese sauce with vegetable pieces. Dazu reichen wir Weissweinrisotto. Servis avec du risotto au vin blanc. Accompagnato da risotto al vino bianco. Served with white wine risotto. oder/ou/o/or Kartoffelstampf an einem Pilzragout. 2 21,70 Ecrasée de pommes de terre agrémentée d'un ragoût de champignons. Purè di patate con ragù di funghi. Mashed potato on a mushromm ragout. ***** 0,5 l Süssgetränk nach Wahl. 0,5 l boisson sucrée au choix. 0,5 l bevanda dolce a scelta. 0,5 l soft drink of your choice. ***** Heissgetränk nach Wahl. Boisson chaude au choix. Bevanda calda a scelta. Hot drink of your choice. Allergene./Allergèns. 1 Milch 1 Lait 2 Gluten, Milch, Senf 2 Gluten, lait, moutarde Allergeni./Allergens. 1 Latte 1 Milk 2 Glutine, latte, senape 2 Gluten, milk, mustard

8 Hauptgerichte. Plats principaux. Piatti principali. Main courses. Riz Casimir. 1 25,40 Schweizer Pouletfleisch an einer indisch gewürzten Currysauce mit Mandelbasmatireis. Viande de poulet suisse servie avec une sauce au curry épicée à l origine indienne et accompagnée de riz basmati aux amandes. Carne di pollo di origine svizzera con salsa indiana speziata al curry e riso Basmati alle mandorle. Swiss chicken in a spicy Indian curry sauce with almond basmati rice. Kalbsgeschnetzeltes Zürcher Art. 2 25,40 Émincé de veau à la zurichoise. Sminuzzato di vitello alla zurighese. Zurich-style sliced veal. Schweizer Kalbfleisch an einer Champignonrahmsauce mit Petersilienspätzli. Viande de veau suisse servie avec une sauce à la crème et aux champignons, et accompagnée de spätzli au persil. Carne di vitello di origine svizzera con salsa di panna ai funghi e spätzli al prezzemolo. Swiss veal in a creamy mushroom sauce with parsley spaetzli. Pouletgeschnetzeltes an einer leichten Frischkäsesauce 20,80 mit Gemüsestücken. 3 Émincé de poulet agrémenté d'une sauce légère au fromage frais et petits morceaux de légumes. Sminuzzato di pollo su una leggera salsa di formaggio fresco con verdure a tocchetti. Sliced chicken in a light cream cheese sauce with vegetable pieces. Dazu reichen wir Weissweinrisotto. Servis avec du risotto au vin blanc. Accompagnato da risotto al vino bianco. Served with white wine risotto. Kartoffelstampf an einem Pilzragout. 4 15,40 Ecrasée de pommes de terre agrémentée d'un ragoût de champignons. Purè di patate con ragù di funghi. Mashed potato on a mushroom ragout. Allergene. 1 Gluten, Milch, Nüsse 2 Gluten, Milch, Ei 3 Milch 4 Gluten, Milch, Senf Allergènes. 1 Gluten, lait, noix 2 Gluten, lait, œufs 3 Lait 4 Gluten, lait, moustard Allergeni. 1 Glutine, latte, noci 2 Glutine, latte, uovo 3 Latte 4 Glutine, latte, senape

9 Für Pastaliebhaber. Pour les passionnés des pâtes. Per gli amanti della pasta. For pasta lovers. Rigatelli mit Sauce bolognese. 1 16,30 Rigatelli à la sauce bolognaise. Rigatelli alla bolognese. Rigatelli pasta with sauce bolognese. Würzige Sauce bolognese mit Grana-Padano-Käse. Délicieuse sauce bolognaise et Grana Padano. Salsa bolognese saporita con formaggio Grana Padano. Tangy bolognese sauce with Grana Padano cheese. Rigatelli mit Gemüsesauce. 2 11,70 Rigatelli avec sauce aux légumes. Rigatelli alla salsa di verdure. Rigatelli pasta with vegetable sauce. Feine Tomatensauce mit Gemüsestücken. Délicieuse sauce tomate agrémentée de petits morceaux de légumes. Delicata salsa di pomodoro con verdure a tocchetti. Delicious tomat sauce with vegetable pieces. Allergene./Allergènes. 1 Gluten, Milch, Sellerie, Ei 1 Gluten, lait, céleri, œufs 2 Gluten, Sellerie, Ei 2 Gluten, céleri, œufs Allergeni./Allergens. 1 Glutine, latte, sedano, uovo 1 Gluten, milk, celery, egg 2 Glutine, sedano, uovo 2 Gluten, celery, egg

10 Snacks. Brotzeit. 6,30 Encas. Spuntino. Snack. Chili con Carne. 1 9, Currywurst. 9, Curried sausage. Der Klassiker für zwischendurch. L'en-cas par excellence. Per un classico snack. The classic snack. Fitnesssalat. 16,30 Salade fitness. Insalata fitness. Fitness salad. Frischer Blattsalat mit Schweizer Pouletbrust. Salade fraîche verte avec filet de poulet suisse. Insalata fresca a foglia con petto di pollo svizzero. Fresh leaf salad with Swiss chicken breast. Allergene./Allergènes. 1 Senf 1 Moutarde Allergeni./Allergens. 1 Senape 1 Mustard

11 Jugendteller. Assiette jeune. Piatto giovani. Young people's meal. Rigatelli mit Sauce bolognese. 1 11,80 Rigatelli à la sauce bolognaise. Rigatelli alla bolognese. Rigatelli pasta with bolognese sauce. Würzige Sauce bolognese mit Grana-Padano-Käse. Délicieuse sauce bolognaise et Grana Padano. Salsa bolognese saporita con formaggio Grana Padano. Tangy bolognese sauce with Grana Padano cheese. oder/ou/o/or Rigatelli mit Gemüsesauce. 2 11,80 Rigatelli avec sauce aux légumes. Rigatelli alla salsa di verdure. Rigatelli pasta with vegetable sauce. Feine Tomatensauce mit Gemüsestücken. Délicieuse sauce tomate agrémentée de petits morceaux de légumes. Delicata salsa di pomodoro con verdure a tocchetti. Delicious tomato sauce with vegetable pieces. ***** 0,5 l Süssgetränk nach Wahl./0,5 l boisson sucrée au choix. 0,5 l bevanda dolce a scelta./0,5 l soft drink of your choice. ***** Gültig für die Jahrgänge beim Vorzeigen eines Halbtax, GA oder Gleis 7. Valable pour les personnes nées entre 1990 et 1999, sur présentation d'un demi-tarif, AG ou Voie 7. Valido per le classi , seibendo il metà-prezzo, l'ag o il Binario 7. Valid for people born between , on presentation of a Half-Fare, GA or Track 7 Travelcard. Allergene./Allergènes. 1 Gluten, Milch, Sellerie, Ei 1 Gluten, lait, céleri, œufs 2 Gluten, Sellerie, Ei 2 Gluten, céleri, œufs Allergeni./Allergens. 1 Glutine, latte, sedano, uovo 1 Gluten, milk, celery, egg 2 Glutine, sedano, uovo 2 Gluten, celery, egg

12 Magic Ticket-Kindermenü. Menu enfant Magic Ticket. Menu per bambini Magic Ticket. Magic Ticket children's menu. Rigatelli mit Sauce bolognese. 1 9,10 Rigatelli à la sauce bolognaise. Rigatelli alla bolognese. Rigatelli pasta with bolognese sauce. Würzige Sauce bolognese mit Grana-Padano-Käse. Délicieuse sauce bolognaise et Grana Padano. Salsa bolognese saporita con formaggio Grana Padano. Tangy bolognese sauce with Grana Padano cheese. oder/ou/o/or Rigatelli mit Gemüsesauce. 2 9,10 Rigatelli avec sauce aux légumes. Rigatelli alla salsa di verdure. Rigatelli pasta with vegetable sauce. Feine Tomatensauce mit Gemüsestücken. Délicieuse sauce tomate agrémentéee de petits morceaux de légumes. Delicata salsa di pomodoro con verdure a tocchetti. Delicious tomato sauce with vegetable pieces. ***** Inkl. 2 dl Himbeersirup./2 dl sirop de framboise inclus. Incl. 2 dl di sciroppo di lamponi./includes 20 cl rasperry syrup. ***** Diese Gerichte servieren wir Kindern bis 16 Jahren. Ces offres sont destinées aux enfants jusqu à l âge de 16 ans. Serviamo queste pietanze ai bambini fino ai 16 anni d età. We serve these dishes to children up to 16 years of age. Rabatt (20%) wird mit Magic Ticket gewährleistet. Rabais (20%) garanti avec Magic Ticket. Sconto del (20%) con Magic Ticket. The Magic Ticket guarantees you a 20% discount. Allergene./Allergènes. 1 Gluten, Milch, Sellerie, Ei 1 Gluten, lait, céleri, œufs 2 Gluten, Sellerie, Ei 2 Gluten, céleri, œufs Allergeni./Allergens. 1 Glutine, latte, sedano, uovo 1 Gluten, milk, celery, egg 2 Glutine, sedano, uovo 2 Gluten, celery, egg

13 Kalte Schweizer Spezialitäten. Spécialités suisses froides. Specialità fredde della Svizzera. Swiss cold specialities. Tessiner Teller. 20,80 Assiette du Tessin. Piatto del Ticino. Ticino platter. Rohschinken, Pancetta, Salami und Coppa. Jambon cru, pancetta, salami et coppa. Prosciutto crudo, pancetta, salame e coppa. Cured ham, pancetta, salami and coppa. Schweizer Käseteller. 1 20,80 Assiette de fromages suisses. Piatto di formaggi svizzeri. Swiss cheese platter. Käsesorten./Assortimet de fromages./tipi di formaggi./selection of cheese. Emmi-Kaltbach-Emmentaler, Emmi-Kaltbach-Greyerzer, Tête de Moine, Rotschmierchäs Gerzensee, Wildbachkäse, Buure-Chäsli. SBB Plättli. 1 19, Assiette CFF. Piatto freddo FFS. SBB platter. Bündner Rohschinken, Emmi-Kaltbach-Emmentaler, Emmi-Kaltbach-Greyerzer, Buure-Chäsli garniert mit Silberzwiebeln und Gürkchen. Jambon cru des Grisons, Emmentaler Emmi Kaltbach, Gruyère Emmi Kaltbach, fromage paysan, accompagnés d oignons et de cornichons. Piatto di prosciutto crudo dei Grigioni, Emmentaler Emmi Kaltbach, Gruyère Emmi Kaltbach, formaggio paesano, guarnito con cipolline e cetriolini. Graubünden cured ham, Emmi Kaltbach Emmental, Emmi Kaltbach Gruyère, Buure-Chäsli,garnished with silverskin onions and gherkins. Müesli. 1 9, Wird auf Wunsch mit Schlagrahm serviert. Servis sur demande avec de la crème fouettée. Su richiesta, con panna montata. Served with whipped cream on request. Allergene./Allergènes. 1 Milch, Nüsse 1 Lait, noix Allergeni./Allergens. 1 Latte, noci 1 Milk, nuts

14 Desserts. Desserts. Dolci. Desserts. Schweizer Käseteller klein. 1 9,90 Petite assiette de fromages suisses. Piatto di formaggi svizzeri piccolo. Small Swiss cheese platter. Emmi-Kaltbach-Emmentaler, Emmi-Kaltbach-Greyerzer, Buure-Chäsli. Emmentaler Emmi Kaltbach, Gruyère Emmi Kaltbach, fromage paysan. Emmentaler Emmi Kaltbach, Gruyère Emmi Kaltbach, formaggio paesano. Emmi Kaltbach Emmental, Emmi Kaltbach Gruyère, Buure-Chäsli cheeses. Kuchen. 2 4,50 Pâtisserie. Torta. Cake. Der beliebte Blueberry-Muffin garniert mit Streuseln. Le très apprécié muffin aux myrtilles garni de streusel. Il tanto amato muffin ai mirtilli guarnito con streusel. Blueberry muffin, topped with crumble. Kaffee und Kuchen. 2 8,10 Café et pâtisseries. Caffè e dessert. Coffee and cake. Geniessen Sie unseren Saisonhit mit einem Heissgetränk nach Wahl. Savourez notre offre de saison actuelle avec une boisson chaude au choix. Gustate il nostro speciale dessert stagionale accompagnato da una bevanda calda a scelta. Enjoy our seasonal special with a hot drink. Schlagrahm.,50 Crème fouettée. Panna montata. Whipped cream. Allergene./Allergènes. 1 Milch, Nüsse 1 Lait, noix 2 Gluten, Milch, Soja, Ei, Nüsse, Sesam 2 Gluten, lait, soja, œufs, noix, sésame Allergeni./Allergens. 1 Latte, noci 1 Milk, nuts 2 Glutine, latte, soia, uovo, noci, sesamo 2 Gluten, milk, soya, egg, nut, sesame

15 Schweizer Weine. Les vins suisses. Vini svizzeri. Swiss wines. Westschweiz./Suisse romande. Svizzera romanda./western Switzerland. Pinot blanc AOC, Genf/Genève/Ginevra/Geneva 25 cl 9, Les Perrières Cave + Domaine, Peissy Traubensorte/cépage/vitigno/grape: Pinot blanc Féchy AOC La Côte, Waadt/Vaud/Vaud 25 cl 9, Kursner Vins SA, Féchy Traubensorte/cépage/vitigno/grape: Chasselas Tessin./Ticino. Merlot DOC Ticino 25 cl 9, Zanini Vini, Ligornetto Traubensorte/cépage/vitigno/grape: Merlot Ostschweiz./Suisse orientale. Svizzera orientale./eastern Switzerland. Wilchinger Riesling-Silvaner AOC, 37,5 cl 19,90 Schaffhausen/Schaffhouse/Sciaffusa Markus Hedinger, Wilchingen Traubensorte/cépage/vitigno/grape: Riesling-Silvaner Maienfelder Pinot noir AOC, 37,5 cl 23,50 Graubünden/Grisons/Grigioni Urs-Leonhard Hermann, Maienfeld Traubensorte/cépage/vitigno/grape: Pinot noir

16 Wallis./Valais. Vallese./Valais. Petite Arvine AOC Valais 37,5 cl 22,60 Cordonier & Lamon, Flanthey Traubensorte/cépage/vitigno/grape: Petite Arvine Œil-de-Perdrix AOC Valais 37,5 cl 19,90 Cordonier & Lamon, Flanthey Traubensorte/cépage/vitigno/grape: Pinot noir Cornalin AOC Valais 37,5 cl 23,50 Cordonier & Lamon, Flanthey Traubensorte/cépage/vitigno/grape: Cornalin Pinot noir AOC Valais 25 cl 9, Cave des Biolles, Conthey Traubensorte/cépage/vitigno/grape: Pinot noir Weisswein./Vin blanc./vino bianco./white wine. Rosé./Rosé./Vino rosato./rosé. Rotwein./Vin rouge./vino rosso./red wine.

17 Aperitif. Apéritif. Aperitivo. Aperitifs. Prosecco Spumante DOC Treviso. 20 cl 9, De Faveri, Bosco di Vidor (I) Eve Litchi. 25 cl 4,90 Der leichte Aperitif. L'apéritif léger. L'aperitivo leggero. The light aperitif.

18 Kalte Getränke. Boissons fraîches. Bevande fredde. Cold drinks. Mineralwasser (mit/ohne Kohlensäure). 50 cl 4,50 Eau minérale (gazeuse/plate). Acqua minerale (gassata/naturale). Mineral water (still/sparkling). Rivella rot/rouge/rossa/red. 50 cl 4,90 Rivella blau/bleu/blu/blue. 50 cl 4,90 Coca-Cola, Coca-Cola zero. 50 cl 4,90 «Möhl Shorley». 50 cl 4,90 Apfelschorle./Jus de pomme dilué./ Succo di mela diluito./apple spritzer. «Nestea» Lemon. 50 cl 4,90 Fruchtsäfte./Jus de fruits. 33 cl 4,90 Succhi di frutta./fruit juices. Orangen- oder Multivitaminsaft. Jus d'orange ou jus multivitaminé. Succo d'arancia o multivitaminico. Orange juice or multivitamin drink. Biere./Bières. Birre./Beers. Feldschlösschen Original. 50 cl 5, Feldschlösschen Hopfenperle. 33 cl 4,60 Feldschlösschen Amber. 33 cl 5, Schneider Weisse. 50 cl 5,10 Carlsberg. 50 cl 5, Grimbergen. 25 cl 5, Feldschlösschen alkoholfrei. 50 cl 5,10 Feldschlösschen sans alcool. Feldschlösschen senza alcol. Diverse Kioskartikel. 3,20 Articles de kiosque divers. Diversi snacks. Various snacks. Schoggistängeli. 1,50 Branche de chocolat. Barretta di cioccolato. Chocolate bar.

19 Heisse Getränke. Boissons chaudes. Bevande calde. Hot drinks. «Lavazza» Espresso. 3,80 «Lavazza» Espresso doppio. 4,80 «Lavazza» Café crème. 3,80 «Lavazza» Cappuccino. 4,50 Mit viel Milchschaum und Kakaopulver. Avec beaucoup de mousse de lait et poudre de cacao. Con tanta schiuma di latte e cacao in polvere. With plenty of foamed milk and cocoa powder. «Lavazza» Latte macchiato. 4,90 Italienische Variante des Milchkaffees. Variante italienne du café au lait. Variante italiana del cafè con latte. Italian cersion of a coffee with milk. «Lavazza» Caffè latte. 4,50 Halb Kaffee, halb Milch. Moitié café, moitié lait. Metà caffè, metà latte. Half coffee, half milk. Zu jedem Kaffeegetränk servieren wir Ihnen ein Glas Wasser. Avec chaque café, nous vous servons un verre d'eau. Con ogni caffé viene offerto un bicchiere d'acqua. We serve a glass of water with every coffe beverage. Chocolat Cailler. 4, Heiss oder kalt./chaud ou froid. Calda o fredda./hot or cold. Auf Wunsch mit Schlagrahm.,50 Avec crème fouettée sur demande. Con panna montata su richiesta. Whipped cream on request.

20 Für Teeliebhaber. Pour les passionnés de thé. Per gli amanti del tè. For tea lovers. Diverse «JUST T»-Sorten. 3,80 Diverses variétés de thés «JUST T». Vari tipi di tè «JUST T». Various "JUST T" flavours. Bioschwarztee classic oder Earl Grey. Thé noir bio classic ou Earl Grey. Tè nero bio classic o Earl Grey. Organic classic black tea or Earl Grey tea. Biokräutertee Peppermint. Tisane aux herbes bio Peppermint. Tisana bio Peppermint. Organic peppermint herbal tea. Grüntee Morning Star. Thé vert Morning Star. Tè verde Morning Star. Morning star green tea. Kräutertee Swiss Alpine. Tisane aux herbes Swiss Alpine. Tisana alle erbe Swiss Alpine. Swiss alpine herbal tea. Sweet Chai. 3,80 Chai latte. 4,90 Sweet Chai mit einem Schuss Milch. Sweet Chai avec un filet de lait. Sweet Chai macchiato con latte. Sweet Chai with a lacing of milk.

21 Allgemeines. Généralités dfi X.13 P-FV-MA-KOM Wir bitten Sie um Verständnis, dass bediente Speisewagen für konsumierende Kundschaft reserviert sind und dass es nicht gestattet ist, selber mitgebrachte Speisen und Getränke zu konsumieren. Besten Dank. Mit Ausnahme von Blindenführ- und Hilfshunden sind im Speisewagen keine Tiere erlaubt. Aufgrund der begrenzten Lagerkapazität an Bord ist die Menge der mitgeführten Artikel eingeschränkt. Bitte haben Sie Verständnis, falls Ihre Wahl heute nicht mehr verfügbar sein sollte. Gerne bieten wir Ihnen aus unserem Sortiment eine Alternative an. Dieses Produkt ist ovo-lacto-vegetarisch (enthält keine Zutaten tierischer Herkunft mit Ausnahme von Milch, Eiern und Honig). Diese Rezeptur stammt von der Schweizer Kochnationalmannschaft. Fleisch und Fleischwaren: Schweiz, EU und Brasilien. Geflügel: Schweiz. Alle Preise inkl. MwSt. (CH 8%, D 19%, AUT 20%, I 10%). Kreditkarten MasterCard, Visa, American Express (nur in CHF) und Diners Club werden akzeptiert. PostFinance- und Maestro-Karten werden nur in der Schweiz angenommen. Die Preise in Euro beziehen sich auf Fahrten ausserhalb der Schweiz. In der Schweiz gilt ein aktueller Wechselkurs, der von den publizierten Europreisen abweichen kann. Preis- und Produktänderungen vorbehalten. Nous espérons que vous comprendrez que les voitures-restaurants avec service sont réservées aux clients qui consomment et qu il est interdit de consommer des aliments et boissons apportés avec soi. Nous vous remercions de votre compréhension. Les animaux ne sont pas autorisés dans les voitures-restaurants, à l exception des chiens guide d aveugles et des chiens d utilité. En raison de la capacité de stockage limitée à bord, la quantité des articles emportés est restreinte. Nous vous remercions de votre compréhension au cas où votre choix ne serait plus disponible. Nous vous proposerons volontiers une alternative de notre assortiment. Ce produit est ovo-lacto-végétarien (ne contient pas d ingrédients d origine animale sauf du lait, des œufs et du miel). Cette recette émane de l équipe nationale suisse des cuisiniers. Viandes et produits carnés: Suisse, UE et Brésil. Volaille: Suisse. Tous les prix comprennent la TVA (CH 8%, D 19%, AUT 20%, I 10%). Nous acceptons les cartes de crédit MasterCard, Visa, American Express (uniquement en CHF) et Diners Club. Les cartes PostFinance et Maestro sont acceptées uniquement en Suisse. Les prix en euros se réfèrent aux trajets effectués en dehors de la Suisse. Un cours de change actualisé, qui peut diverger des prix publiés en euros, s applique en Suisse. Sous réserve de modifications des prix et des produits.

22 In generale. General dfi X.13 P-FV-MA-KOM Vi preghiamo cortesemente di tenere presente che la carrozza ristorante con servizio è riservata ai clienti che ordinano delle consumazioni e che non è permesso consumare cibi e bevande portati da casa o acquistati altrove. Grazie per la comprensione. Nella carrozza ristorante non sono ammessi animali, a eccezione di cani guida per ciechi e cani d'aiuto. A causa della ridotta capacità di stoccaggio, la quintità di articoli carcati a bordo è limitata. Contiamo sulla vostra comprensione qualora oggi il piatto desiderato non dovesse essere più disponible. Saremo lieti di offrivi un' alternativa dal nostro assortimento. Questo prodotto è laato-ovo-vegetariano (non contiene ingredeienti di origine animale se non latte, uova e miele). Questa ricetta proviene dalla nationale dei cuochi svizzeri. Carne e pietanze a base di carne: Svizzera, UE, e Brasile. Pollame: Svizzera. Tutti i prezzi sono IVA inclusa (CH 8%, D 19%, AUT 20%, I 10%). Si accettano le carte di credito MasterCard, Visa, American Express (solo in franchi Svizzeri) e Diners club. Le carte PostFinance e Maestro vengono solamente accettate in Svizzera. I prezzi in euro si riferiscono a viaggi al di fuori della Svizzera. Il corso di cambio attualmente in vigore in Svizzera può differire dai prezzi in euro publicati. Con riserva di modifichie di prezzo e di prodotto. Please note that dining cars with waiter service are reserverd for customers consuming food and drinks. It is not permitted to consume your own food and drinks. Thank you for your cooperation. With the exeption of guide dogs for the blind and ssistance dogs, no animals are allowed in the dining car. We can only carry a limited amount of items due to the constraints of our storage capacity on board. Thank you for your understanding. Should your choice no longer be available today, we will be pleased to offer you an alternative from our range. This product is ovo-lacto-vegetarian (contains no ingredients of animal origin except milk, eggs and honey). This is a Swiss National Culinary Team recipe Meat and meat products: Swtzerland, EU and Brasil. Chicken: Switzerland. All prices include VAT (CH 8%, D 19%, AUT 20%, I 10%). We accept MasterCard, Visa, AmericanExpress (in Swiss franc only) and Diners Club credit cards. PostFinance and Maestro cards are only accepted within Switzerland. The prices in euros are valid for journeys outside Switzerland. In Switzerland, daily euro prices apply. These may differ from the published euro prices, depending on the exchange rate. Subject to alteration of prices and products.

23

Menu. Dezember-Februar./Décembre-Février. Dicembre-Febbraio./December-February. CHF

Menu. Dezember-Februar./Décembre-Février. Dicembre-Febbraio./December-February. CHF Menu. Dezember-Februar./Décembre-Février. Dicembre-Febbraio./December-February. L'équipe nationale suisse des cuisiniers élabore les recettes des plats pour les CFF. Chers passagers, soyez les bienvenus

Plus en détail

MENU DÉJEUNER / BREAKFAST MENU

MENU DÉJEUNER / BREAKFAST MENU MENU DÉJEUNER / BREAKFAST MENU Des œufs à votre goût / Eggs your way Tous nos déjeuners classiques sont servis avec choix de pains maison et confitures, et accompagnés d un café filtre. All our classic

Plus en détail

Les Midis qu on. Les plats à. Les recettes qui changent tous les jours Le service garanti en 40 minutes maxi. (voir conditions au dos)

Les Midis qu on. Les plats à. Les recettes qui changent tous les jours Le service garanti en 40 minutes maxi. (voir conditions au dos) ai Les Midis qu on e Les plats à 9,90 seulement Les recettes qui changent tous les jours Le service garanti en 40 minutes maxi (voir conditions au dos) Carte midi Courses costing only 9.90 Recipes changing

Plus en détail

Café bistro Boulangerie

Café bistro Boulangerie AUX GOURMANDISES DE HUDSON Café bistro Boulangerie 429 rue Main, Hudson 450-458-3347 DÉLICES SANTÉ BRIE ET SES FRUITS Avalanche de fruits de saison, fromage brie et bagel rôti. Et ses rôties Fresh fruits

Plus en détail

les omelettes the omelets les classiques the classics NATURE PLAIN 7,90 FROMAGE CHEESE 8,95 JAMBON ET FROMAGE 10,00 HAM & CHEESE

les omelettes the omelets les classiques the classics NATURE PLAIN 7,90 FROMAGE CHEESE 8,95 JAMBON ET FROMAGE 10,00 HAM & CHEESE déjeuner breakfast les classiques the classics Servis avec patates maison, rôties, fruits frais et café Served with homemade potatoes, toast, fresh fruit and coffee 1 oeuf 1 egg 2 oeufs 2 eggs COCO 4,75

Plus en détail

MENU DES BANQUETS BANQUET MENU

MENU DES BANQUETS BANQUET MENU MENU DES BANQUETS BANQUET MENU LES TAXES ET SERVICES SONT EN SUS. APPLICABLE TAXES AND SERVICE ARE NOT INCLUDED À NOTER QUE LES PRIX SONT SUJETS À CHANGEMENTS SANS PRÉAVIS. PLEASE NOTE THAT PRICES ARE

Plus en détail

LES DÉJEUNERS / BREAKFASTS Servis de 7h30 à 11h30 / Served from 7:30 am to 11:30 am

LES DÉJEUNERS / BREAKFASTS Servis de 7h30 à 11h30 / Served from 7:30 am to 11:30 am LES DÉJEUNERS / BREAKFASTS Servis de 7h30 à 11h30 / Served from 7:30 am to 11:30 am Égayez votre journée! Cheer up you day! Champagne jus d orange Champagne orange juice 16,95 $ pour 2 personnes for 2

Plus en détail

Restaurant Le Provençal Offre de service traiteur

Restaurant Le Provençal Offre de service traiteur «Bienvenue au restaurant Le Provençal.» Cher hôte, La Provence est le symbole de la fraîcheur et de la simplicité de la cuisine française, de la décontraction et des rencontres imprévues. Le Provençal

Plus en détail

Le petit pain. La confiture. coffee, black coffee. le thé noir black tea. une infusion de cynorhodon

Le petit pain. La confiture. coffee, black coffee. le thé noir black tea. une infusion de cynorhodon French Le petit déjeuner Le pain complet Le pain blanc Le petit pain Le croissant Le toast Le miel La confiture Le yoghourt Le beurre La margarine La crème à café Le jus de fruits Le jus d orange pressé

Plus en détail

MENU Restaurant Greppon-Blanc

MENU Restaurant Greppon-Blanc MENU Restaurant Greppon-Blanc Edition 2014-2015 (janvier 2015) V.10.1 Famille Roten-Théoduloz 1993 Veysonnaz Les Potages Crème de courge 8.50 Kürbissuppe Cream of marrow soup Soupe à l oignon 7.50 Ziebelsuppe

Plus en détail

Buffet déjeuner / Breakfast Buffet. Omelettes et œufs / Omelettes and eggs. Jambon, saucisses et bacon / Ham, bacon and sausages

Buffet déjeuner / Breakfast Buffet. Omelettes et œufs / Omelettes and eggs. Jambon, saucisses et bacon / Ham, bacon and sausages Buffet déjeuner / Breakfast Buffet Omelettes et œufs / Omelettes and eggs Jambon, saucisses et bacon / Ham, bacon and sausages Fèves au lard et cretons maison / Homemade baked beans and cretons Plat du

Plus en détail

Situé au cœur d une bâtisse du 18ème siècle, le restaurant Le Vraymonde propose un mélange de saveurs sur la route des cinq continents.

Situé au cœur d une bâtisse du 18ème siècle, le restaurant Le Vraymonde propose un mélange de saveurs sur la route des cinq continents. Situé au cœur d une bâtisse du 18ème siècle, le restaurant Le Vraymonde propose un mélange de saveurs sur la route des cinq continents. L ancienne demeure d Augustin Blondel de Gagny, intendant et trésorier

Plus en détail

Gruau d avoine avec lait, choix de rôties et café... 7.75 Steaming bowl of hot oatmeal served with milk, brown sugar, choice of toast and coffee

Gruau d avoine avec lait, choix de rôties et café... 7.75 Steaming bowl of hot oatmeal served with milk, brown sugar, choice of toast and coffee CÉRÉALES Gruau d avoine avec lait, choix de rôties et café... 7.75 Steaming bowl of hot oatmeal served with milk, brown sugar, choice of toast and coffee RÉVEILLE- MATIN SANTÉ Assiette de fruits frais

Plus en détail

Menu Plaza Gatineau Menu

Menu Plaza Gatineau Menu 2 Menu Plaza Gatineau Menu 0 1 4 PETIT DÉJEUNER BREAKFAST BUFFET CONTINENTAL CONTINENTAL BUFFET Assortiment de jus de fruits Assorted fruit juices Panier de croissants, danoises et muffins Basket of croissants,

Plus en détail

MENU DES BANQUETS BANQUET MENU

MENU DES BANQUETS BANQUET MENU MENU DES BANQUETS BANQUET MENU LES TAXES ET SERVICES SONT EN SUS. APPLICABLE TAXES AND SERVICE ARE NOT INCLUDED À NOTER QUE LES PRIX SONT SUJETS À CHANGEMENTS SANS PRÉAVIS. PLEASE NOTE THAT PRICES ARE

Plus en détail

Salade Verte Fr. 6.50 Grüner Salat - Green Salad. Salade Mêlée Fr. 9.50 / 15.50 Gemischter Salat Mixed Salad

Salade Verte Fr. 6.50 Grüner Salat - Green Salad. Salade Mêlée Fr. 9.50 / 15.50 Gemischter Salat Mixed Salad Entrées Salade Verte Fr. 6.50 Grüner Salat - Green Salad Salade Mêlée Fr. 9.50 / 15.50 Gemischter Salat Mixed Salad Saladine de Gambas provençales Fr. 15.50 / 22.50 Salat mit grossen Krevetten (provençales)

Plus en détail

Plat du jour 9,50. Uniquement le Midi, du Lundi au Samedi, hors jours Fériés. Formule du jour 14,50

Plat du jour 9,50. Uniquement le Midi, du Lundi au Samedi, hors jours Fériés. Formule du jour 14,50 Découvrez notre cuisine savoureuse et Méditerranéenne, aux couleurs de notre région. Toute l'équipe vous accueille : *du lundi au mercredi : de 12h00 à 14h30 uniquement *du jeudi au dimanche : de 12h00

Plus en détail

LE chef" Z "s'amuse. Ris de veau poêlé à l orange, écrasé de pommes de terre En entrée 22.- En plat 32.-

LE chef Z s'amuse. Ris de veau poêlé à l orange, écrasé de pommes de terre En entrée 22.- En plat 32.- Bienvenue dans notre restaurant, Ici nous vendons du plaisir! Cyril Zurbuchen, notre chef de cuisine, entreprend de vous faire découvrir à travers sa cuisine gourmande, les saveurs subtiles de judicieuses

Plus en détail

Conferences & Meetings at the University of London Institute in Paris. et réunions à l Université de Londres Institut à Paris

Conferences & Meetings at the University of London Institute in Paris. et réunions à l Université de Londres Institut à Paris Conferences & Meetings at the University of London Institute in Paris Salles de conférences et réunions à l Université de Londres Institut à Paris Email: venue@ulip.lon.ac.uk Web: http://ulip.london.ac.uk

Plus en détail

LES POTAGES CRUDITES ET METS FROIDS

LES POTAGES CRUDITES ET METS FROIDS LES POTAGES Bol Tasse Potage aux Légumes Maison fr.9.50 fr.6.50 vegetable soup Consommé à l Oeuf ou au Porto clear soup with egg or porto fr.8.50 CRUDITES ET METS FROIDS Petite Grande Salade Verte fr.6.50

Plus en détail

ENTRÉES. SOUPE MINESTRONE 4. CÔTE ÉPICÉE Côtes levées en bouchées relevées de notre sauce BBQ Divolio PAIN À L AIL 3 75 PAIN À L AIL GRATINÉ 4 75

ENTRÉES. SOUPE MINESTRONE 4. CÔTE ÉPICÉE Côtes levées en bouchées relevées de notre sauce BBQ Divolio PAIN À L AIL 3 75 PAIN À L AIL GRATINÉ 4 75 ENTRÉES. SOUPE MINESTRONE 4 PAIN À L AIL 3 75 PAIN À L AIL GRATINÉ 4 75 BRUSCHETTA 6 BRUSCHETTA GRATINÉE 7 ESCARGOTS À L AIL 5 50 ESCARGOTS À L AIL GRATINÉS 7 BRIE FONDANT 13 Fromage brie chaud recouvert

Plus en détail

RECETTES. Savourez des recettes minceur saines.

RECETTES. Savourez des recettes minceur saines. RECETTES. Savourez des recettes minceur saines. SUGGESTIONS POUR PERDRE DU POIDS SUGGESTIONS POUR GARDER SON POIDS NahroFit Mocca Variante 1 Barre NahroFit aux fruits rouges et une poire Variante 2 Variante

Plus en détail

UNE SOIREE DETENTE...

UNE SOIREE DETENTE... UNE SOIREE DETENTE... Le vendredi à partir de 19h00 Pour débuter... Terrine de foie gras aux épices et Muscat, chutney fruits de saison, pain toasté. Duck foie gras flavored with muscat, seasonnal fruits

Plus en détail

Le Mas des Aigras - La Table du Verger Sylvie et Alain Davi

Le Mas des Aigras - La Table du Verger Sylvie et Alain Davi Le Mas des Aigras - La Table du Verger Sylvie et Alain Davi La Table du Verger Nous vous souhaitons la bienvenue à la Table du Verger où nous sommes heureux de vous accueillir pour le repas. Depuis sa

Plus en détail

Nos desserts sont faits MAISON et demandent de la préparation. Merci de les commander dés la prise de commande Prix net service compris

Nos desserts sont faits MAISON et demandent de la préparation. Merci de les commander dés la prise de commande Prix net service compris Voile et marine 23 (entrée, poisson ou viande, dessert) Voile et marine 24 (Entrée, poisson ou viande, fromage et dessert) Voile et Marine 30 (entrée, poisson et viande fromage et dessert) Mise en bouche

Plus en détail

Menu. www.tazzacaffe.ca. Shippagan. Tracadie-Sheila. Tél.: 506.336.2233. Tél.: 506.393.3456 Fax : 506.393.3455

Menu. www.tazzacaffe.ca. Shippagan. Tracadie-Sheila. Tél.: 506.336.2233. Tél.: 506.393.3456 Fax : 506.393.3455 Shippagan 231, boul. J.D. Gauthier Shippagan, N.-B. Tél.: 506.336.2233 Menu Tracadie-Sheila 3323, rue de la Rive Tracadie-Sheila, N.-B. E1X 1A4 Tél.: 506.393.3456 Fax : 506.393.3455 Heures d ouverture

Plus en détail

Tous nos plats sont «faits maison» et élaborés sur place A partir de produits bruts et frais.

Tous nos plats sont «faits maison» et élaborés sur place A partir de produits bruts et frais. Tous nos plats sont «faits maison» et élaborés sur place A partir de produits bruts et frais. Les entrées Starters Foie gras mi- cuit «Maison», pain aux fruits secs «Maison», chutney à la mangue 14 Home-made

Plus en détail

159 99 1 19 9 MCX. Croustilles cuites à la marmite 8 variétés Kettle-cooked chips 8 variétés 142G-198G

159 99 1 19 9 MCX. Croustilles cuites à la marmite 8 variétés Kettle-cooked chips 8 variétés 142G-198G 5 325G 350G Croustilles cuites à la marmite 8 variétés Kettle-cooked chips 8 variétés 142G-198G 5 12 99 90 COMP./TABS 19 99 120VCAPS. Pistaches rôties naturelles 4 saveurs Natural roasted pistachios 4

Plus en détail

Entrées Appetizers. Soupe du jour Soup of the Day. Soupe à l'oignon Onion Soup. Assiette de nachos Nacho Platter

Entrées Appetizers. Soupe du jour Soup of the Day. Soupe à l'oignon Onion Soup. Assiette de nachos Nacho Platter Entrées Appetizers Soupe du jour Soup of the Day Soupe à l'oignon Onion Soup Assiette de nachos Nacho Platter Quartiers de pommes de terre Servies avec mayonnaise épicée Southern-Style Potato Wedges Served

Plus en détail

Bienvenue à Albstadt!

Bienvenue à Albstadt! Bienvenue à Albstadt! Nous sommes heureux de vous accueillir chez nous! Comme il sied à une auberge authentique, le chef-cuisinier fait sa propre cuisine: vous trouverez sans nul doute votre bonheur, car

Plus en détail

pizza Menu midi café Lait Boeuf POISSON Soupe tarte Gâteau THÉ Pâtes poulet FRITES Servi du Lundi au Samedi de 11h à 14h

pizza Menu midi café Lait Boeuf POISSON Soupe tarte Gâteau THÉ Pâtes poulet FRITES Servi du Lundi au Samedi de 11h à 14h RESTAURANT Soupe POISSON Menu midi Servi du Lundi au Samedi de 11h à 14h poulet Boeuf FRITES Pâtes pizza THÉ Gâteau café Lait tarte Le prix inclus la soupe, le plat principal, le dessert du jour ainsi

Plus en détail

Carte de restauration entreprise Business lunch

Carte de restauration entreprise Business lunch Carte de restauration entreprise Business lunch Petit-déjeuner Petit-déjeuner «Continental» Assortiment de mini viennoiseries Pain au chocolat, croissant, escargot aux noisettes, frivoli à la vanille Salade

Plus en détail

Produits frais. Une expérience fraîcheur. A chaque instant. Pains et viennoiseries. Fruits et légumes. Produits laitiers.

Produits frais. Une expérience fraîcheur. A chaque instant. Pains et viennoiseries. Fruits et légumes. Produits laitiers. Produits frais Pains et viennoiseries Sandwichs Fruits et légumes Produits laitiers Une expérience fraîcheur. A chaque instant. Introduction Vous n avez pas eu le temps de prendre votre petitdéjeuner ce

Plus en détail

Nos Entrées. Les Salades. Les Ballotines de Saumon Fumé 11.50 Au Chèvre Frais, Petite Salade Smoked Salmon, Goat Cheese and Small Salad

Nos Entrées. Les Salades. Les Ballotines de Saumon Fumé 11.50 Au Chèvre Frais, Petite Salade Smoked Salmon, Goat Cheese and Small Salad Nos Entrées Les Ballotines de Saumon Fumé 11.50 Au Chèvre Frais, Petite Salade Smoked Salmon, Goat Cheese and Small Salad La Tarte Fine de Tomate 10.50 Mozzarella, Roquette Tomato Tart, mozzarella, salad

Plus en détail

AVEC GUSTO Partager le passé pour soutenir l avenir

AVEC GUSTO Partager le passé pour soutenir l avenir AVEC GUSTO Partager le passé pour soutenir l avenir GUSTO en italien ne signifie pas seulement goût mais aussi enthousiasme et plaisir et c est exactement comme ça que l on s assied à la table pour souper

Plus en détail

RESTAURATION DES EXPOSANTS

RESTAURATION DES EXPOSANTS RESTAURATION DES EXPOSANTS 3 Place du général Koenig, 75017 PARIS Contact : Benoît LO-SCHIAVO / +33 (0) 1 40 68 53 62 benoit.loschiavo@hyatt.com SOMMAIRE Sandwichs page 1 Lunch box page 2 Plateaux repas

Plus en détail

Les Entrées. Vorspeisen - Appetizers. Les Crudités Assorties 7,00. La Quiche Lorraine Maison, Salade 6,30

Les Entrées. Vorspeisen - Appetizers. Les Crudités Assorties 7,00. La Quiche Lorraine Maison, Salade 6,30 Les Entrées Vorspeisen - Appetizers Les Crudités Assorties 7,00 Rohkostteller Plate of uncooked food La Quiche Lorraine Maison, Salade 6,30 Quiche Lorraine Bacon Flan «Lorraine-style» La Salade Chèvre

Plus en détail

Pasta. Spaghetti Napoli à la sauce tomate épicée 19.00. Spaghetti Bolognese sauce tomate avec viande de boeuf hachée 24.50 23.50

Pasta. Spaghetti Napoli à la sauce tomate épicée 19.00. Spaghetti Bolognese sauce tomate avec viande de boeuf hachée 24.50 23.50 Pasta Spaghetti Napoli à la sauce tomate épicée Spaghetti Bolognese sauce tomate avec viande de boeuf hachée Spaghetti Carbonara Oignons, ail, lard, oeuf, crème, parmesan Spaghetti Margarethen-Stübli Veau,

Plus en détail

Et un accueil toujours personnalisé!

Et un accueil toujours personnalisé! Déjeuner Gourmand Menu Santé Midi Pressé Souper Cuisine de proximité Traiteur Confection de gâteaux Chef à Domicile Mets pour emporter Mariage Fêtes de Famille Hébergement Salle de réunion Et un accueil

Plus en détail

LES BÉNÉDICTINES HOMME-LETTRE

LES BÉNÉDICTINES HOMME-LETTRE LES BÉNÉDICTINES servis avec patates Saint-Exupéry et café filtre simple double LE CLASSIQUE EGGSTRA jambon et suisse... 12.55 13.60 LE GÉOGRAPHE mozza, emmenthal et suisse... 12.55 13.60 LE CLASSIQUE

Plus en détail

Prima colazione a buffet per Ospiti esterni: Buffet Breakfast for external Guests: Pour les clients n ayant pas de reservation hoteliere:

Prima colazione a buffet per Ospiti esterni: Buffet Breakfast for external Guests: Pour les clients n ayant pas de reservation hoteliere: Prima colazione a buffet per Ospiti esterni: Buffet Breakfast for external Guests: Pour les clients n ayant pas de reservation hoteliere: 25.00 tax included Si comunica che nella nostra cucina vengono

Plus en détail

Nos offres 2014. 29 route du Creux-de-Genthod 1294 Genthod. Tel:+41 (0) 22 774 10 06. Fax:+41 (0) 22 774 10 41. Email: creux@creuxdegenthod.

Nos offres 2014. 29 route du Creux-de-Genthod 1294 Genthod. Tel:+41 (0) 22 774 10 06. Fax:+41 (0) 22 774 10 41. Email: creux@creuxdegenthod. Nos offres 2014 29 route du Creux-de-Genthod 1294 Genthod Tel:+41 (0) 22 774 10 06 Fax:+41 (0) 22 774 10 41 Email: creux@creuxdegenthod.com Site: www.creuxdegenthod.com ouvert 7/7 Séminaires & Réunions

Plus en détail

Ansara Hôtel. La Signature. Restaurant

Ansara Hôtel. La Signature. Restaurant Ansara Hôtel La Signature Restaurant Entrées Starters Assortiment de canard (mousse, poêlé, fumé et foie gras) A-1 Duck specialties (mousse, pan fried, smoked and foie gras) 200.000 Kip Salade de chèvre

Plus en détail

Les Extras LES PLUS SUCRES PAIN, BEURRE ET CONFITURE. Beurre micro pain Poids net : 10g Contient lait

Les Extras LES PLUS SUCRES PAIN, BEURRE ET CONFITURE. Beurre micro pain Poids net : 10g Contient lait Les Extras LES PLUS SUCRES PAIN, BEURRE ET CONFITURE Beurre micro pain Poids net : 10g Confiture de fruits Poids net : 30g Ingrédients : sirop de glucose - fructose, fruits 35% (fraises ou groseilles ou

Plus en détail

Récommandation d Apéritif: Vin de mousse des fraises 0,1l 4,80. Menu d Obere Linde

Récommandation d Apéritif: Vin de mousse des fraises 0,1l 4,80. Menu d Obere Linde Récommandation d Apéritif: Vin de mousse des fraises 0,1l 4,80 Menu d Obere Linde Salade de printemps avec caille rôti et foie gras fait maison, brioche Truite de lac avec risotto d ail sauvage Sorbet

Plus en détail

glacier & pizzeria de père en fils depuis 1937

glacier & pizzeria de père en fils depuis 1937 glacier & pizzeria de père en fils depuis 1937 carte pizzeria Salades Salade verte Petite ou Grande Tomamozza Tomates, mozzarella, huile d olive et basilic Dieti salade verte, tomate, concombres, radis,

Plus en détail

Les indispensables. La fraîcheur

Les indispensables. La fraîcheur Les indispensables Le lait Lait 2% 250 ml.... 2 75$ Lait chocolat froid lait 1%.... petit verre 2 95$...grand verre 3 75$ Lait chocolat chaud avec crème fouettée...tasse 2 95$... bol 4 25$ Les thés et

Plus en détail

p.1 = cuirette avec embossage du logo tel que fichier Illustrator position plaque

p.1 = cuirette avec embossage du logo tel que fichier Illustrator position plaque p.1 = cuirette avec embossage du logo tel que fichier Illustrator position plaque. Bon p.2 Le Coin dupoulailler p.3 appétit! Le coin du poulailler est offert avec : Bol de fruits frais du jour, patates

Plus en détail

SPÉCIAL BON MATIN / GOOD MORNING SPECIAL

SPÉCIAL BON MATIN / GOOD MORNING SPECIAL SPÉCIAL BON MATIN / GOOD MORNING SPECIAL Déjeuner Américain 8,75 (Jus d orange, 1 oeuf, bacon ou jambon ou saucisses, rôtie de pain de ménage, pommes de terre, confiture, garniture du matin et café) American

Plus en détail

LA TOUR ROSE NOUVELLE ET ETERNELLE. Les Entrées

LA TOUR ROSE NOUVELLE ET ETERNELLE. Les Entrées Les Entrées Œuf parfait, Crème de Crgette au basilic et Crumble d'olives noires Perfect egg, bazil Zucchini Cream and black olives Crumble 9 Salade d'asperges vertes, Copeaux de jambon Serrano et chantilly

Plus en détail

service traiteur Offre 2015 Petits-déjeuners Buffets Cocktails Fruits au bureau Livraison offerte dès 300 de commande

service traiteur Offre 2015 Petits-déjeuners Buffets Cocktails Fruits au bureau Livraison offerte dès 300 de commande service traiteur Offre 2015 Petits-déjeuners Buffets Cocktails Fruits au bureau Livraison offerte dès 300 de commande Petits déjeuners Petit-déjeuner biologique 9 HT/pers Exemple pour 10 personnes 20 mini-viennoiseries

Plus en détail

Granola suprême. 2 gaufres maison* servies avec sirop d'érable* et fruits*.

Granola suprême. 2 gaufres maison* servies avec sirop d'érable* et fruits*. Déjeuners (SERVIS TOUTE LA JOURNÉE) Granola Suprême Servi avec granola maison*, pacanes grillées, fruits*, sirop d'érable* et votre choix de yaourt* Granola suprême Bagel Fromage à la crème* 4 95$ 1 oeuf*

Plus en détail

PETIT DÉJEUNER ŒUF À LA BÉNÉDICTINE

PETIT DÉJEUNER ŒUF À LA BÉNÉDICTINE PETIT DÉJEUNER ŒUF À LA BÉNÉDICTINE La plupart de nos déjeuners sont servis avec 2 rôties ordinaires, patates et café ou jus. Œuf poché sur muffin anglais recouvert de jambon ou saumon fumé, nappé de sauce

Plus en détail

Explosion de fruits frais 6,25 $ Fruits du moment, fondu au chocolat noir ou lait

Explosion de fruits frais 6,25 $ Fruits du moment, fondu au chocolat noir ou lait LÉGER ET FRUITÉ Rôties 2,25 $ 2 rôties de pain de ménage blanc ou blé Bagel grillé 2,75 $ 1 bagel nature ou multigrains Baguette grillé 2,75 $ 1 baguette grillé 8 pouces Explosion de fruits frais 6,25

Plus en détail

Le Déjeuner Lundi au Samedi 12h00 à 15h00. Lunch Menu Monday to Saturday 12:00PM to 3:00PM

Le Déjeuner Lundi au Samedi 12h00 à 15h00. Lunch Menu Monday to Saturday 12:00PM to 3:00PM e éjeuner Lundi au Samedi 12h00 à 15h00 Lunch Menu Monday to Saturday 12:00PM to 3:00PM MISO BA Soupe Miso aux champignons japonais (v) 14 apanese mushrooms miso soup (v) Soupe Miso au poulet 16 Chicken

Plus en détail

Souvenirs Thai Menu 980, avenue St-Charles #108, Vaudreuil-Dorion, J7V 8P5 450 510-2992

Souvenirs Thai Menu 980, avenue St-Charles #108, Vaudreuil-Dorion, J7V 8P5 450 510-2992 Souvenirs Thai Menu 980, avenue St-Charles #108, Vaudreuil-Dorion, J7V 8P5 450 510-2992 Soupes Soups 1) BANGKOK (épicé) - BANGKOK (spicy) Soupe au cari avec laitue, lamelles de poulet et vermicelle. Curry

Plus en détail

BIO LUNCH DELIVERY. Des produits exclusivement BIO et de saison Pour manger bon, sain et équitable

BIO LUNCH DELIVERY. Des produits exclusivement BIO et de saison Pour manger bon, sain et équitable BIO LUNCH DELIVERY Des produits exclusivement BIO et de saison Pour manger bon, sain et équitable BIO DELIVERY SERVICE COMMANDE min 15 personnes DELAIS: 2 JOURS ouvrables Soupe de saison (Soupière et vaisselle

Plus en détail

Chers hôtes, soyez les bienvenus au «Freienhof»!

Chers hôtes, soyez les bienvenus au «Freienhof»! Chers hôtes, soyez les bienvenus au «Freienhof»! Notre cuisine est née dans notre enfance et vit avec nous. Nous la développons par nos voyages, nos découvertes et nos expériences dans des régions et pays

Plus en détail

PARIS LE BOURGET ****

PARIS LE BOURGET **** 2 RUE JEAN PERRIN - 93150 LE BLANC MESNIL A proximité du Parc des Expositions du Bourget et de Villepinte, du Parc Astérix et du Stade de France, Hôtel Mercure Paris le Bourget dispose d'un ensemble de

Plus en détail

Le Rayon frais... (conservation +4 C) Les Pâtes Fraîches DESIGNATION. Les Gnocchi frais BIO DESIGNATION

Le Rayon frais... (conservation +4 C) Les Pâtes Fraîches DESIGNATION. Les Gnocchi frais BIO DESIGNATION EAT GLUTEN FREE Le Rayon frais... (conservation +4 C) Les Pâtes Fraîches GLUT05 Tagliatelle aux œufs 0,250 15j GLUT43 Spaghetti aux œufs 0,250 15j GLUT44 Ravioloni Ricotta & Epinards 0,250 15j GLUT45 Tortellini

Plus en détail

Confiserie tea-room Christian Boillat. Liste de prix 2016

Confiserie tea-room Christian Boillat. Liste de prix 2016 Confiserie tea-room Christian Boillat St-Prex Tél. 021.806.13.44 Fax 021.823.00.29 Crissier Tél. 021.634.70.12 Fax 021.634.70.13 Lausanne Tél. 021.312.25.73 Fax 021.312.25.73 Signy-centre Tél. 022.361.61.05

Plus en détail

NOS FORMULES ENTREPRISE 2011

NOS FORMULES ENTREPRISE 2011 NOS FORMULES ENTREPRISE 2011 Séminaire Confort Cocktail De 8h30 à 18h00 Minimum 20 personnes DESCRIPTIF 24 pièces par personne base minimum de 20 personnes Les produits pourraient être remplacés en fonction

Plus en détail

Menus Basses Calories à 1800kcal JOUR 1 JOUR 2 JOUR 3

Menus Basses Calories à 1800kcal JOUR 1 JOUR 2 JOUR 3 Menus Basses Calories à 1800kcal 1 verre de jus de pamplemousse 1 yaourt à 0% de matière grasse 2 tranches de pain aux noix (40g) 100 g de poulet 1 branche de céleri emincé 1 petite tomate 50 g de mais

Plus en détail

DU LUNDI AU SAMEDI DE 5h00 À 15h00 DIMANCHE DE 6h00 À 15h00

DU LUNDI AU SAMEDI DE 5h00 À 15h00 DIMANCHE DE 6h00 À 15h00 DU LUNDI AU SAMEDI DE 5h00 À 15h00 DIMANCHE DE 6h00 À 15h00 SPÉCIAL LÈVE-TÔT avec café DU LUNDI AU VENDREDI DE 5H00 À 8H00 (sauf les jours fériés) Les #39 à #49 Seulement #39 Sandwich 2 items et patates

Plus en détail

PROCEDURE DE COMMANDE

PROCEDURE DE COMMANDE PROCEDURE DE COMMANDE Nos prix sont compris TVA inclus. Nos prix ne comprennent pas le service «en salle» : Le tarif du service «en salle» est le suivant : 18 euros/heure formateur et 7 euros par stagiaire

Plus en détail

Antipasti. Insalata. Caldi. Alla griglia. Freddi. Zuppa. salades. chauds

Antipasti. Insalata. Caldi. Alla griglia. Freddi. Zuppa. salades. chauds Antipasti Hors-d oeuvre Caldi chauds Aubergines Parmigiana 7.25 Escargots à l ail 6.95 Escargots à l ail gratiné 7.50 Escargots Partenopea 8.95 Escargots Gorgonzola 8.50 Crevettes Léonardo (8) 10.25 Calmars

Plus en détail

LES ENTRÉES ENTRÉES LES POTAGES ET JUS SOUPS AND JUICES. Jus de tomates ou légumes... 2,95 $ Tomato or vegetable juice

LES ENTRÉES ENTRÉES LES POTAGES ET JUS SOUPS AND JUICES. Jus de tomates ou légumes... 2,95 $ Tomato or vegetable juice LES ENTRÉES ENTRÉES LES POTAGES ET JUS SOUPS AND JUICES 6 choix d'entrées parmi les suivantes pour la table d'hôte (option n o 2). 6 choices of entrées among the following for the table d hôte (option

Plus en détail

Déjeuner Pour un bon départ!

Déjeuner Pour un bon départ! Déjeuner Pour un bon départ! Jusqu à 11h la semaine et 14h le week-end Tous les dimanches, un Brunch-déjeuner est servi de 9h30 à 13h30 sur réservation au coût de 13,95 (enfant : 7,00) Les Classiques 2

Plus en détail

service traiteur offre 2015 Petits-déjeuners Buffets Cocktails Fruits au bureau Livraison offerte dès 300 de commande

service traiteur offre 2015 Petits-déjeuners Buffets Cocktails Fruits au bureau Livraison offerte dès 300 de commande service traiteur offre 2015 Petits-déjeuners Buffets Cocktails Fruits au bureau Livraison offerte dès 300 de commande Petits déjeuners Petit-déjeuner biologique Exemple pour 10 personnes 20 mini-viennoiseries

Plus en détail

GLI ANTIPASTI LE MINESTRE

GLI ANTIPASTI LE MINESTRE GLI ANTIPASTI ENTREES FROIDES INSALATA DI STAGIONE 8,00 Salade mêlée de saison INSALATA CONTADINA 15,00 Salade paysanne, croûtons, lardons et œuf INSALATA 5 TERRE 17,00 Anchois et oignons INSALATA CAPRESE

Plus en détail

déjeuner breakfast dîner lunch boîtes-repas lunchboxes réunions meetings 5 à 7 cocktail parties

déjeuner breakfast dîner lunch boîtes-repas lunchboxes réunions meetings 5 à 7 cocktail parties déjeuner breakfast dîner lunch boîtes-repas lunchboxes réunions meetings 5 à 7 cocktail parties 1 2 3 4 5 6 les minimuffins the mini muffins Un assortiment de minimuffins frais du jour dont vous raffolerez.

Plus en détail

PARIS LE BOURGET ****

PARIS LE BOURGET **** 2 RUE JEAN PERRIN - 93150 LE BLANC MESNIL A proximité du Parc des Expositions du Bourget et de Villepinte, du Parc Astérix et du Stade de France, Hôtel Mercure Paris le Bourget dispose d'un ensemble de

Plus en détail

FROMAGES RIVIERA RIVIERA CHEESES

FROMAGES RIVIERA RIVIERA CHEESES FROMAGES RIVIERA RIVIERA CHEESES CAMPAGNES DE FINANCEMENT Drôlement plus facile! HUM_0133_catalogue_humeur_2015_final_corrections.indd 1 BRIN D FOLIE C est un fromage de couleur blanche, doux, très salé

Plus en détail

La carte des Provinces

La carte des Provinces La carte des Provinces 19,95 Entrée + Plat + Dessert ou Fromage Hors boisson Starter + Main Dish + Dessert or Cheese Excluding drinks Entrees Salade gourmande aux gésiers de canard confits Mixed salad

Plus en détail

Les Entrées Starters

Les Entrées Starters Salades - Salads Petite Grande La Niçoise 8,90 11,90 Salade verte, tomates, oignons, radis, concombres, œuf dur, thon, anchois et olives Green salad, tomatoes, spring onions, radish, cucumbers, hard-boiled

Plus en détail

BUFFET BUFFET SELECTION

BUFFET BUFFET SELECTION SAVEUR ET SAVEUR ET TRADITION TRADITION BUFFET BUFFET SELECTION SELECTION CROUSTILLANT AU SERRANO ET CHIPS DE TAPENADE Crispy serrano ham with tapenade crisps ou /or RAVIOLE DE LANGOUSTINE, BEURRE DE TOMATE

Plus en détail

Menu. Un restaurant de la Biondi Gastronomie

Menu. Un restaurant de la Biondi Gastronomie Menu Un restaurant de la Biondi Gastronomie Management by ANTIPASTI FREDDI ENTRÉES FROIDES Insalata verde 7.50 Salade verte Insalata mista 8.50 Salade mêlée Bruschette al pomodoro, aglio, olio d'oliva

Plus en détail

Menu enfant 12 ans et moins (1 des choix ci-dessous, un breuvage et une boule de crème glacée)

Menu enfant 12 ans et moins (1 des choix ci-dessous, un breuvage et une boule de crème glacée) Salades Demi * Complète Salade du chef 5,80 $ 7,90 $ Salade césar 6,50 $ 9,35 $ Salade césar au poulet 9,05 $ 13,00 $ Salade grecque 9,05 $ 13,00 $ Salade de jambon 10,20 $ Salade de poulet à l orientale

Plus en détail

La Smarrita. Les clients sont invités à signaler au personnel toute allergies / intolérances aux aliments

La Smarrita. Les clients sont invités à signaler au personnel toute allergies / intolérances aux aliments Les clients sont invités à signaler au personnel toute allergies / intolérances aux aliments * * * * * Pâtes fraîches et pâtes farcies sont produits par nous-mêmes DE L'A SAVEURS DE L'ANCIEN PIÉMONT Oeuf

Plus en détail

MENU DU SOIR ANTIPASTI

MENU DU SOIR ANTIPASTI MENU DU SOIR MENU DU SOIR À PARTAGER 2/18$ 3/24$ 4/28$ La Tomate Blanche vous offre une nouvelle formule où il vous sera possible de débuter la soirée en grignotant quelques antipasti. Faites votre choix!

Plus en détail

SEMINAIRES ET GROUPES 2015

SEMINAIRES ET GROUPES 2015 SEMINAIRES ET GROUPES 2015 1 Table des matières : Pages 1.0 Introduction 2 2.0 Plan des salles 3 3.0 Données techniques et prix des salles de séminaires 4 3.1 Données techniques 4 3.2 Prix de location

Plus en détail

MISES EN BOUCHE PLATS TOKKI-WOKKI. BENTOS ( * menu) KATSUDON ( * menu) BENTO ENFANTS YAKISOBA*

MISES EN BOUCHE PLATS TOKKI-WOKKI. BENTOS ( * menu) KATSUDON ( * menu) BENTO ENFANTS YAKISOBA* MISES EN BOUCHE Assiette de Mandus (raviolis farcis aux légumes, 4 pièces / 4, 50 Petite soupe de Mandus / 5, 50 PLATS BENTOS ( * menu) Tofu Bio grillé sauce Teriyaki, ciboulette / 12, 50 Poulet grillé

Plus en détail

RENONCEZ AUX ADDITIFS E MAIS SURTOUT PAS AU PLAISIR:

RENONCEZ AUX ADDITIFS E MAIS SURTOUT PAS AU PLAISIR: RENONCEZ AUX ADDITIFS E MAIS SURTOUT PAS AU PLAISIR: NATURELLEMENT SANS E: CHEZ TRAITAFINA BIEN SÛR. Une première suisse qui sort de l ordinaire. Traitafina est depuis toujours à la recherche de procédés

Plus en détail

La Ferme de César Côté entrées.

La Ferme de César Côté entrées. La Ferme de César Côté entrées. Planche Apéro 11.50 Assortiment de charcuteries fines et fromages de Savoie à se partager Assiette de Jambon de Pays, beurre, cornichons 11.50 Assiette de Saumon fumé et

Plus en détail

Discover and share an experience of all your senses

Discover and share an experience of all your senses Discover and share an experience of all your senses The season and its produce The originality and taste The conviviality and the fun The place, unique in Geneva 1/5 Summer Starters To discover more and

Plus en détail

La Véranda. TVA et Service inclus

La Véranda. TVA et Service inclus La Véranda Notre chef Michaël Berthelot, chef à la Véranda l expérience de la grande cuisine, la curiosité en plus Français natif de Touraine, Michaël Berthelot a canalisé sa passion pour la cuisine au

Plus en détail

RENSEIGNEMENTS SUR LES ALLERGIES

RENSEIGNEMENTS SUR LES ALLERGIES RENSEIGNEMENTS SUR LES ALLERGIES Si vous avez une allergie alimentaire, nous vous recommandons de ne pas consommer nos produits. Malgré toutes les précautions que nous prenons, il nous est impossible de

Plus en détail

Une cuisine de qualité en adéquation avec vos attentes

Une cuisine de qualité en adéquation avec vos attentes Une cuisine de qualité en adéquation avec vos attentes Idée 53 asbl rue du Chimiste 34-36 1070 Bruxelles tél : 02 648 95 94 fax : 02 648 98 17 e-mail : ID53@idee53.be site : www.idee53.be Fortis : 001-1711714-31

Plus en détail

Entrées. Breuvages. Les. Les

Entrées. Breuvages. Les. Les Entrées Soupe du jour Soupe à l oignon gratinée Crevettes de Matane à l ail Salade du chef Salade César Pain à l ail Escargots à la Provençale Extra : gratiné Feuilleté d escargots Petite tourtière Coquille

Plus en détail

Exemple de buffet chaud et froid

Exemple de buffet chaud et froid Exemple de buffet chaud et froid La tavola fredda Plateau d antipasti Chiffonnade de charcuteries italiennes Carpaccio de saumon mariné Bouchon de filet de sole au citron et crevettes La tavola calda Choix

Plus en détail

Fabriqué dans un atelier qui utilise: céréales (gluten), lait, céleri, poisson, soja. plat au four à micro-ondes ou au four vapeur (maximum 100 C)

Fabriqué dans un atelier qui utilise: céréales (gluten), lait, céleri, poisson, soja. plat au four à micro-ondes ou au four vapeur (maximum 100 C) FILET DE CABILLAUD (repas bébé) Conditionnement vrac, sous atmosphère INGREDIENTS:Cabillaud (poisson) Date prévue de consommation 01/12/2015 Date limite de consommation : 01/12/2015 HARICOTS VERTS (repas

Plus en détail

Le fast good au bureau. Salad Bar Wraps Woks Bar à jus

Le fast good au bureau. Salad Bar Wraps Woks Bar à jus Le fast good au bureau Salad Bar Wraps Woks Bar à jus Un nouveau concept de restauration Une cuisine saine et équilibrée : UNIK s implante à BASSE GOULAINE et apporte une alternative aux fast-foods riches

Plus en détail

les Les préférés omelettes Les petits extras Béchamel ou sauce bisque crèmeuse 2.50 Saumon fumé Fromage à la crème, câpres et oignon rouge 12

les Les préférés omelettes Les petits extras Béchamel ou sauce bisque crèmeuse 2.50 Saumon fumé Fromage à la crème, câpres et oignon rouge 12 les Les préférés L'assiette KEWI Oeuf(s), bacon, jambon, saucisse, bologne, fèves au lard, creton, patates rissolées et roties. Avec la Mini Bretonne ou le Mini Pain Doré aux fruits ou à la banane. un

Plus en détail

450 621-0444 BOIS-DES-FILION 907, boul. Industriel

450 621-0444 BOIS-DES-FILION 907, boul. Industriel personne :, $ personnes :, $ Tortellini, ravioli ou lasagne : extra $ / personne en format litre SPECIAL A L ACHAT D UN " OBTENEZ UN " POUR, $ LE POPULAIRE,0 $, $, $ LA GRANDE VEDETTE,0 $, $, $ SPAGHETTI

Plus en détail

Nos Apéritifs* 4cl. Jus de Fruits 25cl 3.50. Sodas 25cl 3.00

Nos Apéritifs* 4cl. Jus de Fruits 25cl 3.50. Sodas 25cl 3.00 Nos Apéritifs* 4cl o Apéritifs Régionaux 4.50 Genépi, Noix, Myrtilles ou Framboise o Martini Blanc ou Rouge 4.50 o Pastis 51 / Ricard 4.00 o Suze 4.50 o Porto 5.00 o Kir 18cl 4.50 o Bière 25cl 3.00 Jus

Plus en détail

notre menu LÈVE-TÔT / COLLATIONS

notre menu LÈVE-TÔT / COLLATIONS notre menu LÈVE-TÔT / COLLATIONS Le petit creu (minimum de 12) Choix de muffins...15$/dz (Les variétés en gras sont disponibles et en stock) - Dates - Tourbillon de caramel - Caramel et praline - Canneberges,

Plus en détail

«La gastronomie est l art d utiliser la nourriture pour créer le bonheur»

«La gastronomie est l art d utiliser la nourriture pour créer le bonheur» Lundi, mercredi, jeudi et vendredi de11h45 à 14H30 Samedi et dimanche de 12H00 à 15H30 (Fermeture du restaurant le mardi) «La gastronomie est l art d utiliser la nourriture pour créer le bonheur» Théodore

Plus en détail